英語畢業(yè)生畢業(yè)感言
畢業(yè)了,感想特多,但其實畢業(yè)這段時間想得最多的就是英語專業(yè)的出路問題 。雖然本人因為缺乏信心和膽量從而選擇保研這個最中庸而省事的道路,但我的許多同學(xué)皆因最終出路問題,絞過不少腦汁也有過n夜的掙扎。最后有一大半的同學(xué)選擇了考研,當(dāng)然這其中還不包括保研的。究其最根本原因,無非是理科學(xué)校english
majors找工作實在是難。這點在今年尤為明顯,一是因為現(xiàn)在英語人才爆炸,阿貓阿狗的都會來幾句;二是因為99年為第一年大規(guī)模擴招,僧多粥少啊!!其實現(xiàn)在市場上對于英語人才的需求還是蠻大 。但問題是真正學(xué)的精的人少之又少,大多數(shù)人還是浮于表面。到最后真正純粹靠英語糊口的人已然不多,大多數(shù)人都轉(zhuǎn)去搞別的了,比如外貿(mào)什么的。
我細(xì)細(xì)想了想,完全和英語接軌的就業(yè)渠道有這么幾種:
一,高校英語教師。要做英語教師我個人認(rèn)為不是很難,難就難在如何當(dāng)好一個英語教師。因為就我個人觀察,有很多人選擇做老師這一行多是因為待遇穩(wěn)定,以及一年兩次的假期。其實做老師可以輕而易舉的天天混著,生活安閑也沒有什么壓力。可是如何調(diào)動學(xué)生的興趣如何最大限度的利用課堂時間,這絕對不是很容易的問題。尤其在大學(xué)里,沒有了高考的壓力,老師要混日子更是輕松的很,在英語系就更別提了,上課光放放片子也可美其名曰多媒體教學(xué)。然而問題總是雙面性的,也恰恰因為沒有了高考的壓力,更多的學(xué)生對大學(xué)老師的教學(xué)方式也變得更為挑剔。所以,在這樣的情況下如何讓學(xué)生覺得你的課worthwhile便需要花不少精力了 。(補充;還必須強調(diào)的是,現(xiàn)在要在高校當(dāng)老師,文憑這個敲門磚不可少,我畢業(yè)的時候?qū)@一點認(rèn)識還不是很深刻,以為英語專業(yè)畢業(yè)的最后總有一個救命稻草就是當(dāng)老師,說實話,剛?cè)胄5臅r候?qū)@條路是頗為不屑的,現(xiàn)在看看形勢,稍微入流的大學(xué)都要求博士生。所以,研究生便又處于一個高不成低不就的尷尬階段!其實學(xué)習(xí)語言學(xué)的研究生其研究的內(nèi)容對于教學(xué)并沒有太大作用,但是現(xiàn)在門檻節(jié)節(jié)拔高,想當(dāng)老師也只能節(jié)節(jié)往上爬。許多局外人對于英語專業(yè)研究生還有很大的誤解,理所當(dāng)然地認(rèn)為只要上了研究生英語技能就比本科生高,我想再次聲明英語專業(yè)研究生注重的是研究能力,而并非提高基礎(chǔ)技能,包括翻譯,學(xué)習(xí)的也是理論,而且不是技巧方面的理論,是純純純純的理論!!!)
二,翻譯。外行人一聽外語系學(xué)生的名號就覺得你理所當(dāng)然的翻譯很棒。其實,我個人認(rèn)為要成為真正的翻譯好手是相當(dāng)難的。首先,英語技能必須扎實,這點當(dāng)然毋庸置疑,然后中文功底也必須深厚,這點也頗為明顯,翻譯者本來就是個橋梁,因而橋梁兩邊的風(fēng)景都得熟悉。不過中文畢竟是母語,再怎么次,好歹也能把話說清楚 。英語要掌握的那么地道就不那么容易了,這就是為什么現(xiàn)在中譯英的譯者比較難找,待遇也比較高的原因。ok,除了對中英語言的掌握以外,一個人的綜合知識也相當(dāng)相當(dāng)重要,可以說和語言掌握能力處于相同的地位。為什么這么說呢?相信做過翻譯的人都有這樣的體會。翻譯原文中稍微涉及到某專業(yè)的知識,翻譯起來就頗不順手 。尤其當(dāng)該領(lǐng)域?qū)δ銇碚f完全陌生時,原文在你看來也只不過是一個個孤立的單詞。其實有時候,原文并不屬于非常專業(yè)的文章,只不過里面有幾個單詞或詞組涉及到政治,經(jīng)濟或其它領(lǐng)域 。
其實對這領(lǐng)域稍加熟悉便能輕松應(yīng)付。因此這就要求譯者的知識面要相當(dāng)廣泛,任何領(lǐng)域都應(yīng)稍加涉獵。樣樣懂點皮毛,樣樣卻都不精,這樣的評語并不能說是完全褒義的。但對于英語專業(yè)的學(xué)生來說如果能做到這一點對于其翻譯工作卻有著莫大的幫助。其實拓寬的現(xiàn)代社會,現(xiàn)在屬于知識爆炸的時代,新生事物不斷涌現(xiàn),若能正做到這一點也已經(jīng)非常不錯了。唉,其實我個人就相當(dāng)佩服那些知識面廣的同學(xué),欣賞他們的博學(xué)和侃侃而談的瀟灑。而我就不行了,只對自己有興趣的話題感興趣,像政治,經(jīng)濟,體育什么的,我對其了解程度真的是少的可憐哦!!!所以,這次廢話中的一個精華建議就是—努力積累,積極擴大自己的知識領(lǐng)域。這句話不單單是對那些想從事翻譯工作的同學(xué)說的,同時也對所有人適用,當(dāng)今社會這點真的相當(dāng)重要。這也是提高自身修養(yǎng)的一個重要方面,尤其在社交場合,你能根據(jù)不同的交談對象輕松的從腦中數(shù)據(jù)庫調(diào)用出相關(guān)信息,然后侃侃而談,讓你的魅力值急劇飆升 。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除