狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析

《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析

  在我們的學(xué)***,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是與駢文相對(duì)的,奇句單行,不講對(duì)偶聲律的散體文。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?下面是小編為大家收集的《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  【原文】

  貞觀二年,京師旱,蝗蟲(chóng)大起。太宗入苑視禾,見(jiàn)蝗蟲(chóng),掇數(shù)枚而咒曰:“人以谷為命,而汝食之,是害于百姓。百姓有過(guò),在予一人,爾其有靈,但當(dāng)蝕我心,無(wú)害百姓!睂⑼讨笥义嶂G曰:“恐成疾,不可!碧谠唬骸八揭茷(zāi)朕躬,何疾之避?”遂吞之。自是蝗不復(fù)成災(zāi)。

 。ㄟx自《貞觀政要》)

  【閱讀訓(xùn)練】

  1、 解釋?zhuān)海?)京師: ;(2)掇: ;(3)蝕: ;(4)遽諫: ;(5)冀:

  2、 翻譯:(1)人以谷為命,而汝食之,是害于百姓:

 。2)何疾之避?

  3、唐太宗吞蝗蟲(chóng)的用意是想說(shuō)明什么?

  參***

  1、 解釋?zhuān)海?)國(guó)都;(2)抓;(3)吞下;(4)委婉地規(guī)勸;(5)希望

  2、 翻譯:(1)百姓把糧食當(dāng)做身家性命,而你吃了它,這是害了百姓。 (2)為什么要回避疾病呢?

  3、唐太宗吞蝗蟲(chóng)的用意是想說(shuō)明:**關(guān)心百姓。

  譯文

  貞觀二年,京城長(zhǎng)安大旱,蝗蟲(chóng)四起。唐太宗進(jìn)入園子看糧食(損失情況),看到有蝗蟲(chóng)(在禾苗上面),捉了幾只念念有詞道:“百姓把糧食當(dāng)作身家性命,而你吃了它,這對(duì)百姓有害。百姓有罪,那些罪過(guò)全部在我(身上),你如果真的有靈的話(huà),你就吃我的心吧,不要再害百姓了!睂⒁滔氯。周?chē)?人忙勸道:"恐怕吃了要生病的!不能吃!”太宗說(shuō)道:“我真希望它把給百姓的災(zāi)難移給我一個(gè)人!為什么要逃避疾病呢?”(說(shuō)完)馬上就把它吞了。從此蝗蟲(chóng)不再成災(zāi)。

  注釋

  1、貞觀二年:即公元628年,貞觀為唐太宗**。

  2、京師:京城,國(guó)都、長(zhǎng)安。

  3、苑:古代帝王游玩、打獵和躬耕的園林。

  4、掇:抓取。

  5、予:唐太宗自稱(chēng)。

  6、遽:馬上。

  7、諫:委婉地規(guī)勸。

  8、朕:**自稱(chēng)。

  9、躬:身體。

  10、冀:希望。

  11、是:這(是)。

  12、蝕:吞下。

  13、遂:立刻

  14、予一人:古代帝王自稱(chēng)。

  15、咒:批評(píng)

  16、作:起,興起

  17、其:如果

  18、食:吃

  19、諫:諫人

  20、過(guò):罪過(guò)

  閱讀提示

  本文敘述了唐太宗在蝗災(zāi)爆發(fā)后,吞食蝗蟲(chóng)的故事。文章主要通過(guò)語(yǔ)言描寫(xiě)刻畫(huà)人物形象。唐太宗見(jiàn)到蝗蟲(chóng)后咒罵蝗蟲(chóng)與百姓奪食,“是害于百姓”,可見(jiàn)他首先想到的是人民,憂(yōu)慮的是民生。人后又說(shuō):“百姓有過(guò),在予一人,爾其有靈,但當(dāng)蝕我心,無(wú)害百姓!毖哉Z(yǔ)之中流露出一個(gè)心懷子民的帝王甘愿為人民承擔(dān)責(zé)任的勇氣。當(dāng)左右勸止他吃蝗蟲(chóng)時(shí),他說(shuō):“所冀移災(zāi)朕躬,何疾避之?”進(jìn)一步表現(xiàn)了唐太宗愿為人民承載災(zāi)難的勇氣和堅(jiān)決消滅蝗蟲(chóng)的決心。

  精神用意

  精神:為百姓著想、憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民、勇于承擔(dān)責(zé)任和堅(jiān)決消滅蝗蟲(chóng)的決心。

  用意:說(shuō)明**關(guān)心百姓


《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析擴(kuò)展閱讀


《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析(擴(kuò)展1)

——唐太宗論弓矢文言文翻譯

唐太宗論弓矢文言文翻譯

  《唐太宗論弓矢》選自司馬光的《資治通鑒·唐紀(jì)》。以下是小編整理的唐太宗論弓矢文言文翻譯,歡迎大家閱讀。

  唐太宗論弓矢文言文翻譯

  原文

  上①謂②**少師③蕭瑀曰:“朕④少好⑤弓矢⑥,得良弓十?dāng)?shù),自謂無(wú)以加,近以示弓工⑦,乃曰‘皆⑧非良材’,朕問(wèn)其故。工曰:‘木心不直⑨,則脈理皆邪⑩,弓雖勁而發(fā)矢不直!奘迹15)悟向⑾者辨之未精也。朕以弓矢定四方,識(shí)之猶未能盡,況天下之務(wù)⑿,其能遍知乎?”乃令京官五品以上更宿中書(shū)內(nèi)、眩瑪(shù)延見(jiàn)⒁,問(wèn)以民間疾苦、政事得失。

  注釋

  1、上:**,這里指唐太宗李世民。

  2、謂:對(duì)...說(shuō),告訴。

  3、**少師:指教皇**讀書(shū)的老師。

  4、朕:**的自稱(chēng),我。

  5、好:愛(ài)好。

  6、矢:箭。

  7、近以示弓工:近來(lái)把它給造弓的工匠看。弓工:造弓的工匠。

  8、皆:全、都。

  9、直:筆直

  10、脈理皆邪:木頭的紋理都不正。脈理,指木紋。邪:不正。

  11、向:從前的.。

  12、務(wù):事務(wù)。

  13、更宿中書(shū)內(nèi)省:輪流在中書(shū)內(nèi)省值班休息。更:輪流。中書(shū)內(nèi)省,屬朝廷決策的機(jī)構(gòu)。

  14、數(shù)延見(jiàn):多次邀請(qǐng)(這些**)覲見(jiàn)。數(shù)(shuò),屢次。延,邀請(qǐng)。

  15.始:才。

  16、直:豎直。

  翻譯

  **對(duì)教**讀書(shū)的**蕭璃說(shuō):“我小時(shí)候喜好弓箭,擁有好弓十幾把,自己覺(jué)得沒(méi)有比這些再好的了,近來(lái)把它給造弓的工匠看,工匠卻說(shuō)‘都不是好弓’,我就問(wèn)他原因.他說(shuō):‘木心不是直的,那么木頭的紋理都不正,即使弓有力但射出的箭也不會(huì)直.’我才想到熟悉的東西也不能分辨出好壞.我靠著弓騎*定四方**全國(guó),但都不能做到十分了解,況且天下事物,豈能全都知道?”于是命令京中五品以上的**輪換住在中書(shū)省,多次邀請(qǐng)(這些**)覲見(jiàn),問(wèn)他們民間的疾苦,**上的得與失。

  賞析

  唐太宗是一位什么樣的君主?他以民為主,聰明,虛心受教,他不高高在上,關(guān)心民間疾苦,關(guān)心人民,善于治理國(guó)家,并且明智,能辨別是非,盡職盡責(zé),善于自省,善于納諫,非常開(kāi)明,是一個(gè)能為百姓著想的君主,舉一反三。是一個(gè)在生活中能夠?qū)W習(xí)道理并且實(shí)踐的人。

  唐太宗認(rèn)為民是**之本。他說(shuō):“欲為君者,能以德和民!边@段話(huà)說(shuō)明唐太宗不但能正視自己的不足,而且善于觸類(lèi)旁通,從自己的不足中發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,總結(jié)經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),以此來(lái)改進(jìn)自己的****,這樣他治天下可以說(shuō)“雖不中,亦不遠(yuǎn)矣”。這也是形成唐代貞觀之治的主要原因吧。


《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析(擴(kuò)展2)

——唐太宗吞蝗文言文簡(jiǎn)析

唐太宗吞蝗文言文簡(jiǎn)析

  在學(xué)習(xí)中,大家都背過(guò)文言文,肯定對(duì)文言文很熟悉吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,以下是小編為大家收集的唐太宗吞蝗文言文簡(jiǎn)析,歡迎大家分享。

  原文

  觀二年,京師旱,蝗蟲(chóng)大起。太宗入苑視禾,見(jiàn)蝗蟲(chóng),掇數(shù)枚而曰:“人以谷為命,而汝食之,是害于百姓。百姓有過(guò),在予一人。爾其有靈,但當(dāng)蝕我心,無(wú)害百姓!睂⑼讨,左右遽諫曰:“恐誠(chéng)疾,不可!”太宗:“所冀移災(zāi)朕躬,何疾之避!”遂吞之。

  譯文

  貞觀二年,京城長(zhǎng)安大旱,蝗蟲(chóng)四起。唐太宗進(jìn)入園子看糧食(損失情況),看到有蝗蟲(chóng)(在禾苗上面),捉了幾只蝗蟲(chóng)念念有詞道:“百姓把糧食當(dāng)作身家性命,而你吃了它,這對(duì)百姓有害。百姓有罪,那些罪過(guò)全部在我(身上),你如果真的有靈的話(huà),你就吃我的心吧,不要再害百姓了!睂⒁滔氯。周?chē)娜嗣竦溃?恐怕吃了要生病的!不能吃啊!”太宗說(shuō)道:“我真希望它把給百姓的災(zāi)難移給我一個(gè)人!為什么要逃避疾病呢?”(說(shuō)完)馬上就把它吞了。

  簡(jiǎn)析

  本文敘述了唐太宗在蝗災(zāi)爆發(fā)后,吞食蝗蟲(chóng)的故事。文章主要通過(guò)語(yǔ)言描寫(xiě)刻畫(huà)人物形象。唐太宗見(jiàn)到蝗蟲(chóng)后咒罵蝗蟲(chóng)與百姓奪食,“是害于百姓”,可見(jiàn)他首先想到的'是人民,憂(yōu)慮的是民生。人后又說(shuō):“百姓有過(guò),在予一人,爾其有靈,但當(dāng)蝕我心,無(wú)害百姓!毖哉Z(yǔ)之中流露出一個(gè)心懷子民的帝王甘愿為人民承擔(dān)責(zé)任的勇氣。當(dāng)左右勸止他吃蝗蟲(chóng)時(shí),他說(shuō):“所冀移災(zāi)朕躬,何疾避之?”進(jìn)一步表現(xiàn)了唐太宗愿為人民承載災(zāi)難的勇氣和堅(jiān)決消滅蝗蟲(chóng)的決心。

  作者簡(jiǎn)介

  吳兢:唐朝史學(xué)家。陳留(今四川境內(nèi))人。季札第47代孫。仕歷大部份時(shí)間是在京城做史官。武則天當(dāng)政時(shí),吳以“有史才”之名,被薦入史館修國(guó)史。吳兢作為史官發(fā)揚(yáng)了歷代史官言、諫官的優(yōu)秀品格。他除能秉筆直書(shū),還能不顧個(gè)人安危直陳政事。唐中宗在武則天去世后無(wú)力駕馭朝政,武三思、韋后、安樂(lè)公主各派**都在拉邦結(jié)派,政爭(zhēng)不斷,朝臣人人自危。安樂(lè)公主要廢**而自立,**因發(fā)動(dòng)**失敗而被殺,后又把矛頭指向相王李旦。吳兢在此嚴(yán)峻形勢(shì)面前,他寫(xiě)了《上中宗**疏》,勸誡中宗要明辨是非,珍惜兄弟情誼,最終保住了相王李旦。數(shù)年后李旦**,是為睿宗。吳在唐玄宗**時(shí),反對(duì)玄宗集大權(quán)于一身,群臣不敢納諫的局面,上疏玄宗要改變賞簿罰重、不聽(tīng)諫言、繞開(kāi)吏部自行任命**的做法。他主張朝廷行政運(yùn)作要按規(guī)章**行事,他說(shuō):“上自天子,下至卿士,守其職分,而不可輒有侵越也!眳蔷氖滦奘饭ぷ鏖L(zhǎng)達(dá)40余年。他還利用業(yè)余時(shí)間寫(xiě)出了紀(jì)傳體《唐書(shū)》、編年體《唐春秋》。吳兢后因與劉知幾撰寫(xiě)《武后實(shí)錄》時(shí),不替當(dāng)朝**張說(shuō)隱諱其惡,而被貶官荊司馬,后在天寶年間才得以返朝。晚年還執(zhí)著于修史工作。吳兢撰寫(xiě)的《貞觀政要》,后來(lái)成了各朝**推崇和必修的功課。這部書(shū)九世紀(jì)傳入**,德川幕府在1615年頒布《禁中并公家法度》中規(guī)定天子必讀此書(shū)。因此,《貞觀政要》對(duì)**政局也產(chǎn)生過(guò)一定影響。吳兢終年80歲,因病去世。


《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析(擴(kuò)展3)

——《唐太宗論止盜》文言文翻譯

《唐太宗論止盜》文言文翻譯

  《唐太宗論止盜》出自《資治通鑒》,由司馬光所著。下面是小編為您整理的關(guān)于《唐太宗論止盜》文言文翻譯的相關(guān)資料,歡迎閱讀!

  原文

  上與群臣論止盜;蛘(qǐng)重法以禁之。上哂之曰:"民之所以為盜者,由賦繁役重,官吏貪求,饑寒切身,故不暇顧廉恥耳。朕當(dāng)去奢省費(fèi),輕徭薄賦,選用廉吏,使民衣食有余,則自不為盜,安用重法邪?"自是數(shù)年之后,海內(nèi)升*,路不拾遺,外戶(hù)不閉,商旅野宿焉。

  上又嘗謂侍臣曰:“君依于國(guó),國(guó)依于民?堂褚苑罹q割肉以充腹,腹飽而身斃,君富而國(guó)亡。故人君之患,不自外來(lái),常由身出。夫欲盛則費(fèi)廣,費(fèi)廣則賦重,賦重*愁,民愁則國(guó)危,國(guó)危則君喪矣。朕常以此思之,故不敢縱欲也!

  譯文

  (唐太宗)**與群臣議論怎樣禁止盜賊。有人請(qǐng)求使用嚴(yán)厲的刑法來(lái)制止。**微笑著對(duì)那**說(shuō):"老百姓之所以去做盜賊,是由于賦稅太多,勞役、兵役太重,官吏們又貪得無(wú)厭,老百姓吃不飽,穿不暖,這是切身于實(shí)際的問(wèn)題,所以也就顧不得廉恥了。我應(yīng)該不奢侈,節(jié)省開(kāi)支,減輕徭役,少收賦稅,選用廉潔的官吏,使老百姓穿的吃的`都有富余,那么他們自然就不會(huì)去做盜賊了,何必要用嚴(yán)厲的刑法呢!"從這以后,過(guò)了幾年,天下太*,沒(méi)有人把別人掉在路上的東西拾了據(jù)為己有,大門(mén)可以不關(guān),商人和旅客可以露宿。

 。ㄌ铺冢**曾對(duì)身邊的大臣說(shuō):“君主依靠國(guó)家,國(guó)家依靠民眾。依靠剝削民眾來(lái)奉養(yǎng)君主,如同割下身上的肉來(lái)充腹,腹飽而身死,君主富裕國(guó)家就**。所以,君主的憂(yōu)患,不是來(lái)自外面,而是常在自身。欲望興盛,費(fèi)用就會(huì)增大;費(fèi)用增大,賦役就會(huì)繁重;賦役繁重,民眾就會(huì)愁苦;民眾愁苦,國(guó)家就會(huì)危急;國(guó)家危急,君主就會(huì)喪失*。朕常常思考這些,所以就不敢放縱自己的欲望了。”

  注釋

  [上]**,這里指唐太宗

  [徭]古時(shí)**者**人民承擔(dān)無(wú)償勞動(dòng)

  [升*]太*

  [不暇]顧不上

  [論]討論

  [或]有人

  [重法]嚴(yán)厲的刑法

  [禁]制止

  [哂(shěn)]微笑,此處含有微諷之意。

  [耳]通“而”,而已

  [貪求]貪得無(wú)厭

  [去]去掉,避免

  [奢]奢侈

  [選用]選拔和任用

  [廉吏]廉潔的官吏

  [安]何必

  [是]這

  [外戶(hù)]這句是使動(dòng)用法句式:使門(mén)向外開(kāi)。也就是不閉門(mén)的意思。

  [商旅]商人和旅客

  [野宿]在郊外露宿。

  [自是]從此,從此以后。

  相關(guān)練習(xí)

  人教版語(yǔ)文八年級(jí)上學(xué)期《頂尖課課練》——24課《大道之行也》課外拓展

  一、解釋下列加點(diǎn)的詞。

  (1)上與群臣論止盜:論(討論)止(禁止)

  (2)民之所以為盜者:為 (成為)

  (3)或請(qǐng)重法以禁之:或 (有的人)

  (4)故不暇顧廉恥耳:故 (所以)

  (5)輕徭薄賦:輕(減輕)

  (6)安用重法邪:安 (怎么)

  (7)自是數(shù)年之后:是(這)

  二、對(duì)盜的問(wèn)題,群臣的看法是什么?“上”的看法又是什么

  群臣的看法是:重法以禁之(使用嚴(yán)厲的刑法來(lái)制止)。

  “上”的看法是:去奢省費(fèi),輕徭薄賦,選用廉吏,使民衣食有余。 (去掉奢侈,節(jié)省開(kāi)支,減輕徭役,少收賦稅,選拔和任用廉潔的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余。)

  理由是:賦繁役重,官吏貪求,饑寒切身,故不暇顧廉恥耳(由于賦稅太多,勞役、兵役太重,官吏們又貪得無(wú)厭,老百姓吃不飽,穿不暖,這是切身的問(wèn)題)。

  三、“上”的做法營(yíng)造了什么樣的社會(huì)?(用上文原句回答)

  海內(nèi)升*,路不拾遺,外戶(hù)不閉,商旅野宿焉。

  四、“海內(nèi)升*”使你聯(lián)想到《大道之行也》中的哪個(gè)句子?“外戶(hù)不閉,商旅野[2] 宿”使你聯(lián)想到《大道之行也》中哪個(gè)句子?

  “海內(nèi)升*”使人聯(lián)想到《大道之行也》中:謀閉而不興,盜竊亂賊而不作。

  “外戶(hù)不閉,商旅野宿”使人聯(lián)想到《大道之行也》中:外戶(hù)而不閉。

  從唐太宗和群臣們不同的止盜方法可以看出他是一個(gè)怎樣的君主?

  清正廉潔,開(kāi)明,會(huì)自我反省。

  唐太宗時(shí)代出現(xiàn)的“貞觀之治”是孔子所說(shuō)的“小康社會(huì)”,分析其原因。


《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析(擴(kuò)展4)

——太宗言誠(chéng)信文言文原文及翻譯

太宗言誠(chéng)信文言文原文及翻譯

  為人須以誠(chéng)信為本,這是做人的基本點(diǎn),只有誠(chéng)信的人,才會(huì)剛正不阿。以下是小編整理的太宗言誠(chéng)信文言文翻譯,歡迎閱讀。

  【原文】

  (一)

  貞觀初,有**請(qǐng)去佞臣者,太宗謂曰:“朕之所任,皆以為賢,卿知佞者誰(shuí)耶?”對(duì)曰:“臣居草澤,不的知佞者,請(qǐng)陛下佯怒以試群臣,若能不畏雷霆,直言進(jìn)諫,則是正人,順情阿旨,則是佞人!碧谥^封德彝曰:“流水清濁,在其源也。君者政源,人庶猶水,君自為詐,欲臣下行直,是猶源濁而望水清,理不可得。朕常以魏武帝多詭詐,深鄙其為人,如此,豈可堪為教令?”謂**人曰:“朕欲使大信行于天下,不欲以詐道訓(xùn)俗,卿言雖善,朕所不取也!

 。ǘ

  貞觀十年,魏徵上疏曰:臣聞為國(guó)之基,必資于德禮,君之所保,惟在于誠(chéng)信。誠(chéng)信立則下無(wú)二心,德禮形則遠(yuǎn)人斯格。然則德禮誠(chéng)信,國(guó)之大綱,在于君臣父子,不可斯須而廢也。故孔子曰:“君使臣以禮,臣事君以忠!庇衷唬骸白怨沤杂兴,輕諾必寡信,民無(wú)信不立。”文子曰:“同言而信,信在言前;同令而行,誠(chéng)在令外。”然而言而不信,言無(wú)信也;令而不從,令無(wú)誠(chéng)也。不信之言,無(wú)誠(chéng)之令,為上則敗德,為下則危身,雖在顛沛之中,君子之所不為也。

 。ㄈ

  貞觀十七年,太宗謂侍臣曰:“《傳》稱(chēng)‘去食存信’,孔子曰:‘民無(wú)信不立。’昔項(xiàng)羽既入咸陽(yáng),已制天下,向能力行仁信,誰(shuí)奪耶?”房玄齡對(duì)曰:“仁、義、禮、智、信,謂之五常,廢一不可。能勤行之,甚有裨益。殷紂狎侮五常,武王奪之;項(xiàng)氏以無(wú)信為漢高祖所奪,誠(chéng)如圣旨!

  【翻譯】

 。ㄒ唬

  貞觀初年,有人**請(qǐng)求斥退**身邊那些佞邪的小人,唐太宗對(duì)**的人說(shuō):“我任用的人,都認(rèn)為他是賢臣,你知道佞臣是誰(shuí)嗎?”那人回答說(shuō):“我住在民間,的確不知道誰(shuí)是佞臣。請(qǐng)陛下假裝發(fā)怒,來(lái)試一試身邊的大臣們,如果誰(shuí)不怕雷霆之怒,直言進(jìn)諫,那就是正直的人。如果誰(shuí)一味依順陛下,不分曲直地迎合**的.意見(jiàn),那就是佞邪的人!碧铺诨仡^對(duì)封德彝說(shuō):“流水是否清濁,關(guān)鍵在于源頭。君主是施政的源頭,臣民就好比流水,君主自行欺詐妄為,卻要臣下行為正直,那就好比是水源渾濁而希望流水清澈,這是根本辦不到的。我常常認(rèn)為魏武帝曹操言行多詭詐,所以很看不起他的為人,現(xiàn)在如果讓我也這么做,不是讓我效仿他嗎?這不是實(shí)行**教化的辦法!”于是,唐太宗又對(duì)**的人說(shuō):“我要使誠(chéng)信行于天下,不想用詐騙的行為損壞社會(huì)風(fēng)氣,你的話(huà)雖然很好,但我不能采納!

  (二)

  貞觀十年,魏徵上疏說(shuō):臣聽(tīng)說(shuō)國(guó)家的基礎(chǔ),在于道德和禮教;國(guó)君地位的保障,在于誠(chéng)實(shí)信用。有了誠(chéng)信,就不會(huì)產(chǎn)生二心。實(shí)行德政,邊遠(yuǎn)的人民也會(huì)來(lái)歸順。由此可見(jiàn),德、禮、誠(chéng)、信是國(guó)家的綱領(lǐng),貫穿在君臣、父子關(guān)系中,一刻也不能偏廢。所以孔子說(shuō):“君王以禮對(duì)待臣子,臣子以忠心侍奉君王!边說(shuō):“一個(gè)人終有一死,得不到人民的信任,國(guó)家就無(wú)法存立。”文子說(shuō):“說(shuō)出話(huà)來(lái)能夠使人相信,是因?yàn)檎f(shuō)話(huà)之前已經(jīng)取信于人,發(fā)出令來(lái)能夠得到執(zhí)行,是因?yàn)槊钪泻姓\(chéng)意。”說(shuō)了卻不做,是言而無(wú)信,接受了命令卻不執(zhí)行,是沒(méi)有誠(chéng)意,如果是君王,就會(huì)敗壞名聲,如果是臣下,就會(huì)危及生命。因此,即使身不由己,處境艱難,君子也不會(huì)做有失誠(chéng)信的事情。

 。ㄈ

  貞觀十七年,唐太宗對(duì)侍從的大臣們說(shuō):“《論語(yǔ)》上說(shuō):‘寧可不要糧食也要保持百姓對(duì)國(guó)家的信任’,孔子說(shuō):‘百姓不信任國(guó)家,便不能立國(guó)!瘡那埃酝蹴(xiàng)羽攻入咸陽(yáng),已經(jīng)**了天下,如果他能夠努力推行仁政,那么誰(shuí)能和他爭(zhēng)奪天下呢?”房玄齡回答說(shuō):“仁、義、禮、智、信,稱(chēng)為五常,廢棄任何一項(xiàng)都不行,如果能夠認(rèn)真推行這五常,對(duì)國(guó)家是大有益處的。殷紂王違反五常,被周武王滅掉,項(xiàng)羽因?yàn)闊o(wú)信,被漢高祖奪了天下。陛下之言極是!


《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析(擴(kuò)展5)

——渾瑊文言文閱讀翻譯

渾瑊文言文閱讀翻譯

  渾瑊,本名日進(jìn)23,鐵勒族渾部皋蘭州人。本文就來(lái)分享一篇渾瑊文言文閱讀翻譯,希望對(duì)大家能有所幫助!

  《渾瑊》原文

  渾瑊(jiān)(736年—800年1月1日 ),本名日進(jìn),鐵勒族渾部皋蘭州(今寧夏青銅峽南) 人。唐朝名將,朔方節(jié)度留后渾釋之之子。

  渾瑊早年隨父于朔方軍征戰(zhàn)。安史之亂爆發(fā)后,先后為李光弼、郭子儀、仆固懷恩的部將,大小數(shù)十戰(zhàn),軍功最盛。仆固懷恩**時(shí),吐蕃軍十萬(wàn)入侵,渾瑊率二百騎兵沖陣,大破吐蕃。涇原**時(shí),渾瑊于奉天力戰(zhàn),大破數(shù)萬(wàn)叛軍。并率軍收復(fù)咸陽(yáng),出任奉天行營(yíng)兵馬副元帥,封咸寧郡王。會(huì)同馬燧率軍討*李懷光**,再升為檢校司空,出鎮(zhèn)河中。貞元三年(787年),渾瑊奉命主持唐蕃*涼會(huì)盟,但疏于防備,遭吐蕃伏擊,渾瑊奪馬逃歸。此后仍鎮(zhèn)河中。次年,加邠、寧、慶副元帥。貞元十二年(796年),升任檢校司徒兼中書(shū)令。貞元十五年十二月(800年1月),渾瑊去世。獲贈(zèng)太師,謚號(hào)“忠武”。

  渾瑊精通騎射、武功過(guò)人,時(shí)人常將其與金日磾相提并論。他生性謙虛謹(jǐn)慎,雖位至將相,但從未有自矜之色,深受唐德宗信任,得以保持功名終生。

  《渾瑊》翻譯

  渾瑊本名日進(jìn), 出自鐵勒九姓中的渾部 ,世居皋蘭州(今寧夏銀南黃河河曲*),他的高祖渾阿貪支是渾部的大俟利發(fā),于唐太宗貞觀(627年—649年)年間內(nèi)附唐朝,從此以部名為姓氏。唐朝為了安置鐵勒諸姓,在今寧夏境內(nèi)設(shè)置了皋蘭、祁連等州,渾氏家族世代擔(dān)任皋蘭州都督,根據(jù)《舊唐書(shū)·地理志》的描述,其州治在鳴沙城,九姓雜居,在此繁衍生息。渾瑊的父親渾釋之武藝高強(qiáng),投身朔方軍中,戰(zhàn)功赫赫,一路升遷到開(kāi)府儀同三司,封寧朔郡王。

  天寶五載(746年),十一歲的渾瑊跟著父親參加例行的防秋,朔方節(jié)度使張齊丘開(kāi)玩笑道:“帶乳母來(lái)了沒(méi)有?”但在次年,渾瑊就立了跳蕩功(為少年兵設(shè)置的軍功)。兩年后,渾瑊隨軍擊破賀魯部,參與石堡城之戰(zhàn),收復(fù)龍駒島,“勇冠諸軍”,累遷至折沖果毅。后受朔方節(jié)度使安思順的派遣,帶領(lǐng)偏師深入葛邏祿部,經(jīng)狐媚磧,穿越特羅斯山,大破阿布思部。又與眾軍修筑永清柵、**軍兩座城堡。因功升任中郎將。

  天寶十四載(755年)十一月,安史之亂爆發(fā)。次年,渾瑊跟隨河?xùn)|節(jié)度使李光弼在河北*叛,在九門(mén)之戰(zhàn)中,他一箭射死叛軍驍將李立節(jié)(《舊唐書(shū)》作陣斬李立節(jié)),以功升任右驍衛(wèi)將軍 。唐肅宗在靈武**后,渾瑊率領(lǐng)所部趕赴行在(靈武)。途經(jīng)天德軍時(shí),適逢叛軍入侵,渾瑊率軍將其擊敗。之后,他跟隨郭子儀收復(fù)兩京(長(zhǎng)安、洛陽(yáng)),與安慶緒的叛軍在新鄉(xiāng)浴血奮戰(zhàn)。改任檢校太仆卿,被提拔為武鋒軍使。又跟隨仆固懷恩*定史朝義,大小數(shù)十戰(zhàn),軍功最盛。戰(zhàn)后,渾瑊被授予開(kāi)府儀同三司、太常卿之銜,實(shí)封食邑兩百戶(hù)。

  渾瑊和李晟的歷史故事

  **烈發(fā)動(dòng)**以后,派兵**襄城(今河南襄城)。襄城危急,洛陽(yáng)也吃緊了。公元783年,唐德宗從西北抽調(diào)涇原(治所在今甘肅涇川縣北)的人馬去增援襄城。涇原節(jié)度使姚令言接到命令,帶了五千人馬到了長(zhǎng)安。

  涇原兵士聽(tīng)說(shuō)朝廷下令調(diào)動(dòng),本來(lái)認(rèn)為一定有什么犒(音kào)賞。到了長(zhǎng)安,正碰上下雨,兵士們渾身透濕,凍得發(fā)抖。第二天,朝廷**帶著軍糧去勞軍。兵士們一看,都是些粗飯冷菜,大伙十分失望,氣得把飯罐子踢翻了,嚷嚷說(shuō):“我們是冒著生命危險(xiǎn)去打敵人的。連飯都不讓吃飽,還打什么仗呀?”

  有個(gè)兵士站了出來(lái),說(shuō):“他們當(dāng)官的不給,咱們自己去拿!長(zhǎng)安有的是錢(qián)和綢緞。聽(tīng)說(shuō)皇宮兩邊有兩座官庫(kù),里面的錢(qián)和帛多得放不下。大家去拿吧!”

  經(jīng)過(guò)這樣一鼓動(dòng),兵士們更激怒了。大家不管將領(lǐng)們的攔阻,亂哄哄地往城里擁去。

  有人報(bào)告唐德宗,德宗慌了神,趕快派宦官帶著二十車(chē)錢(qián)帛,去慰勞兵士。激怒的兵士根本不理,他們殺了宦官,一股勁兒往皇宮沖。

  唐德宗聽(tīng)到亂兵快要進(jìn)宮來(lái),想召禁衛(wèi)軍抵抗。但是那些禁衛(wèi)軍**得很,聽(tīng)說(shuō)涇原兵士鬧起來(lái),不敢出頭。德宗沒(méi)辦法,只好帶著紀(jì)子、王子和公主從后花園逃到奉天(今陜西乾縣)去避難了。

  兵士們進(jìn)了官,聽(tīng)說(shuō)**跑了,就打開(kāi)官庫(kù),拿錢(qián)的拿錢(qián),取綢緞的取綢緞,整整鬧了一夜。最后,他們找到節(jié)度使姚令言,要他拿個(gè)主意。姚令言說(shuō),還不如請(qǐng)?zhí)局鞗?音ci)來(lái)做個(gè)頭吧。

  朱泚原來(lái)也是涇原節(jié)度使。因?yàn)樗艿苤焯戏磁烟瞥瑺窟B到他,被唐德宗**了兵權(quán),留在長(zhǎng)安,掛個(gè)太尉的名。他本來(lái)是個(gè)野心勃勃的人,F(xiàn)在涇原將士擁他做頭領(lǐng),怎么不愿意?

  朱泚接管了長(zhǎng)安兵權(quán),就有一批失意政客和藩鎮(zhèn)將領(lǐng)擁護(hù)他。朱泚有了兵力,就在長(zhǎng)安立起新朝廷來(lái),自稱(chēng)大秦**,并且親自帶兵進(jìn)攻奉天。

  唐德宗逃到奉天,剛剛喘了口氣,朱泚已經(jīng)打過(guò)來(lái)了。幸虧禁衛(wèi)軍將軍渾瑊(音jian)趕到。渾瑊本來(lái)是郭子儀手下大將,是個(gè)很有威望的將領(lǐng),由他來(lái)統(tǒng)率將士抵抗朱泚,人心才安定下來(lái)。

  朱泚督率叛軍攻打奉天城。渾瑊帶領(lǐng)將士日日夜夜血戰(zhàn)。朱泚使盡力氣攻了一個(gè)月,還沒(méi)有攻下來(lái)。朱泚著急了,派人造了特別大的云梯攻城。渾瑊在城墻邊掘通了地道,地道里堆滿(mǎn)了干柴,還在城頭準(zhǔn)備好大批松脂火把。叛軍兵士紛紛攀著云梯往上爬,城外的`箭像雨點(diǎn)一樣射到城里,眼看城快被攻破了。忽然云梯一架架都陷進(jìn)地道,地道里燒著的干柴冒出煙火,城頭上的唐軍又往下扔火把,把云梯燒著了,大火熊熊燃燒,云梯上的兵士被燒得焦頭爛額,掉了下去。斗神崛起之路

  渾瑊率領(lǐng)城里守軍從各城門(mén)一起殺出,把朱泚叛軍殺得大敗。

  這時(shí)候,奉天外圍又來(lái)了兩支援軍,一支是朔方節(jié)度使李懷光率領(lǐng)的,一支是神策軍大將李晟(音chéng)率領(lǐng)的。朱泚一看形勢(shì)不妙,趕快撤了對(duì)奉天的包圍,退回長(zhǎng)安。

  唐德宗命令李懷光和李晟乘勝收復(fù)長(zhǎng)安。哪料到李懷光到了咸陽(yáng),卻和朱泚暗中勾結(jié),一起反唐。李晟到了長(zhǎng)安城外,前有朱泚,后有李懷光,內(nèi)無(wú)糧草,外無(wú)救兵,處境極其危險(xiǎn)。

  李晟是個(gè)有勇有謀的人。他用自己的勇氣和決心激勵(lì)將士,使唐軍將士士氣始終很旺盛。長(zhǎng)安附近的唐軍都自愿接受李晟指揮。李懷光想命令他部下將士**李晟,將士們都不答應(yīng)。李懷光害怕起來(lái),先逃到河中去了。

  李懷光一逃,朱泚就孤立起來(lái)。

  渾瑊守住了奉天,也跟李晟彼此呼應(yīng),進(jìn)逼長(zhǎng)安。唐軍聲勢(shì)浩大,嚇得朱泚龜縮在長(zhǎng)安城里不敢出來(lái)。

  李晟召集將領(lǐng)商量怎樣攻城。將領(lǐng)們說(shuō):“當(dāng)然是先打下外城,占領(lǐng)街坊,再進(jìn)攻皇宮!

  李晟說(shuō):“街坊狹窄,如果我們跟敵人在街頭作戰(zhàn),就要傷害百姓。聽(tīng)說(shuō)敵人重兵在皇宮后面的御苑里。我們不如從北面打開(kāi)城墻,集中兵力向御苑進(jìn)攻。這樣,宮室不會(huì)遭到破壞,百姓也不受驚擾!

  大家都佩服李晟想得周到。接著,李晟就分派部將出擊,先消滅城外的敵軍。最后,打開(kāi)了城北城墻,大批步兵騎兵一起猛攻御苑。朱泚沒(méi)法抵抗,不得不丟了長(zhǎng)安逃走。來(lái)不及逃走的士兵也都繳械投降了。

  李晟進(jìn)了長(zhǎng)安,向全軍將士下了命令,說(shuō):“長(zhǎng)安居民,受夠了叛軍的苦,不能再去驚擾他們!碧栖娺M(jìn)城以后,果然紀(jì)律嚴(yán)明,秋毫無(wú)犯。

  公元784年,李晟收復(fù)長(zhǎng)安,朱泚被殺。唐德宗回到長(zhǎng)安。過(guò)了一年,渾瑊又進(jìn)攻河中,消滅了李懷光。那個(gè)自稱(chēng)楚帝的**烈打了幾次敗仗,也被部將殺了。

  李晟、渾瑊為維護(hù)唐**的**,立了大功。吐蕃貴族害怕他們掌握兵權(quán),對(duì)他們不利,就采用離間的計(jì)策。唐德宗本來(lái)猜忌功臣,又中了吐蕃貴族的計(jì),把李晟的兵權(quán)撤了,神策軍歸宦官掌握。從此,藩鎮(zhèn)割據(jù)沒(méi)有解決,宦官的**倒越來(lái)越大了。


《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析(擴(kuò)展6)

——太宗罷朝閱讀答案及原文翻譯

太宗罷朝閱讀答案及原文翻譯

  閱讀是運(yùn)用語(yǔ)言文字來(lái)獲取信息、認(rèn)識(shí)世界、發(fā)展思維,并獲得審美體驗(yàn)與知識(shí)的活動(dòng)。它是從視覺(jué)材料中獲取信息的過(guò)程。視覺(jué)材料主要是文字和圖片,也包括符號(hào)、公式、圖表等。以下是小編精心整理的太宗罷朝閱讀答案及原文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  太宗罷朝

  大宗曾罷朝①,怒曰:"會(huì)殺此田舍漢!"文德后②問(wèn):"誰(shuí)觸忤陛下"帝曰:"豈過(guò)魏徵,每廷爭(zhēng)辱我,使我常不自得③。"后退而具朝服立于庭,帝驚曰:"皇后何為若是"對(duì)曰:"妾聞主圣臣忠。今陛下圣明,故魏徵得直言。妾幸得備數(shù)后宮,安敢不賀"

  導(dǎo)讀:

  唐太宗李世民曾說(shuō):"以人為鏡,可以明得失……今魏徵殂逝,遂亡一鏡矣!"可見(jiàn)魏徵正言直諫很多。盡管如此,也經(jīng)常會(huì)觸怒太宗。文皇后能在太宗盛怒之時(shí),指出"君圣臣忠"之道并朝服以賀,也算是獨(dú)具卓識(shí)之人了。

  注釋?zhuān)孩偬谠T朝:唐太宗有一次曾在上朝時(shí)中途散了朝。太宗,指李世民。罷朝,指因生氣而散朝。②文德后:即長(zhǎng)孫皇后,李世民之妻,死后謚文德,故稱(chēng)。③不自得:不痛快。指意見(jiàn)被反對(duì)而窩火。

  精練

  一,解釋加點(diǎn)的'詞

  1、會(huì)殺此田舍漢()()

  2、誰(shuí)觸忤陛下()

  3、后退而具朝服立于庭()()

  4、妾聞主圣臣忠()

  二,翻譯

  1、豈過(guò)魏徵,每廷爭(zhēng)辱我,使我常不自得。

  2妾幸得備數(shù)后宮,安敢不賀

  三,用"‖"標(biāo)示出下列句子的朗讀節(jié)奏

  后退而具朝服立于庭

  四,唐太宗李世民曾說(shuō)"_______________",可見(jiàn)魏徵之正言直諫。

  參***

  一,1、定要鄉(xiāng)下佬,指魏徵2、觸犯3、文德后李世民之妻穿戴4、**圣明臣方忠誠(chéng)

  二,1、難道有超過(guò)魏徵的嗎經(jīng)常在朝廷上同我爭(zhēng)辯,使我難堪不痛快。2、我有幸能在后宮充數(shù),怎敢不為您祝賀呢

  三,后‖退而具朝服‖立于庭

  四,"以人為鏡,可以明得失……今魏徵殂逝,遂亡一鏡矣!"

  參考譯文

  唐太宗有一次曾在上朝時(shí)中途散了朝,發(fā)怒說(shuō):"定要?dú)⒌暨@個(gè)莊稼漢!"長(zhǎng)孫皇后問(wèn):"誰(shuí)冒犯了您"太宗說(shuō):"難道有超過(guò)魏徵的嗎經(jīng)常在朝廷上同我爭(zhēng)辯,使我難堪不痛快。"長(zhǎng)孫皇后退下去穿上上朝時(shí)的禮服,戴上風(fēng)冠站在太宗旁,太宗吃驚地說(shuō):"皇后為什么這樣"長(zhǎng)孫皇后回答:"我聽(tīng)說(shuō)**圣明臣下才忠誠(chéng),F(xiàn)在您圣明,所以魏徵才能直言。我有幸能在后宮充數(shù),怎敢不為您祝賀呢"

  寓意

  從本文中可以看出,魏征和文德皇后十分正直。在我們生活中,就是缺少像魏征一樣能夠直言不諱的人。所以太宗便在魏征死之時(shí)詠道:“人以銅為鏡,可以正衣冠,以古為鏡,可以知興替,以人為鏡,可以明得失。。今魏征殂逝,遂亡一鏡矣!”可見(jiàn)魏征正言直諫很多。盡管如此,也經(jīng)常會(huì)觸怒太宗。文皇后能在太宗盛怒之時(shí),指出“君圣臣忠”之道并朝服以賀,也算是獨(dú)具卓識(shí)之人。

  拓展:

  太宗罷朝文言文翻譯注釋及啟示

  太宗罷朝文言文

  太宗曾罷朝(1),怒曰:“會(huì)(2)殺此(3)田舍漢(4)!”文德后(5)問(wèn):“誰(shuí)觸忤(6)陛下?”帝曰:“豈(7)過(guò)(8)魏徵,每廷爭(zhēng)辱我,使我常不自得(9)!焙笸硕撸10)朝服立于庭,帝驚曰:“皇后何為若是(11)?”對(duì)曰:“妾聞主圣臣忠。今陛下圣明,故(12)魏徵得(13)直言。妾幸得備數(shù)后宮,安(14)敢不賀?”上乃悅。

  太宗罷朝文言文翻譯

  太宗有一次下朝后生氣地說(shuō):“真該殺了這個(gè)鄉(xiāng)巴佬!”文德皇后問(wèn):“誰(shuí)冒犯陛下了?”太宗說(shuō):“難道有誰(shuí)能比魏征更讓我生氣?每次朝會(huì)上都直言進(jìn)諫,讓我經(jīng)常不自在!被屎舐(tīng)了退下去穿上朝服站在庭院里,太宗大驚道:“皇后這是為什么?”(皇后)回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)主公圣明大臣忠心,F(xiàn)在陛下圣明,所以魏征可以直言。我有幸能為后宮充數(shù),怎么敢不祝賀(您)呢?”太宗才轉(zhuǎn)怒為喜。

  太宗罷朝文言文注釋

 。1)太宗曾罷朝:唐太宗有一次曾在上朝時(shí)中途散了朝。太宗:指李世民。罷朝:指因生氣而散朝。

 。2)會(huì):定要。

  (3)此:代詞這,指魏征。

 。4)田舍漢:鄉(xiāng)巴佬,這里指魏征。

 。5)文德后:即長(zhǎng)孫皇后,李世民之妻,死后謚文德,故稱(chēng)文德后。

  (6)觸忤:亦作"觸迕",迕,逆;觸,觸犯。

 。7)豈:難道。

 。8)過(guò):超過(guò)。

  (9)不自得:不痛快,指意見(jiàn)被反對(duì)而感到難堪(窩火)。

 。10)具:穿戴。

 。11)是:這樣。

 。12)故:因此。

 。13)得:能夠,可以。

 。14)安:怎么。

  太宗罷朝文言文啟示

  魏征和文德皇后十分正直。在我們生活中,就是缺少像魏征一樣能夠直言不諱的人。所以太宗便在魏征死之時(shí)詠道:“人以銅為鏡,可以正衣冠,以古為鏡,可以知興替,以人為鏡,可以明得失。今魏征殂逝,遂亡一鏡矣!”可見(jiàn)魏征正言直諫很多。盡管如此,也經(jīng)常會(huì)觸怒太宗。故事的寓意在于文皇后能在太宗盛怒之時(shí),指出“君圣臣忠”之道并朝服以賀,也算是獨(dú)具卓識(shí)之人。


《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析(擴(kuò)展7)

——與余生書(shū)·戴名世的文言文原文賞析及翻譯

與余生書(shū)·戴名世的文言文原文賞析及翻譯

  在我們上學(xué)期間,相信大家一定都記得文言文吧,文言文作為一種定型化的書(shū)面語(yǔ)言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬于文言文。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編為大家收集的與余生書(shū)·戴名世的文言文原文賞析及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

  與余生書(shū)

  清代·戴名世

  余生足下。前日浮屠犁支自言永歷中宦者,為足下道滇黔間事。余聞之,載筆往問(wèn)焉。余至而犁支已去,因教足下為我書(shū)其語(yǔ)來(lái),去年冬乃得讀之,稍稍識(shí)其大略。而吾鄉(xiāng)方學(xué)士有《滇黔紀(jì)聞》一編,余六七年前嘗見(jiàn)之。及是而余購(gòu)得是書(shū),取犁支所言考之,以證其同異。蓋兩人之言各有詳有略,而亦不無(wú)大相懸殊者,傳聞之間,必有訛焉。然而學(xué)土考據(jù)頗為確核,而犁支又得于耳目之所睹記,二者將何取信哉?

  昔者宋之亡也,區(qū)區(qū)海島一隅,僅如彈丸黑子,不逾時(shí)而又已**,而史猶得以備書(shū)其事。今以弘光之帝南京,隆武之帝閩越,永歷之帝西粵、帝滇黔,地方數(shù)千里,首尾十七八年,揆以《春秋》之義,豈遽不如昭烈之在蜀,帝昺之在崖州?而其事慚以滅沒(méi)。近日方寬文字之禁,而天下所以避忌諱者萬(wàn)端,其或菰蘆澤之間,有廑廑志其梗概,所謂存什一于千百,而其書(shū)未出,又無(wú)好事者為之掇拾流傳,不久而已蕩為清風(fēng),化為冷灰。至于老將退卒、故家舊臣、遺民父老,相繼澌盡,而文獻(xiàn)無(wú)征,凋殘零落,使一時(shí)成敗得失與夫孤忠效死、亂賊誤國(guó)、流離播遷之情狀,無(wú)以示于后世,豈不可嘆也哉!

  終明之末三百年無(wú)史,金匱石室之藏,恐終淪散放失,而世所流布諸書(shū),缺略不祥,毀譽(yù)失實(shí)。嗟乎!世無(wú)子長(zhǎng)、孟堅(jiān),不可聊且命筆。鄙人無(wú)狀,竊有志焉,而書(shū)籍無(wú)從廣購(gòu),又困于饑寒,衣食日不暇給,懼此事終已廢棄。是則有明全盛之書(shū)且不得見(jiàn)其成,而又何況于夜郎、筇笮、昆明、洱海奔走**區(qū)區(qū)之軼事乎?前日翰林院購(gòu)遺書(shū)于各州郡,書(shū)稍稍集,但自神宗晚節(jié)事涉邊疆者,民間汰去不以上;而史官所指名以購(gòu)者,其外頗更有潛德幽光,稗官碑志紀(jì)載出于史館之所不及知者,皆不得以上,則亦無(wú)以成一代之全史。甚矣其難也!

  余員昔之志于明史,有深痛焉、輒好問(wèn)當(dāng)世事。而身所與士大夫接甚少,士大夫亦無(wú)有以此為念者,又足跡未嘗至四方,以故見(jiàn)聞?lì)H寡,然而此志未嘗不時(shí)時(shí)存也。足下知犁支所在,能召之來(lái)與余面論其事,則不勝幸甚。

  譯文

  余生足下:前些時(shí)候和尚犁支說(shuō)他自己是永歷時(shí)的宦官,曾為足下講述滇、黔時(shí)期的事情。我聽(tīng)說(shuō)后,攜帶著筆墨到犁*里詢(xún)問(wèn),等我到那之后,犁支已經(jīng)離去,因而讓足下給我寫(xiě)信,將這件事情敘述一下。去年冬天才收到,讀了之后,稍稍知道了大概。我的家鄉(xiāng)方學(xué)士撰有《滇黔紀(jì)聞》一書(shū),我六七年前曾經(jīng)見(jiàn)過(guò),等到我買(mǎi)了一本,把犁支所說(shuō)的拿來(lái)加以考證,以便弄清二者的同異之處。大體上,兩人所說(shuō)的各有洋有略,但也有大相徑庭的地方。傳聞之間,肯定有錯(cuò)誤失實(shí)之處。然而,學(xué)士考據(jù)的頗為精確詳實(shí),而犁支所說(shuō)又是耳聞目睹得來(lái)的,二者之間將如何選擇呢?

  從前,宋朝**時(shí),區(qū)區(qū)海島一隅就如同彈丸黑子,不長(zhǎng)時(shí)間就已**了,而史書(shū)仍然能夠詳細(xì)地記載這件事。而現(xiàn)在像弘光**于南京,隆武**于閩越,永歷**于兩粵和滇黔,地方數(shù)千里,前后十七八年。按照《春秋》的義例,豈能不如昭烈**于巴蜀,帝爵殘喘于崖州,而致使事跡逐漸湮沒(méi)無(wú)聞。近一段時(shí)間,文字的禁忌才開(kāi)始變得寬松一些,但天下需要避諱的東西仍有成千上萬(wàn),有的人在菰蘆山澤之間,有的人悄悄地記述了這些事情的大概經(jīng)過(guò),所謂把十分之一的歷史保存于千百年之后。但這些史書(shū)并沒(méi)有流傳于世,又沒(méi)有熱心的人為之編輯搜集,流行不長(zhǎng)時(shí)間,就已經(jīng)蕩為清風(fēng),化為冷灰。至于那些老將退卒,故家舊臣,遺民父老,都相繼死去,這就使得文獻(xiàn)無(wú)法保存,凋殘零落,致使一代興亡成敗,與那些忠臣報(bào)國(guó)和亂臣誤國(guó)之事,以及流離失所四處奔波之詳情,無(wú)法向后人展示,豈不可嘆!

  有明一代,三百年沒(méi)有歷史。金匱石室所保存的史冊(cè),恐怕早晚要散落逸失。而社會(huì)上流行出版的那些史書(shū),殘缺不全,毀譽(yù)失真。嗟乎!世上沒(méi)有子長(zhǎng)、孟堅(jiān),不可以輕率寫(xiě)史。我沒(méi)有什么才能,只是存有這個(gè)志向。然而,無(wú)法大量地購(gòu)買(mǎi)書(shū)籍,且又為饑寒交迫所困擾,每天都為吃飯和穿衣發(fā)愁,我擔(dān)心寫(xiě)史一事終將廢棄。這樣,明代強(qiáng)盛時(shí)期的史書(shū)尚且寫(xiě)不出來(lái),更何況那些夜郎、筇、笮、昆明、洱海等地的奔竄**一類(lèi)的小小的軼聞逸事呢。前些天翰林院向各州郡收購(gòu)遺書(shū),史書(shū)逐漸匯集起來(lái)。但從神宗晚年開(kāi)始,凡是涉及邊疆的,民間都隱沒(méi)起來(lái)不往上交。而除了史官所指名要購(gòu)買(mǎi)的史書(shū)之外,更多的倒是那些潛德幽光,稗官碑試等內(nèi)容為史館所沒(méi)有記載的,而這些都不能呈上,這樣,要想寫(xiě)成一代全史,實(shí)在是困難!

  我一直有這個(gè)志向,對(duì)明史有很深的感情,所以喜歡詢(xún)問(wèn)當(dāng)時(shí)的事情。只是自身與士大夫接觸的太少,士大夫又沒(méi)有寫(xiě)史這個(gè)念頭。再加上我足跡未嘗遠(yuǎn)涉四方,故而見(jiàn)聞?lì)H少。然而,這個(gè)志向卻一直保存著。足下如果知道犁支所在那里,能把他找來(lái),和我當(dāng)面討論這些事情,那我將不勝歡喜。

  注釋

  余生:余湛,字石民,安徽舒城人,戴名世的學(xué)生!赌仙郊钒钙,余湛牽連下獄,不久病死獄中。

  浮圖:亦作浮屠,皆佛教創(chuàng)始音“佛陀”的異譯名,古人常以此稱(chēng)和尚,有時(shí)亦稱(chēng)佛塔為浮屠!案D犁支”即名叫犁支的和尚。永歷:南明唐王隆武*覆亡后,桂王朱由榔于順治三年(1646年)在廣東肇慶即位,改元永歷,后遷往廣西桂林、南寧、貴州安隆(今安龍)、云南昆明等地。永歷*先后堅(jiān)持十三年之久,最后永歷帝于康熙**(1662年)被吳三桂殺害。宦者:宦官。

  方學(xué)士:方孝標(biāo),桐城人,以科舉得官至學(xué)士。后因科場(chǎng)案受株連,發(fā)配云南。吳三桂叛清,方孝標(biāo)投吳三桂得官,吳三桂敗后,他因先期投降,得免死,著《滇黔紀(jì)聞》,多記明末清初特別是永歷時(shí)期(1647—1683)史事!赌仙郊钒赴l(fā),方孝標(biāo)已死,仍被掘墓挫尸。

  訛(é):錯(cuò)誤。

  確核:翔實(shí)正確。

  海島:即崖山,在廣東省新會(huì)縣南海口。1277年宋亡,次年陸秀夫等擁立帝昺(bǐng)在崖山堅(jiān)持抗元。1279年,元軍陷崖山,陸秀夫負(fù)帝昺投海死。

  揆(kuí):揆度,衡量!洞呵铩分x:戴名世理解的《春秋》之義,是在于“復(fù)仇”。據(jù)此,他認(rèn)為南明的恢復(fù)事業(yè)是完全正義的,歷史應(yīng)該加以記載。

  遽(jù):副詞,有“遂”、“還”等意,多用于疑問(wèn)句中。昭烈:指劉備。三國(guó)時(shí)劉備據(jù)巴蜀、漢中等地,建立蜀國(guó),死后謚為昭烈**。

  崖州:崖州在海南島,此處當(dāng)為崖山。以上數(shù)句意謂:劉備意在恢復(fù)漢室,帝昺意在恢復(fù)宋室,歷史都有詳備記載,而南明*意在恢復(fù)明室,堅(jiān)持抗清十七八年,難道還不如劉備、帝昺,不能在歷史上有所記載嗎?

  菰蘆山澤:猶言草莽山澤,泛指民間。菰(gū):一種水生植物,即茭白。

  廑(jīn):與“僅”通。

  掇始:搜集。

  蕩:毀壞。

  退卒:退伍兵卒。

  澌(sī):盡。

  孤忠:堅(jiān)持忠直的節(jié)操,不求別人的理解。

  播遷:**。

  終明之末:自明初到明末。明朝建于1368年,滅于1644年,近三百年!睹魇贰房杏谇∷哪辏1739年),戴名世在世時(shí)還沒(méi)有明史。

  金匱石室,指藏書(shū)之室。漢代以金柜石室收藏國(guó)家史料、文獻(xiàn)檔案等,后來(lái)即用以泛指國(guó)家收藏圖書(shū)檔案的地方。

  淪:?jiǎn)适А7牛簛G棄。

  子長(zhǎng):《史記》作者司馬遷,字子長(zhǎng)。孟堅(jiān):《漢書(shū)》作者班固,字孟堅(jiān)。該句意謂世上沒(méi)有司馬遷、班固那樣的大史學(xué)家。

  聊且:姑且,勉強(qiáng)。

  鄙人:戴名世自稱(chēng)。無(wú)狀:沒(méi)有成就。

  有明全盛之書(shū):指關(guān)于明亡之前的文書(shū)!坝忻鳌奔疵鞔坝小弊譄o(wú)意。

  夜郎:古國(guó)名,包括貴州西部北部、云南南部、四川南部地區(qū)。筇笮(qióng zuó):即舊邛州(今四川邛崍、大邑、蒲江等地區(qū))和笮州(今四川茂汶羌族**縣)地區(qū)。以上俱為永歷*堅(jiān)持過(guò)抗清**的地區(qū)。

  翰林院:舊官署名。明清翰林院主管秘書(shū)、編修等事。

  稍稍:逐漸。

  神宗:明神宗朱翊鈞,**萬(wàn)歷(1573~1620年)。萬(wàn)歷四十四年(1616年)清太祖努爾哈赤即帝位于關(guān)外,國(guó)號(hào)金,明清之間的戰(zhàn)爭(zhēng)此后愈演愈烈。

  潛德幽光:指山林隱逸之士等所記述的明代史事。韓愈認(rèn)為作史應(yīng)該“誅奸諛于既死,發(fā)潛德之幽光。”(《答孟尚書(shū)書(shū)》)潛德,不為人所知的美德;幽光:世人所不能見(jiàn)的光輝。

  創(chuàng)作背景

  這篇散文是作者為搜集南明史料,寫(xiě)給他的學(xué)生余湛的'信,時(shí)間大約在康熙二十二年(1683年)左右,當(dāng)時(shí)戴名世正在浙江學(xué)使處為幕僚。

  賞析

  戴名世是位史學(xué)家,他很得了司馬遷《史記》筆法中那種神氣逸韻的影響,他的文章結(jié)構(gòu)既嚴(yán)謹(jǐn),而行文又富于變化,莫窺行止,意蘊(yùn)深遠(yuǎn),即使在書(shū)信中也一樣。

  這篇散文開(kāi)篇先交代作書(shū)目的,是要余生約僧人犁支來(lái)核實(shí)桂王*的一些史料,卻以自己無(wú)緣相見(jiàn)說(shuō)起。犁支原是永歷帝時(shí)的宦官,曾與人言及在桂王身邊時(shí)的一些見(jiàn)聞,作者立即載筆以往,卻未得見(jiàn)面,只好請(qǐng)余生記錄下這些回憶并寄給自己,以之與多方訪求才購(gòu)得的《滇黔紀(jì)聞》一書(shū)對(duì)照比較,發(fā)現(xiàn)有不少出入,于是才寫(xiě)了這封信。文字雖不多,卻將有關(guān)過(guò)程寫(xiě)得層次迭轉(zhuǎn)而又清晰如畫(huà)。

  文章的第二段,闡敘編寫(xiě)南明史的意義。戴名世所處的年代,是清**已經(jīng)大致穩(wěn)固了它的**,而同時(shí)又依舊嚴(yán)酷**漢族人民反清活動(dòng)的時(shí)期,是否承認(rèn)南明歷史,實(shí)質(zhì)上是否承認(rèn)清*的合法性與**性問(wèn)題。作者認(rèn)為南明*的歷史意義并不低于蜀漢和崖州的南宋*。但由于嚴(yán)酷的文字禁錮,除山野遺民中可能會(huì)留下一些極簡(jiǎn)略的記載外,載于文字的史料實(shí)在太少,且又散于遺民隱士中極難尋得,何況這有限的載記還未能刊刻成書(shū),乏于流傳,“不久而已蕩為清風(fēng),化為冷灰”。隨著堅(jiān)持抗清的遺民舊臣相繼而亡,南明*的史實(shí)也必將很快湮沒(méi)無(wú)聞,“豈不可嘆也哉!”

  文章第三段接上寫(xiě)搜集南明史料的種種艱難及自己的抱負(fù)。他公然稱(chēng)明祚為三百年,感嘆“終明之末三百年無(wú)史”,已有的一些記載明史的書(shū)又“缺略不詳,毀譽(yù)失實(shí)”。有感于世無(wú)司馬遷、班固那樣的史學(xué)家,于是慨然以修明史為己任。但自己一生又窮困潦倒,根本無(wú)力來(lái)搜集史料。再者,明亡之前的史書(shū)都未修成,就更不用說(shuō)記載南明歷史的史書(shū)了。翰林院雖曾廣購(gòu)舊書(shū),但慮及自身安危,不但地方長(zhǎng)官汰去涉及明清之際史實(shí)的著作,老百姓也不敢交出。這種情況下,要修一部完整的明史,實(shí)在是難乎其難了。文章至此,自然地便折回到作書(shū)的主旨上來(lái),所以第四部分重申自己志愿與決心,強(qiáng)調(diào)自己游歷少、聞見(jiàn)寡、交游不廣,于修史極為不利,因而希望余生能召犁支來(lái)“面議其事”,情辭懇切,委婉動(dòng)人。又回護(hù)照應(yīng)了前文,包裹得十分嚴(yán)密。

  文章層層推進(jìn),環(huán)環(huán)相扣,愈入愈深。而又首尾圓合,顯得極有法度。這些特點(diǎn)也影響及于語(yǔ)言表達(dá),如第一段敘兩份史料的異同,笫二段敘修明史的意義,第三段敘面臨的種種困難,都層次迭轉(zhuǎn)、條理清晰又簡(jiǎn)潔明了、氣韻生動(dòng),極富節(jié)奏感。更加善用曲筆,如“近日方寬文字之禁,而天下所以避忌諱者萬(wàn)端”;如“所謂存什一于千百,而其書(shū)未出”;如“但自神宗晚節(jié)事涉邊疆者,民間汰去不以上”等等,都用貌似乎和之語(yǔ),極深刻地揭露了清***的酷烈。


《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析(擴(kuò)展8)

——鴝鵒鳥(niǎo)文言文閱讀原文帶翻譯

鴝鵒鳥(niǎo)文言文閱讀原文帶翻譯

  在我們上學(xué)期間,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是一種書(shū)面語(yǔ)言,主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書(shū)面語(yǔ)。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編整理的鴝鵒鳥(niǎo)文言文閱讀原文帶翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  原文

  鴝鵒之鳥(niǎo),出于南方。南人羅爾調(diào)其后,久之,能效人言;但能效聲而止,終日所唱,惟數(shù)聲也。蟬鳴于庭,鳥(niǎo)聞而笑之。蟬謂之曰:“子能人言,甚善;然子所言者,未嘗言也。偈若我自鳴其意哉!”鳥(niǎo)俯首而慚,終身不復(fù)效人言。

  譯文

  鴝鵒鳥(niǎo)生長(zhǎng)在南方,南方人把它捉來(lái)剪圓了舌頭,教它說(shuō)人話(huà)。久而久之,它居然能說(shuō)人話(huà)了。但它只能學(xué)幾句簡(jiǎn)單的話(huà),一天到晚所唱的,老是那么幾句。有一天,一只知了在庭院里鳴叫。鴝鵒聽(tīng)見(jiàn)了,輕蔑地笑起來(lái)。知了對(duì)鴝鵒說(shuō):“你能像人一樣說(shuō)話(huà)很好。但你所說(shuō)的卻是現(xiàn)成的、可到處套用的空話(huà)。你哪能像我這樣按照自己的意思說(shuō)話(huà)呢!”鴝鵒被說(shuō)得低下頭,十分慚愧,從此再不說(shuō)沒(méi)有意義的套話(huà)了。

  鴝鵒鳥(niǎo),讓我們明白自己要有主見(jiàn),不能人云亦云。還想了解更多嗎?記住網(wǎng)站,需要的時(shí)候隨時(shí)來(lái)。

  擴(kuò)展:文言文教方法介紹

  一、誦讀結(jié)合法

  誦讀是文言文教學(xué)的重要方法,是整體感知的有效途徑。對(duì)于文言文來(lái)講,文言虛詞和句式往往會(huì)直接表現(xiàn)文章的語(yǔ)氣和作者的情緒、情趣,而文章的句讀則簡(jiǎn)直就是作者的情感節(jié)奏。誦讀文言文的過(guò)程不僅是正音識(shí)字的過(guò)程,也是解詞悟意、揣摩思考的過(guò)程。文言文教學(xué)必須在反復(fù)誦讀中品味語(yǔ)言之精練、意境之優(yōu)美、內(nèi)涵之豐富。因?yàn),通過(guò)誦讀和背誦,整篇文章記熟了,文中實(shí)詞的意義和虛詞的用法也就掌握了。此外,誦讀的文言文越多,就越能觸類(lèi)旁通。當(dāng)然,誦讀時(shí)最好能做到整體吞咽,全文背誦,延時(shí)咀嚼。這樣,才能不斷回味,常讀常新,進(jìn)而更好地把理解課文內(nèi)容和積累文言知識(shí)有機(jī)地結(jié)合起來(lái)。

  二、關(guān)鍵詞句法

  文言文教學(xué)中,學(xué)生一旦學(xué)會(huì)抓關(guān)鍵詞句就會(huì)腦中有綱,心中有句,做到文不離言,言中有文。例如,《六國(guó)論》的.中心論點(diǎn)是通過(guò)兩個(gè)判斷句提出的;教學(xué)《勸學(xué)》,引導(dǎo)學(xué)生明確《勸學(xué)》的總論點(diǎn)后,就應(yīng)及時(shí)分析可以及已的含義;《五人墓碑記》表明作者寫(xiě)作目的的一句話(huà)是故余與同社諸君子哀斯墓之徒有其石也,而為之記,亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也,正確理解關(guān)鍵詞以的含義(表示行為和目的的連詞),能更好地把握作品的內(nèi)容;學(xué)習(xí)《始得西山宴游記》,結(jié)合文言虛詞而的用法,可以做這樣一些處理:

 。1)結(jié)合表修飾關(guān)系的而施施而行,漫漫而游,提出問(wèn)題為什么作者散步時(shí)是緩緩的?為什么作者游賞時(shí)是漫無(wú)目的的,并由此引導(dǎo)學(xué)生開(kāi)展對(duì)課文內(nèi)容的挖掘;

 。2)結(jié)合表順承關(guān)系的而攀援而登,箕踞而遨,提出問(wèn)題作者為什么會(huì)有這樣的心情,并由此引導(dǎo)學(xué)生展開(kāi)對(duì)課文內(nèi)容的分析;

  (3)結(jié)合表轉(zhuǎn)折關(guān)系的而悠悠乎與顥氣俱,而莫得其涯和洋洋乎與造物者游,而不知其所窮,分析作者寄情于山水和聊以忘憂(yōu)的傲世情懷。

  三、直譯回譯法

  直譯的基本要求是如實(shí)地表達(dá)文章的本意,即要做到不誤解、不遺漏、不濫增,以及語(yǔ)句的翻譯要符合現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)法習(xí)慣。所謂回譯,就是把文言文譯成現(xiàn)代文后再把現(xiàn)代文譯回文言文。這是一種雙向可逆的學(xué)習(xí)過(guò)程。具體做法是,將文言文譯成現(xiàn)代文后再將譯出的現(xiàn)代文復(fù)原成文言文,然后再把文言文中的關(guān)鍵詞語(yǔ)或結(jié)構(gòu)譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)或結(jié)構(gòu)。這樣做,雖然從文言文而現(xiàn)代文,又從現(xiàn)代文而文言文,看上去好像是費(fèi)了很多時(shí)間,但在這個(gè)學(xué)習(xí)過(guò)程中,學(xué)生會(huì)在文言文與現(xiàn)代文的互譯中,將文言文當(dāng)成現(xiàn)代文分析,將現(xiàn)代文當(dāng)成文言文理解,進(jìn)而將相應(yīng)的內(nèi)容都爛熟于心。

  總而言之,學(xué)習(xí)文言文既要重視言,又要加強(qiáng)文。因?yàn),文是興趣的前提,言是理解的工具。所以,文言文教學(xué)一定要以文帶言,以言促文,二者千萬(wàn)不可偏廢。


《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析(擴(kuò)展9)

——石鐘山記蘇軾的文言文原文賞析及翻譯

石鐘山記蘇軾的文言文原文賞析及翻譯

  在日常過(guò)程學(xué)習(xí)中,大家對(duì)文言文一定不陌生吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編收集整理的石鐘山記蘇軾的文言文原文賞析及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

  石鐘山記

  宋代蘇軾

  《水經(jīng)》云:“彭蠡之口有石鐘山焉!贬B元以為下臨深潭,微風(fēng)鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說(shuō)也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風(fēng)浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石于潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,桴止響騰,余韻徐歇。自以為得之矣。然是說(shuō)也,余尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨(dú)以鐘名,何哉?

  元豐七年六月丁丑,余自齊安舟行適臨汝,而長(zhǎng)子邁將赴饒之德興尉,送之至湖口,因得觀所謂石鐘者。寺僧使小童持斧,于亂石間擇其一二扣之,硿硿焉。余固笑而不信也。至莫夜月明,獨(dú)與邁乘小舟,至絕壁下。大石側(cè)立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲搏人;而山上棲鶻,聞人聲亦驚起,磔磔云霄間;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此鸛鶴也。余方心動(dòng)欲還,而大聲發(fā)于水上,噌吰如鐘鼓不絕。舟**恐。徐而察之,則山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵淡澎湃而為此也。舟回至兩山間,將入港口,有大石當(dāng)中流,可坐百人,空中而多竅,與風(fēng)水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲,與向之噌吰者相應(yīng),如樂(lè)作焉。因笑謂邁曰:“汝識(shí)之乎?噌吰者,周景王之無(wú)射也;窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也。古之人不余欺也!”

  事不目見(jiàn)耳聞,而臆斷其有無(wú),可乎?酈元之所見(jiàn)聞,殆與余同,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知;而漁工水師雖知而不能言。此世所以不傳也。而陋者乃以斧斤考擊而求之,自以為得其實(shí)。余是以記之,蓋嘆酈元之簡(jiǎn),而笑李渤之陋也。

  譯文

  《水經(jīng)》說(shuō):“鄱陽(yáng)湖的湖口有一座石鐘山在那里。”酈道元認(rèn)為石鐘山下面靠近深潭,微風(fēng)振動(dòng)波浪,水和石頭互相拍打,發(fā)出的聲音好像大鐘一般。這個(gè)說(shuō)法,人們常常懷疑它。如果把鐘磬放在水中,即使大風(fēng)大浪也不能使它發(fā)出聲響,何況是石頭呢!到了唐代李渤才訪求石鐘山的舊址。在深潭邊找到兩塊山石,敲擊它們,聆聽(tīng)它們的聲音,南邊那座山石的聲音重濁而模糊,北邊那座山石的聲音清脆而響亮,鼓槌停止了敲擊,聲音還在傳播,余音慢慢地消失。他自己認(rèn)為找到了這個(gè)石鐘山命名的原因。但是這個(gè)說(shuō)法,我更加懷疑。敲擊后能發(fā)出聲響的石頭,到處都這樣,可唯獨(dú)這座山用鐘來(lái)命名,這是為什么呢?

  元豐七年六月初九,我從齊安坐船到臨汝去,大兒子蘇邁將要去就任饒州的德興縣的縣尉,我送他到湖口,因而能夠看到所說(shuō)的石鐘山。廟里的和尚讓小童拿著斧頭,在亂石中間選一兩處敲打它,硿硿地發(fā)出聲響,我當(dāng)然覺(jué)得很好笑并不相信。到了晚上月光明亮,特地和蘇邁坐著小船到斷壁下面。巨大的山石傾斜地立著,有千尺之高,好像兇猛的野獸和奇異的鬼怪,陰森森地想要攻擊人;山上宿巢的老鷹,聽(tīng)到人聲也受驚飛起來(lái),在云霄間發(fā)出磔磔聲響;又有像老人在山谷中咳嗽并且大笑的聲音,有人說(shuō)這是鸛鶴。我正心驚想要回去,忽然巨大的聲音從水上發(fā)出,聲音洪亮像不斷地敲鐘擊鼓。船夫很驚恐。我慢慢地觀察,山下都是石穴和縫隙,不知它們有多深,細(xì)微的水波涌進(jìn)那里面,水波激蕩因而發(fā)出這種聲音。船回到兩山之間,將要進(jìn)入港口,有塊大石頭正對(duì)著水的**,上面可坐百來(lái)個(gè)人,中間是空的,而且有許多窟窿,把清風(fēng)水波吞進(jìn)去又吐出來(lái),發(fā)出窾坎鏜鞳的聲音,同先前噌吰的聲音相互應(yīng)和,好像音樂(lè)演奏。于是我笑著對(duì)蘇邁說(shuō):“你知道那些典故嗎?那噌吰的響聲,是周景王無(wú)射鐘的聲音,窾坎鏜鞳的響聲,是魏莊子歌鐘的聲音。古人沒(méi)有欺騙我!”

  任何的事情不用眼睛看不用耳朵聽(tīng),只憑主觀臆斷去猜測(cè)它的有或沒(méi)有,可以嗎?酈道元所看到的、所聽(tīng)到的,大概和我一樣,但是描述它不詳細(xì);士大夫終究不愿用小船在夜里在懸崖絕壁的下面停泊,所以沒(méi)有誰(shuí)能知道;漁人和船夫,雖然知道石鐘山命名的**卻不能用文字記載。這就是世上沒(méi)有流傳下來(lái)石鐘山得名由來(lái)的原因。然而淺陋的人竟然用斧頭敲打石頭來(lái)尋求石鐘山得名的原因,自以為得到了石鐘山命名的**。我因此記下以上的經(jīng)過(guò),嘆惜酈道元的簡(jiǎn)略,嘲笑李渤的淺陋。

  注釋

  石鐘山,在江西湖口鄱陽(yáng)湖東岸,有南、北二山,在縣城南邊的叫上鐘山,在縣城北邊的叫下鐘山。明清時(shí)有人認(rèn)為蘇軾關(guān)于石鐘山得名由來(lái)的說(shuō)法也是錯(cuò)誤的,正確的說(shuō)法是:“蓋全山皆空,如鐘覆地,故得鐘名!苯袢私(jīng)過(guò)考察,認(rèn)為石鐘山之所以得名,是因?yàn)樗哂戌娭奥暋,又具有鐘之“形”?/p>

  彭蠡:鄱陽(yáng)湖的又一名稱(chēng)。

  酈元:即酈道元,《水經(jīng)注》的作者。

  鼓:振動(dòng)。

  搏:擊,拍。

  洪鐘:大鐘。

  是說(shuō):這個(gè)說(shuō)法。

  磬(qìng):古代打擊樂(lè)器,形狀像曲尺,用玉或石制成。

  李渤:唐朝洛陽(yáng)人,寫(xiě)過(guò)一篇《辨石鐘山記》。

  遺蹤:舊址,陳?ài)E。這里指所在地。

  南聲函胡:南邊(那座山石)的聲音重濁而模糊。函胡,通“含糊”。

  北音清越:北邊(那座山石)的聲音清脆而響亮。越,高揚(yáng)。

  桴(fú)止響騰:鼓槌停止了(敲擊),聲音還在傳播。騰,傳播。

  余韻徐歇:余音慢慢消失。韻,這里指聲音。徐,慢。

  得之:找到了這個(gè)(原因)。之,指石鐘山命名的原因。

  尤:更加。

  鏗(kēng)然:敲擊金石所發(fā)出的響亮的聲音。

  所在皆是:到處都(是)這樣。是,這樣。

  元豐:宋神宗的**。

  六月丁丑:農(nóng)歷六月初九。

  齊安:在今湖北黃州。

  臨汝:即汝州(今河南臨汝)。

  赴:這里是赴任、就職的意思。

  湖口:今江西湖口。

  硿(kōng)硿焉:硿硿地(發(fā)出響聲)。焉,相當(dāng)于“然”。

  莫(mù)夜:晚上。莫,通“暮”。

  森然:形容繁密直立。

  搏人:捉人,打人。

  棲鶻(hú):宿巢的老鷹。鶻,鷹的一種。

  磔(zhé)磔:鳥(niǎo)鳴聲。

  鸛鶴:水鳥(niǎo)名,似鶴而頂不紅,頸和嘴都比鶴長(zhǎng)。

  心動(dòng):這里是心驚的意思。

  噌吰(chēnghóng):這里形容鐘聲洪亮。

  舟人:船夫。

  罅(xià):裂縫。

  涵澹澎湃:波浪激蕩。涵澹,水波動(dòng)蕩。澎湃,波浪相激。

  為此:形成這種聲音。

  中流:水流的中心。

  空中:中間是空的。

  竅:窟窿。

  窾(kuǎn)坎鏜(táng)鞳(tà):窾坎,擊物聲。鏜鞳,鐘鼓聲。

  汝識(shí)(zhì)之乎:你知道那些(典故)嗎?識(shí),知道。

  周景王之無(wú)射(yì):《國(guó)語(yǔ)》記載,周景王***年(前522)鑄成“無(wú)射”鐘。

  魏莊子之歌鐘:《左傳》記載,魯襄公十一年(前561)鄭人以歌鐘和其他樂(lè)器獻(xiàn)給晉侯,晉侯分一半賜給晉大夫魏絳。莊子,魏絳的謚號(hào)。歌鐘,古樂(lè)器。

  古之人不余欺也:古人(稱(chēng)這山為“石鐘山”)沒(méi)有欺騙我啊!不余欺,就是“不欺余”。

  臆斷:根據(jù)主觀猜測(cè)來(lái)判斷。臆,胸。

  殆:大概。

  終:終究。

  漁工水師:漁人(和)船工。

  言:指用文字表述、記載。

  此世所以不傳也:這(就是)世上沒(méi)有流傳下來(lái)(石鐘山得名由來(lái))的緣故。

  陋者:淺陋的人。

  以斧斤考擊而求之:用斧頭敲打石頭的辦法來(lái)尋求(石鐘山得名的)原因?迹脫。

  實(shí):指事情的**。

  文言現(xiàn)象

  詞類(lèi)活用

  1、余自齊安舟行適臨汝:“舟”:名作狀,用船,坐船

  2、事不目見(jiàn)耳聞:“目”“耳”:名作狀,用眼睛,用耳朵;親眼,親耳

  3、而此獨(dú)以鐘名:“名”:名作動(dòng),命名

  4、雖大風(fēng)浪不能鳴也:“鳴”:使動(dòng),使……鳴

  固定句式

  一、判斷句:

  1、噌洪者,周景王之無(wú)射也;款坎鏜嗒者,魏莊子之歌鐘也。

  2、此世所以不傳也。

  3、或曰此鸛鶴

  二、倒裝句

  1、得雙石于潭上(狀后)

  磔磔云霄間

  又有若老人咳且笑于山谷中者(狀后)

  而大聲發(fā)于水上(狀后)

  2、石之鏗然有聲者(定后)

  3、古之人不余欺也(賓前)

  余是以記之

  三、省略句:

  1、酈元以(之)為下臨深潭

  2、今以鐘磬置(于)水中

  3、(余)因得觀所謂石鐘者

  4、(余)獨(dú)與邁乘小舟

  5、磔磔(于)云霄間

  6、(余)徐而察之

  四、通假字:

  1、南聲函胡(含糊)

  2、至莫夜月明(暮)

  一詞多義

  1、而:徐而察之(表修飾)

  空中而多竅(表并列)


《唐太宗吞蝗》閱讀及文言文原文翻譯賞析(擴(kuò)展10)

——貞觀初,太宗謂侍臣曰 文言文閱讀題答案及原文翻譯

貞觀初,太宗謂侍臣曰 文言文閱讀題答案及原文翻譯

  古籍,是指未采用現(xiàn)代印刷技術(shù)印制的書(shū)籍。圖書(shū)在古代稱(chēng)作典籍,也叫文獻(xiàn),兼有文書(shū)、檔案、書(shū)籍三重意義。隨著時(shí)間的進(jìn)展,將記事類(lèi)文件加以編排,供人閱讀,以下是小編幫大家整理的,歡迎大家分享。

  貞觀初,太宗謂侍臣曰:“人有明珠,莫不貴重。若以彈雀,豈非可惜?況人之性命甚于明珠,見(jiàn)金錢(qián)財(cái)帛不懼刑網(wǎng),徑即受納,乃是不惜性命。明珠是身外之物,尚不可彈雀,何況性命之重,乃以博財(cái)物耶?群臣若能備盡忠直,益國(guó)利人,則官爵立至。皆不能以此道求榮,遂妄受財(cái)物,贓賄既露,其身亦殞?zhuān)瑢?shí)可為笑。帝王亦然,恣情放逸,勞役無(wú)度,信任群小,疏遠(yuǎn)忠正,有一于此,豈不**?***奢侈自賢,身死匹夫之手,亦為可笑!

  貞觀四年,太宗謂公卿曰:“朕終日孜孜,非但憂(yōu)憐百姓,亦欲使卿等長(zhǎng)守富貴。天非不高,地非不厚,朕常兢兢業(yè)業(yè),以畏天地。卿等若能小心奉法,常如朕畏天地,非但百姓安寧,自身常得歡樂(lè)。古人云:‘賢者多財(cái)損其志,愚者多財(cái)生其過(guò)。’此言可為深誡。若徇私貪濁非止壞公法損百姓縱事未發(fā)聞中心豈不常懼?恐懼既多,亦有因而致死。大丈夫豈得茍貪財(cái),以害及身命,使子孫每懷愧恥耶?卿等宜深思此言!

  貞觀六年,右衛(wèi)將軍陳萬(wàn)福自九成宮赴京,違法取驛家麩數(shù)石。太宗賜其麩,令自負(fù)出以恥之。

  貞觀十年,治書(shū)侍御史權(quán)萬(wàn)紀(jì)上言:“宣、饒二州諸山大有銀坑,采之極是利益,每歲可得錢(qián)數(shù)百萬(wàn)貫!碧谠唬骸半拶F為天子,是事無(wú)所少之。惟須納嘉言,進(jìn)善事,有益于百姓者。且國(guó)家剩得數(shù)百萬(wàn)貫錢(qián),何如得一有才行人?不見(jiàn)卿推賢進(jìn)善之事,又不能按舉不法,震肅權(quán)豪,惟道稅鬻銀坑以為利益。昔堯、舜抵璧于山林,投珠于淵谷,由是崇名美號(hào),見(jiàn)稱(chēng)千載。后漢桓、靈二帝好利賤義,為近代庸暗之主。卿遂欲將我比桓、靈耶?”是日敕放令萬(wàn)紀(jì)還第。

 。ü(jié)選自《貞觀政要貪鄙》)

  9.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項(xiàng)是( )

  A.見(jiàn)金錢(qián)財(cái)帛不懼刑網(wǎng),徑即受納 直接

  B.朕常兢兢業(yè)業(yè),以畏天地 敬服、敬畏

  C.不能按舉不法,震肅權(quán)豪 推舉

  D.后漢桓、靈二帝好利賤義 以……為賤

  10.下列各組句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法都相同的一組是( )

  A.乃以博財(cái)物耶 今君乃亡趙走燕

  B.賢者多財(cái)損其志 吾其還也

  C.有一于此,豈不** 學(xué)于余

  D.皆不能以此道求榮 以勇氣聞?dòng)谥T侯

  11..下列文句中,斷句正確的一項(xiàng)是( )

  A.若徇私/貪濁非止/壞公法損百姓/縱事未發(fā)聞/中心豈不常懼

  B.若徇私貪濁/非止壞公法/損百姓/縱事未發(fā)聞/中心豈不常懼

  C.若徇私/貪濁非止壞公法/損百姓縱事/未發(fā)聞/中心豈不常懼

  D.若徇私貪濁/非止壞公法/損百姓縱事/未發(fā)聞中心/豈不常懼

  12..下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的`分析和概括,正確的一項(xiàng)是( )

  A.太宗以明珠作比,告誡大臣們,生命是重要的,要愛(ài)惜,不可因一時(shí)貪念犯法喪身。

  B.太宗引用“賢者多財(cái)損其志,愚者多財(cái)生其過(guò)”,意在告誡大家要向賢者學(xué)習(xí),積累財(cái)富,不可像愚者一樣貪財(cái)生過(guò)。

  C.權(quán)萬(wàn)紀(jì)上言采礦一事被太宗批評(píng),權(quán)萬(wàn)紀(jì)雖然曾經(jīng)觸犯過(guò)法律,但太宗最終還是赦免了他。

  D.本文采用比喻論證、例證、引證等多種論證手法,生動(dòng)形象地告誡人們不要貪鄙,要像堯、舜、桓、靈一樣,見(jiàn)稱(chēng)千載。

  13..把文言文閱讀中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯為現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)

 、偃撼既裟軅浔M忠直,益國(guó)利人,則官爵立至。(4分)

 、谖魣颉⑺吹骤涤谏搅,投珠于淵谷,由是崇名美號(hào),見(jiàn)稱(chēng)千載。(4分)

  答案:

  9 文言實(shí)詞C 檢舉、揭發(fā)

  10.略

  11.文言斷句B “若……非……”是假設(shè)復(fù)句,因此,各分句之間宜停頓;“壞公法”與“損百姓”都是做“非止”的賓語(yǔ),中間應(yīng)該停頓;“中心”陳說(shuō)對(duì)象轉(zhuǎn)換,也要斷開(kāi)。

  12.信息篩選AB“意在告誡大家要向賢者學(xué)習(xí),積累財(cái)富,不可像愚者一樣貪財(cái)生過(guò)”理解有誤,該句強(qiáng)調(diào)“多財(cái)”對(duì)賢者、愚者均有害;C“深得太宗的稱(chēng)贊”“曾經(jīng)觸犯過(guò)法律”“最終赦免了他”有誤;D“要像堯、舜、桓、靈一樣”有誤,“桓、靈”沒(méi)有“見(jiàn)稱(chēng)千載”。

  13.(1)

 、偃撼既绻軌蛉弑M忠誠(chéng)正直,有益于國(guó)家,有利于百姓,那么官職爵位立即就可以得到。

  得分點(diǎn):“若”“備盡忠直”“立至”各1分,大意1分。

 、谶^(guò)去,堯舜把美玉扔在山林,把寶珠沉沒(méi)在深淵,因此高尚的美名,流芳千古。

  【譯文】

  貞觀初年,太宗**對(duì)侍臣們說(shuō):“一個(gè)人(如果)手中有一顆明珠,沒(méi)有不以之為貴重之物的,如果拿(它)去彈射鳥(niǎo)雀,這難道不是很可惜嗎?何況人的性命比明珠更珍貴,見(jiàn)到金銀錢(qián)帛不懼怕法律的懲罰,立即直接收受,這就是不愛(ài)惜性命。明珠是身外之物,尚且不能拿去彈射鳥(niǎo)雀,何況更加珍貴的性命,竟用它來(lái)?yè)Q取財(cái)物?各位大臣如果能夠竭盡忠誠(chéng)正直,有益于國(guó)家,有利于百姓,那么官職爵位立即就可以得到。一律不能用這種受賄的**求取榮華富貴,隨便就收受財(cái)物。贓物賄賂暴露以后,自身也將受到損害,確實(shí)是可笑的。帝王也是這樣,任性放縱逸樂(lè),強(qiáng)迫百姓當(dāng)差服役沒(méi)有限度,信任小人,疏遠(yuǎn)忠誠(chéng)正直的人,犯有其中一件事,哪能不**的?***揮霍浪費(fèi)錢(qián)財(cái),過(guò)分追求享受,卻自認(rèn)為賢能,自身死在一介匹夫手里,也是很可笑的!

  貞觀四年,太宗對(duì)公卿說(shuō):“我整天都不敢懈怠,不僅僅只憂(yōu)念?lèi)?ài)惜百姓,也想讓你們能夠長(zhǎng)守富貴。天非不高,地非不厚,我長(zhǎng)久以來(lái)小心謹(jǐn)慎地敬畏天地。你們?nèi)绻苄⌒淖袷胤,總是像我敬畏天地那樣,這樣不但百姓安寧,自己也可常得快樂(lè)。古人說(shuō):‘如果明智賢良的人財(cái)多了會(huì)影響他奮發(fā)向上的志向;如果愚笨的人有很多的錢(qián)財(cái),那只會(huì)增加他們?nèi)シ稿e(cuò)的機(jī)會(huì)’,這話(huà)可以深以為戒。如果徇私**,不但是破壞國(guó)法,傷害百姓,即使事情沒(méi)有敗露,心中怎能不常懷恐懼呢?恐懼多了也有因此而導(dǎo)致**的。大丈夫難道能為了貪求財(cái)物,而害了自己的身家性命,使子孫總是蒙受羞恥嗎?你們應(yīng)當(dāng)深刻地思考這些話(huà)!

  貞觀六年,右衛(wèi)將軍陳萬(wàn)福從九成宮去京城,他在驛站處違法取得幾擔(dān)麥麩。唐太宗知道后,就把這些麥麩賜給他,讓他自己背出宮,以此來(lái)羞辱他。

  貞觀十年,治書(shū)侍御史權(quán)萬(wàn)紀(jì)**說(shuō):“宣州、饒州的大山里埋藏有銀礦,如果把它們開(kāi)采出來(lái),可獲得極大的收益,每年可向朝廷**錢(qián)數(shù)百萬(wàn)貫!碧铺谡f(shuō):“我貴為天子,這樣的事知道得很多,現(xiàn)在,我需要的只是采納對(duì)老百姓有益的忠言,推行對(duì)老百姓有益的善事。再說(shuō),國(guó)家積攢數(shù)百萬(wàn)貫錢(qián),哪如得到一個(gè)有才行的人?你不推舉賢能,表彰善事,也不揭發(fā)奸邪之人,肅清豪強(qiáng),只知道上奏售賣(mài)銀礦這些有關(guān)實(shí)利的事情。過(guò)去,堯舜把美玉扔在山林,把寶珠沉沒(méi)在深淵,因此高尚的美名,流芳千古。后漢時(shí),桓帝、靈帝重利輕義,是近世有名的昏聵之君。你這樣做,是竟然想把我與桓帝、靈帝相比嗎?”就在這一天,他下令將權(quán)萬(wàn)紀(jì)削官為民。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除