狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

大學(xué)英語四級翻譯時(shí)間(大學(xué)英語四級翻譯真題及解析)

大學(xué)英語四級翻譯真題及答案1

  **是華南一大河系,流經(jīng)廣州市,是*第三長的河流,僅次于長江和黃河。**三角洲(delta)是*最發(fā)達(dá)的地區(qū)之一,面積約11,000*方公里。它在面積和人口方面也是世界上最大的城市聚集區(qū)。**三角洲九個(gè)最大城市共有5,700多萬人口。上世紀(jì)70年代末***開放以來,**三角洲已成為*和世界主要經(jīng)濟(jì)區(qū)域和制造中心之一。

  參考譯文

  The Pearl River, an extensiveriver systeminsouthern China, flows through Guangzhou City. Itis China’s third-longestriver, only after theYangtze Riverand theYellow River. The Pearl River Delta (PRD) is one of the most developed regions in China with an area of about 11,000 square kilometers. It is the largest urban area in the world in both size and population.The nine largest cities of PRDhave a combined population of over 57 million.Since the reform and opening up (economic liberalization) was adopted by the Chinese governmentin the late 1970s, the Delta has become one of the leading economic regions and a major manufacturing center of China and the world.

大學(xué)英語四級翻譯真題及答案2

  【四級翻譯真題】

  生活在*不同地區(qū)的人們飲食多種多樣。北方人主要吃面食,南方**多吃米飯。在沿海地區(qū),海鮮和淡水水產(chǎn)品在人們飲食中占有相當(dāng)大的比例,而在其他地區(qū)人們的飲食中,肉類和奶制品更為常見。四川、湖南等省份的居民普遍愛吃辛辣食物,而江蘇和浙江人更喜歡甜食。然而,因?yàn)榕腼兎绞礁鳟,同類食物?味道可能會有所不同。

  【四級翻譯參考譯文】

  People in different parts of China have a variety of diets. In the north the staple food is pasta, while in the south rice. In coastal areas, seafood and freshwater products make up a large part of the local diet, while in other areas, meat and dairy products are more common on the table. People in Sichuan, Hunan and other provinces generally prefer spicy food, while people in Jiangsu and Zhejiang prefer sweet food. However, due to different cooking methods, similar foods may taste different from one another.

大學(xué)英語四級翻譯真題及答案3

  翻譯原文:

  為了促進(jìn)教育公*,*已經(jīng)投入360億元,用于改善農(nóng)村地區(qū)教育設(shè)施和加強(qiáng)中西部地區(qū)農(nóng)村義務(wù)教育。這些資金用于改善教學(xué)設(shè)施、購買書籍,使16萬多所中小學(xué)受益。資金還用于購置音樂和繪畫器材,F(xiàn)在農(nóng)村和山區(qū)的兒童可以與沿海城市的兒童一樣上音樂和繪畫課。一些為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)的學(xué)生如今又回到了本地農(nóng)村學(xué)校就讀。

  參考譯文:

  In order to promote equity in education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of educational facilities in rural areas and strengthening of rural compulsory education in Midwest. These funds are used to improve the teaching facilities and purchase books, which have benefitedmore than 160,000 primary and secondary schools. The funds are also used to purchase music and painting equipments. Now children in rural and mountain areas can have music and painting lessonsas children in coastal cities do. Those students who once transferred to city schools for a better education now go back to their local rural schools.

大學(xué)英語四級翻譯真題及答案4

  四級翻譯真題

  黃河是亞洲第三、世界第六長的河流!包S”這個(gè)字描述的是其河水渾濁的顏色。黃河發(fā)源于青海,流經(jīng)九個(gè)省份,最后注入渤海。黃河是*賴以生存的幾條河流之一。黃河流域(river basin)是*古代文明的誕生地,也是*早期歷史上最繁榮的地區(qū)。然而,由于極具破壞力的洪水頻發(fā),黃河曾造成多次災(zāi)害。在過去幾十年里,*采取了各種措施防止災(zāi)害發(fā)生。

  參考譯文

  The Yellow River ranks the third longest in Asia and the sixth longest in the world. The word “yellow” describes the muddy water of the river. The Yellow River,one of several rivers for China to live on,originates from Qinghai,flows through nine provinces, and finally pours into the Bohai Sea. The river basin is not only the birthplace of ancient Chinese civilization,but also the most prosperous region in the early history of China. However,due to the frequent devastating floods, it has caused many disasters. In the past few decades,the government has taken various measures to prevent disasters.

大學(xué)英語四級翻譯真題及答案5

  四級翻譯真題

  長江是亞洲最長、世界上第三長的河流。長江流經(jīng)多種不同的生態(tài)系統(tǒng),是諸多瀕危物種的棲息地,灌溉了*五分之一的土地。長江流域(river basin)居住著*三分之一的人口。長江在*歷史、文化和經(jīng)濟(jì)上起著很大的作用。長江三角洲(delta)產(chǎn)出多大20%的*國民生產(chǎn)總值。幾千年來,長江一直被用于供水、運(yùn)輸和工業(yè)生產(chǎn)。長江上還坐落著世界最大的水電站。

  參考譯文:

  The Yangtze River is the longest river in Asia and the third-longest in the world. It flows through a wide array of ecosystems and is habitat to several endemic and endangered species. The Yangtze River drains one-fifth of the land area of the People’s Republic of China (PRC). Its river basin is home to one-third of the country’s population. The Yangtze plays a large role in the history, culture and economy of China. The Yangtze River Delta generates as much as 20% of the PRC’s GDP. For thousands of years, the river has been used for water, irrigation and industrial production. The largest hydro-electric power station in the world is located in the River.


大學(xué)英語四級翻譯真題及答案5篇擴(kuò)展閱讀


大學(xué)英語四級翻譯真題及答案5篇(擴(kuò)展1)

——英語四級翻譯真題及譯文3篇

英語四級翻譯真題及譯文1

  烏鎮(zhèn)是浙江的一座古老水鎮(zhèn),坐落在京杭大運(yùn)河畔。這是一處迷人的地方,有許多古橋、中式旅店和餐館。在過去的一千年里,烏鎮(zhèn)的水系和生活方式并未經(jīng)歷多少變化,是一座展現(xiàn)古文明的博物館。烏鎮(zhèn)所有房屋都用石木建造。數(shù)百年來,當(dāng)?shù)厝搜刂舆吔ㄆ鹆俗≌图。無數(shù)寬敞美麗的庭院藏身于屋舍之間,游客們每到一處都會有驚喜的.發(fā)現(xiàn)。

  譯文一

  Wuzhen, an ancient water town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand C****. It is a charming place. Many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants dwell there. In the past one thousand years, the water system and the way of life there havent changed much, so it is a museum of ancient civilizations. All rooms in Wuzhen are made of stone and wood. Over hundreds of years, the locals have built houses and markets along the riverbank. Numerous spacious and pretty courtyardshide in those houses, serving as surprises and waiting to be found by the tourists.

  譯文二(文都版)

  Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang province, which is located in the Grand C**** of Beijing and Hangzhou. This is a charming place, having many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants. Over the past one thousand years, the water system and lifestyle of Wuzhen has not experienced many changes, which is a museum showing ancient civilizations. All the houses in Wuzhen are built of stone and wood. For hundreds of years, the local people built homes and fairs along the river. Countless beautiful and spacious courtyards lie among the houses, thus the tourists would have a pleasant surprise when coming to here.

  譯文三(文都版)

  Wuzhen is an ancient water-town in Zhejiang Province, which is located by the bank of Beijing-Hangzhou Grand C****. This is a charming place, with many ancient bridges, Chinese-style hotels and restaurants. In the past one thousand years, the water system and way of life of Wuzhen have not experienced many changes, and it is a museum which reflects the ancient civilization. All houses in Wuzhen are built with stones and woods. For hundreds of years, the local people along the river have built their houses and fairs. Countless beautiful spacious courtyards are hiding among the houses, and the tourists will have a surprise everywhere.

  譯文四(文都版)

  Wuzhen is an old water town in Zhejiang, located in the bank of the Beijing-Hangzhou Grand C****. Wuzhen is attractive with lots of ancient bridges, Chinese-styled hotels and restaurants. The river system and life styles of Wuzhen stayed nearly unchanged over the past 1,000 years, and therefore Wuzhen became a museum displaying ancient civilization. All of the houses in Wuzhen were built of stone-wood. Residences and markets were constructed along the river by the local people over hundreds of years. Numberless spacious and beautiful yards are hided among houses, which give the tourists surprises as they step into each of them.

  第三篇:風(fēng)箏

  在山東濰坊市,風(fēng)箏不僅僅是玩具,而且還是這座城市文化的標(biāo)志。濰坊以“風(fēng)箏之都“而聞名,已有將近2400年放飛風(fēng)箏的歷史。傳說*古代哲學(xué)家墨子用了三年時(shí)間在濰坊制作了世界上首個(gè)風(fēng)箏,但放飛的第一天風(fēng)箏就墜落并摔壞了。也有人相信風(fēng)箏是*古代木匠魯班發(fā)明的。據(jù)說他的風(fēng)箏用木頭和竹子制作,飛了三天后才落地。

  譯文一

  In Weifang,Shandong, kites are not only for entertainment.It also symbolizes the cultureof the city. Weifang is known as the“capital of kites” with a history ofnearly 2,400 years in flyingkites. Itis saidthat the ancient Chinesephilosopher Motze took three years tomake the first kite right in Weifang. It felland broke,however, on its first day of flying. Some alsobelives that it was thecarpenter LuBan that fist invented the kite.It’s said that his kite was madeof wood and bamboo and it landedafter three days’ flying.

  譯文二(文都版)

  In the city of Weifang, Shandong province, kites are not just toys, but also a sign of the city culture. Weifang is famous for "the kite", having a history of nearly 2400 years of flying kites. It is said that the ancient Chinese philosophers spent three years on making the first kite in the world , but the first day of the flying kites had dropped and broken. Some people believe that the kite was invented by ancient Chinese carpenter, Lu Ban. It has been said that his kite is made of wood and bamboo, falling to the ground after flying three days.

  譯文三(文都版)

  In Weifang Ctiy, a town in Shandong Province, flying kites are not just toys, but also a sign of the city culture. Weifang Ctiy is famous for "the flying kites", which has a flying history of nearly 2400 years. Legend has it that the ancient Chinese philosopher----Mozi, in Weifang Ctiy, had spend three years to make the first flying kite in the worl. However, the flying kite had dropped and been broken on the first flying day. Some people believe that the kites are invented by ancient Chinese carpenter---Luban. Bcecase it is said that his kite has been made of wood and bamboo, which has been flying for three days in the sky before it fall to the ground.

  歷年英語四級翻譯真題及答案解析:外國人漢語演講

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  今年在長沙舉行了一年一度的外國人漢語演講比賽,這項(xiàng)比賽證明是促進(jìn)*和世界其他地區(qū)文化交流的好方法。它為世界各地的年輕人提供了更好地了解*的機(jī)會。來自87個(gè)國家共計(jì)126位選手聚集在湖南省省會參加了從7月6日到8月5日進(jìn)行的半決賽和決賽。比賽并不是唯一的活動,選手們還有機(jī)會參觀了*其他地區(qū)的著名景點(diǎn)和歷史,名勝。

  參考譯文:

  The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.

  A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.

  Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China.

英語四級翻譯真題及譯文2

  功夫是*武術(shù)的俗稱。*武術(shù)的起源可以追溯到自衛(wèi)的需要、狩獵活動以及古代*的軍事訓(xùn)練。它是*傳統(tǒng)體育運(yùn)動的一種,年輕人老年人都練。它已逐漸演變成了*文化的獨(dú)特元素。作為*的國寶,功夫有上百種不同的風(fēng)格,是世界上練的最多的武術(shù)形式。有些風(fēng)格模仿了動物的動作,還有一些則受到了*哲學(xué)思想、神話和傳說的啟發(fā)。

  譯文一

大學(xué)英語四級翻譯真題及解析

  Kung Fu is a Chinese martial arts known. Origin of Chinese martial arts can be traced back to self-defense needs, hunting activities and military training in ancient China. It is a traditional Chinese sport, young people have practiced the elderly. It has gradually evolved into the unique elements of Chinese culture. As Chinas national treasure, there are hundreds of different martial arts styles, a form of martial arts in the world practice the most. Some styles imitate animal movements, and some are inspired by Chinese philosophy, myths and legends.

  譯文二

  Kung Fu is commonly known as the Chinese martial arts. The origins of Chinese martial arts can be traced back to the needs of ancient self-defense, hunting activities and the military training in ancient china. It is one of the Chinese traditional sports, young people are practicing. It has evolved into a unique element of Chinese culture. As a national treasure of China, there are hundreds of different styles of martial arts, the most practiced martial arts in the world. Some styles imitate the movements of animals, and some are inspired by Chinese philosophy, myths and legends.

  譯文三

  Kung Fu isthe folk name of Chinese martial arts, whichdates back to the need ofself-defense, hunting, and military drillin ancient China. It is one ofChina’s traditional sports, and allpeople, old and young, would participatein. It has graduallyevolved into a unique element of the Chinese culture. As anationaltreasure of China, it has hundreds of styles. Meanwhile, it isalsothe most practiced art form in the world. Some styles imitatethe movements ofanimals, while others are inspired by Chinesephilosophy, myth and legend.

  譯文四(文都版)

  Chinese martial arts, known as Kung Fu, can be traced back to the needs of self-defense, hunting activities and ancient China military training. Kung Fu, one of the Chinese traditional sports, is being practised by both the youth and the old people and has gradually become a special element of Chinese culture. As a national treasure of China, Kung Fu has hundreds of different styles, and is the martial arts practised most in the world. Some styles imitate the movements of animals, while some are inspired by Chinese philosophy thinking, myths and legends.

英語四級翻譯真題及譯文3

  烏鎮(zhèn)是浙江的一座古老水鎮(zhèn),坐落在京杭大運(yùn)河畔。這是一處迷人的地方,有許多古橋、中式旅店和餐館。在過去的一千年里,烏鎮(zhèn)的水系和生活方式并未經(jīng)歷多少變化,是一座展現(xiàn)古文明的博物館。烏鎮(zhèn)所有房屋都用石木建造。數(shù)百年來,當(dāng)?shù)厝搜刂舆吔ㄆ鹆俗≌图。無數(shù)寬敞美麗的庭院藏身于屋舍之間,游客們每到一處都會有驚喜的發(fā)現(xiàn)。

  譯文一

  Wuzhen, an ancient water town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand C****. It is a charming place. Many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants dwell there. In the past one thousand years, the water system and the way of life there havent changed much, so it is a museum of ancient civilizations. All rooms in Wuzhen are made of stone and wood. Over hundreds of years, the locals have built houses and markets along the riverbank. Numerous spacious and pretty courtyardshide in those houses, serving as surprises and waiting to be found by the tourists.

  譯文二(文都版)

  Wuzhen is an ancient water town in Zhejiang province, which is located in the Grand C**** of Beijing and Hangzhou. This is a charming place, having many ancient bridges, Chinese style hotels and restaurants. Over the past one thousand years, the water system and lifestyle of Wuzhen has not experienced many changes, which is a museum showing ancient civilizations. All the houses in Wuzhen are built of stone and wood. For hundreds of years, the local people built homes and fairs along the river. Countless beautiful and spacious courtyards lie among the houses, thus the tourists would have a pleasant surprise when coming to here.

  譯文三(文都版)

  Wuzhen is an ancient water-town in Zhejiang Province, which is located by the bank of Beijing-Hangzhou Grand C****. This is a charming place, with many ancient bridges, Chinese-style hotels and restaurants. In the past one thousand years, the water system and way of life of Wuzhen have not experienced many changes, and it is a museum which reflects the ancient civilization. All houses in Wuzhen are built with stones and woods. For hundreds of years, the local people along the river have built their houses and fairs. Countless beautiful spacious courtyards are hiding among the houses, and the tourists will have a surprise everywhere.

  譯文四(文都版)

  Wuzhen is an old water town in Zhejiang, located in the bank of the Beijing-Hangzhou Grand C****. Wuzhen is attractive with lots of ancient bridges, Chinese-styled hotels and restaurants. The river system and life styles of Wuzhen stayed nearly unchanged over the past 1,000 years, and therefore Wuzhen became a museum displaying ancient civilization. All of the houses in Wuzhen were built of stone-wood. Residences and markets were constructed along the river by the local people over hundreds of years. Numberless spacious and beautiful yards are hided among houses, which give the tourists surprises as they step into each of them.

  第三篇:風(fēng)箏

  在山東濰坊市,風(fēng)箏不僅僅是玩具,而且還是這座城市文化的標(biāo)志。濰坊以“風(fēng)箏之都“而聞名,已有將近2400年放飛風(fēng)箏的歷史。傳說*古代哲學(xué)家墨子用了三年時(shí)間在濰坊制作了世界上首個(gè)風(fēng)箏,但放飛的第一天風(fēng)箏就墜落并摔壞了。也有人相信風(fēng)箏是*古代木匠魯班發(fā)明的。據(jù)說他的風(fēng)箏用木頭和竹子制作,飛了三天后才落地。

  譯文一

  In Weifang,Shandong, kites are not only for entertainment.It also symbolizes the cultureof the city. Weifang is known as the“capital of kites” with a history ofnearly 2,400 years in flyingkites. Itis saidthat the ancient Chinesephilosopher Motze took three years tomake the first kite right in Weifang. It felland broke,however, on its first day of flying. Some alsobelives that it was thecarpenter LuBan that fist invented the kite.It’s said that his kite was madeof wood and bamboo and it landedafter three days’ flying.

  譯文二(文都版)

  In the city of Weifang, Shandong province, kites are not just toys, but also a sign of the city culture. Weifang is famous for "the kite", having a history of nearly 2400 years of flying kites. It is said that the ancient Chinese philosophers spent three years on making the first kite in the world , but the first day of the flying kites had dropped and broken. Some people believe that the kite was invented by ancient Chinese carpenter, Lu Ban. It has been said that his kite is made of wood and bamboo, falling to the ground after flying three days.

  譯文三(文都版)

  In Weifang Ctiy, a town in Shandong Province, flying kites are not just toys, but also a sign of the city culture. Weifang Ctiy is famous for "the flying kites", which has a flying history of nearly 2400 years. Legend has it that the ancient Chinese philosopher----Mozi, in Weifang Ctiy, had spend three years to make the first flying kite in the worl. However, the flying kite had dropped and been broken on the first flying day. Some people believe that the kites are invented by ancient Chinese carpenter---Luban. Bcecase it is said that his kite has been made of wood and bamboo, which has been flying for three days in the sky before it fall to the ground.

  歷年英語四級翻譯真題及答案解析:外國人漢語演講

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  今年在長沙舉行了一年一度的外國人漢語演講比賽,這項(xiàng)比賽證明是促進(jìn)*和世界其他地區(qū)文化交流的好方法。它為世界各地的年輕人提供了更好地了解*的機(jī)會。來自87個(gè)國家共計(jì)126位選手聚集在湖南省省會參加了從7月6日到8月5日進(jìn)行的半決賽和決賽。比賽并不是唯一的活動,選手們還有機(jī)會參觀了*其他地區(qū)的著名景點(diǎn)和歷史,名勝。

  參考譯文:

  The Annual Chinese Speech Contest for Foreigners was held in Changsha this year. The contest was proved to be a good way to promote cultural exchanges between China and other regions all over the world. It provides an opportunity for young people around the world to understand China better.

  A total of 126 players from 87 countries gathered in the capital of Hunan province to participate in the semi-final and the final from July 6th to August 5th.

  Competition is not the only activity. Players also have a chance to visit famous and historical attractions in other parts of China.


大學(xué)英語四級翻譯真題及答案5篇(擴(kuò)展2)

——大學(xué)英語四級作文真題答案及解析3篇

大學(xué)英語四級作文真題答案及解析1

  The Most Impressive Classmate in My College

  Without question, Lisa is the person who has influenced my college life most. She is my classmate, who always leaves a deep impression on you by demonstrating her passion for life and the spirit of never yielding, even in the face of extreme challenges. She is the most courageous person I have ever known。

  During my college years, it is Lisa that kept teaching me how to live through setbacks in the life journey. I’ll never forget that when I failed in my English examination and I felt overwhelmed, Lisa taught me that failure teaches success, everyone had to persevere and face up to innumerable setbacks, as long as I face my problems bravely, I would create my own wonderful life . With her help , I finally gained the confidence and passed the exam。

  Thanks to Lisa, I have learned the importance of courage, which is the indispensable characteristic in my life. She also let me know the importance of confidence. It means a lot to me and still in my head till this day。

  范文譯文:

  毫無疑問,Lisa是大學(xué)里對我影響最深的一名同學(xué)。她是我同桌,她對生活的激情以及面臨極端困境時(shí)永不服輸?shù)?精神永遠(yuǎn)都能給人留下深刻的印象。她是我見過的最勇敢的女生。

  在我的大學(xué)生涯中,是Lisa一直教導(dǎo)我如何面對生活中的挫折。我永遠(yuǎn)都不會忘記,當(dāng)我沒通過英語考試,灰心喪氣時(shí),是她教給我,失敗是成功之母,每個(gè)人都會遇到無數(shù)的困難,都應(yīng)堅(jiān)持,只要我勇敢面對困難,我肯定能迎來自己美好的生活。在她的幫助下,我最終找回了自信,通過了考試。

  多謝Lisa,讓我學(xué)到了勇氣的重要性,這是我性格中不可或缺的一部分。她同時(shí)也教會了我自信的重要性。這一切對我意義非凡,至今難忘。

大學(xué)英語四級作文真題答案及解析2

  The Most Impressive Campus Activity

  Directions: From this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay about a camp activity that has benefited you most. You should state the reasons and write at least 120 words but more than 180 words。

  As a college student, it is full of meaning to participate in various camps which are beneficial for us. Among the camps I involved before, the English Summer camp held by our university with a small group of Chinese college students as well as some friends from English Spoken countries made me the most impressive。

  There are two factors for my belief. For one thing, I expanded my scope of knowledge for the lecture made by a professor of the Harvard University. Though I have been learning English for almost ten years, getting knowledge from foreign teachers can still be something inspiring. I really want to know about current English countries’ culture, such as education, economy, politics and so on. In this way I could know more about the world and it would help me make right decisions when I graduate from university whether going abroad for further study or not. And it would also help me understand more about our own country. The second reason for me is that the activities also changed me a lot, including English corner, English drama play, interesting knowledge competition and the like. Undis*dly, all these activities can not only help us learn more skills but improve our English。

  In conclusion, it was my great pleasure to take part in this activity. I do believe that other kinds of outdoor activities would bring us a lot of advantages, so I would make effort to participate in such activities in the remaining years of my college study。


大學(xué)英語四級翻譯真題及答案5篇(擴(kuò)展3)

——大學(xué)英語四級翻譯真題練習(xí)3篇

大學(xué)英語四級翻譯真題練習(xí)1

  眾所周知,吸煙不僅有害我們的健康,對環(huán)境也不利。吸煙能引起許多疾病,如肺癌(lung cancer)。吸煙也會影響不吸煙的人。被動吸煙者(passive smokers)生病的幾率甚至高于吸煙者。有些年輕人認(rèn)為吸煙很酷,有些人則認(rèn)為吸煙能提神。如今,越來越多的公共場合掛起了禁止吸煙的標(biāo)志。這是我們?nèi)〉玫木薮筮M(jìn)步。為了我們的健康,我們需要做出更大的努力,禁止人們在公共場所吸煙。

大學(xué)英語四級翻譯時(shí)間

  參考譯文:

  As we all know,smoking is not only harmful to our health,but also harmful to the environment.Smoking can cause many diseases,such as lung cancer.Smoking also affects non-smokers.For passive smokers,their chance of getting ill is even greater than that of smokers.Some young people think that smoking is cool,and some think that smoking can refresh themselves.Nowadays,more and more public places have hung up “non-smoking” signs.This is a big progress we have made.Greater efforts need to be made to ban smoking in public places for the sake of our health.

  詞句點(diǎn)撥

  1.吸煙也會影響不吸煙的人。被動吸煙者生病的幾率甚至高于吸煙者:“不吸煙的人”可用non-smokers表示;“被動吸煙者”可譯為passive smokers,passive意為“被動的”,其反義詞是active,意思是“主動的”;“生病的幾率”可譯為chance of getting ill。

  2.為了我們的健康,我們需要做出更大的努力,禁止人們在公共場所吸煙:“為了我們的健康”可譯為for the sake of our health;for the sake of 意為“為了...”;“做出更大的努力”可用make greater efforts來表示,參考譯文使用了被動語態(tài);“禁止人們在公共場所吸煙”即“在公共場所禁止吸煙”,其中“禁止吸煙”譯為ban smoking,ban后常跟V+ing形式。

大學(xué)英語四級翻譯真題練習(xí)2

  *五年前根本沒有高速鐵路。但是現(xiàn)在高鐵列車(high-speed trains)的票經(jīng)常很快就售罄,盡管發(fā)車間隔比較短。人們能夠很方便地以兩倍于**火車最髙速的速度在全國周游。高速鐵路系統(tǒng)的運(yùn)菅非常成功,它運(yùn)載的乘客是全國民航 (civil aviation)系統(tǒng)運(yùn)載的乘客的兩倍。*有世界上最先進(jìn)的、低排放的快速運(yùn)輸系統(tǒng)之一,而做到這一點(diǎn)僅僅用了五年。

  參考譯文:

  China didn't have a high-speed rail five years ago.But now the tickets of high-speed trains are usually sold out very quickly, even though the departure interval is quite short.And people can conveniently travel around the nation at a speed that doubles the speed of the fastest American train.The operation of high-speed rail system is very successful; it carries twice as many passengers as the nation's civil aviation system.China has one of the most advanced rapid transit systems with low emissions in the world, and it only takes five years to achieve this.

  詞句點(diǎn)撥

  1.但是現(xiàn)在高鐵列車的票經(jīng)常很快就售罄,盡管發(fā)車間隔比較短:“售罄”可譯 為sell out,意為“賣完了,賣光了”;“發(fā)車間隔”譯為departure interval。

  2.人們能夠很方便地以兩倍于**火車最高速的速度在全國周游:“以...的.速度”可譯為at a speed...,speed意為“速度”;“兩倍于”即“是...的兩倍”,可譯為double,也可譯為twice。

  3.高速鐵路系統(tǒng)的運(yùn)營非常成功,它運(yùn)栽的乘客是全國民航系統(tǒng)運(yùn)載的乘客的兩倍:“運(yùn)栽”可用carry來表示!氨稊(shù)+as+many/much/large等形容詞+(比較的內(nèi)容)+as”為英語中表達(dá)倍數(shù)時(shí)常用的結(jié)構(gòu),中間的形容詞根據(jù)比較的內(nèi)容來定,如比較大小則用as large as,表示“是...的兩倍大”則為twice as large as。


大學(xué)英語四級翻譯真題及答案5篇(擴(kuò)展4)

——大學(xué)英語四級真題作文5篇

大學(xué)英語四級真題作文1

  For this part, you are allowed 30 minutes to write a composition on the topic: Attend Your Classes Regularly。You should write at least 120 words following the outline given below in Chinese.

  1、現(xiàn)在大學(xué)校園里,遲到、早退、曠課是常見的現(xiàn)象

  2、保證學(xué)生的出勤率對大學(xué)教育的重要性

  3、作為一個(gè)大學(xué)生應(yīng)該怎樣做

  Attend Your Classes Regularly

  Nowadays it is a very common phenomenon that some university students are late for or even absent from classes. And still there are some students who slip out of the classroom before the class is over. Class attendance has become a thorny problem to both the students and teachers.

  In fact, it is very important for the students to attend their classes regularly. First, it will ensure you to catch up with the teachers in your learning. That is very helpful to you if you want to do a good job in your study. Second, attending classes regularly is a way of showing respect to your teachers ,too. Your teachers will feel bad if the students do not attend their classes, which, in turn, will affect their teaching and be no good for the students. Third, attending classes regularly will help to form a good habit of punctuality, which is of great importance for the students to do a good job in the future.

  Therefore, we university students should form the good habit of attending our classes regularly from now on. And some day we‘ll benefit from it.

  點(diǎn)評:20xx年元月三日,中山大學(xué)博士發(fā)帖稱遭導(dǎo)師虐待;20xx年元月四日,*政法大學(xué)爆“**門”事件;近幾年,中小學(xué)老師或打?qū)W生或**學(xué)生、體罰學(xué)生等各類**不斷**,進(jìn)而引發(fā)了師生關(guān)系的大討論。本范例題為四級考試傳統(tǒng)的問題解決型的寫作,與校園生活密切相關(guān)。

大學(xué)英語四級真題作文2

  For this part, you are allowed 30 minutes to write a composition on the topic: Students’ Rating of Their Teachers。You should write at least 120 words following the outline given below in Chinese.

  1、學(xué)生給老師打分已經(jīng)普遍

  2、人們對其持不同態(tài)度

  3、我的看法

  Students‘ Rating of Their Teachers

  Nowadays, it has become as common in colleges and universities for students to grade teachers as for teachers to grade students. In some universities students‘ rating has even become the only source of information on teaching effectiveness..

  This, however, has caused great controversy. Some are in favor of the rating system, They hold that since students attend the teachers‘ classes every day, they should have their opinion about their teachers‘ effectiveness. Others, on the contrary, are strongly against it. They believe that there is much more to teaching than what is shown on students‘ rating forms. Students should not be expected to judge whether the materials they use are up to date or how well the teacher knows about the subject. These judgments require professional knowledge, which is best left for the teachers‘ colleagues.

  I think students‘ rating of their teachers is necessary, but it should be conducted in a way that can really shed meaningful light on teachers‘ performance. Instead of rating the teachers‘ knowledge on the subject, students should be asked to estimate what they have learned in a course, and to report on such things as a teacher‘s ability to communicate with students, his or her relationship with students, and his or her ability to arouse students‘ interest in the subject.

  點(diǎn)評:越來越多的高校采取讓學(xué)生給老師打分的形式來了解教學(xué)反饋,并以此作為促進(jìn)教學(xué)質(zhì)量的有效**。對此做法,管理部門及教學(xué)雙方褒貶不一,看法迥異。本范例題為校園生活熱議話題,值得關(guān)注。

大學(xué)英語四級真題作文3

  For this part,you are allowed 30 minutes to write an essay.Suppose you have two options upon graduation: one is to take a job in a company and the other to go to a graduate school.You are to make a choice between the two.Write an essay to explain the reasons for your choice.You should write at least 120 words but no more than 180 words.

  Facing the two options,I will choose to take a job in a company.There are mainly two reasons for my choice.

  On one hand,I am eager to ap* what I’ve learned to practice since I have got so many years’ s chooling.Moreover,I am somewhat tired of the “ivory tower” life and ready for the “real world” life,for I assume that I can learn more from getting in touch with society.On the other hand,my family needs my financial support,because my parents are getting older and older and making less and less.Though it doesn’t take much to pursue my further study,I cannot support my parents financially if I choose to go to a graduate school.

  To sum up,to take a job in a company meets my desire of learning from practice and support my parents financially,which is a better choice for me.

大學(xué)英語四級真題作文4

  It has been said that when people succeed,it is because of hard work and that luck has nothing to do with success.Although I believe that hard work is very important and is the surest way to success for most people,I must disagree with this statement.It cannot be denied that luck often plays an important role in success.For example,many important discoveries have been made by accident.There have been many cases of researchers and inventors making major breakthroughs while they were actually trying to solve another problem or create a different device.

  Furthermore,there is something to be said for sim* being in the right place at the right time-perhaps meeting someone by chance who can offer a good job or rare opportunity.And of course,there are the rare examples of gamblers and lottery winners who beat the odds and achieve sudden and unexpected success.

  While the influence of luck cannot be ignored,this is not to say that one should depend on it and ignore the value of hard work.If one is willing to work hard,I believe that success will eventually be achieved,with or without the added benefit of luck.Moreover,hard work is often an essential ingredient of luck because it enables one to take advantage of a lucky encounter.If the scientist has not worked hard to develop his knowledge and skills,he may not recognize that lucky breakthrough when it comes along.Therefore,my suggestion is not to count on luck to bring you success.Instead,work hard and keep your eyes open for that lucky opportunity.

大學(xué)英語四級真題作文5

  Nowadays,the overwhelming influence of advertisements on media has made too many controversial social issues.Some people argue that advertisements make the audience have the similar look by driving them to buy products of the same brand.Personally,I fundamentally agree with this assertion,and my reasons will be explored as below.

  Admittedly,the literal intention of advertisements is to sharpen the concept of inpidualism.For the purpose of distinguishing brand names,slogans and testimonials in advertisement are always full of very personalized words,including "new","innovation","uniqueness","revolution","the best","the only","the first".It is clear that core values of these words bring people a motivation to change,and a desire to try something distinctive.Consequently,the gap between people can be broadened,because any inpidual is stimulated by advertisements to express their personalities by buy different items,instead of following common tastes.

  However,when considering practical effects of advertisements on the society,I strongly believe they play a role of depersonalizing the audience,and the first reason is that commercials are the key tool for big companies to monopolize the market.One hand,many big companies invest billions of dollars annually in making fascinating and prepossessing advertisements to attract the public,which consistently maintains the loyalty of patrons,and cultivate good impressions of potential customers on their brands.On the other hand,small companies have too limited financial ability to afford these costly publicity campaigns,so that their names and influences continue to fade and lose consumer groups.That is to say,advertisements,an expensive privilege only for rich and big companies,help these companies exclusively occupy the market,as well as reducing the persity of brands.In this situation,people definitely look the same,because they have no other options but buy the same-brand food,clothes and devices produced by a dominating company.

  Another reason supporting this assertion lies on the fact that exposure to advertisements standardizes thoughts and tastes among audiences,especially in terms of their appearance.A typical example comes from fashion,cosmetic and shampoo commercials which highlight the close-up of images of certain model or celebrity.This is a strong brainwash by im*ing that images of these actors are common standards of human beauty,and then triggering massive public imitation shows round by round.In too many cases,large groups of hypnotized people,regardless of ages,careers and races,blindly follow and chase so-called iconic figures in an advertisement,mainly through buying and using the same lipstick and perfume,wearing same clothes,watch,ornaments and bag,even copying the same hair style.

  In conclusion,I believe the main social influence of advertisements is to make people have the similar images apparently.Although slogans of advertisements tend to inpidualize the audience,the truth is that advertisements not only let big companies rule the market solely,but also manipulate the public’s minds to buy the same things.


大學(xué)英語四級翻譯真題及答案5篇(擴(kuò)展5)

——6月英語四級真題及答案「卷一翻譯和寫作」3篇

6月英語四級真題及答案「卷一翻譯和寫作」1

  Part IV Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English。 You should write your answer on the ANSWER SHEET 2。

大學(xué)英語四級翻譯真題及答案5篇

  功夫(Kong Fu) 是*武術(shù)(martial arts)的俗稱。*武術(shù)的起源可以追溯到自衛(wèi)的需要,狩獵活動以及古代*的軍士訓(xùn)練。它是*傳統(tǒng)體育運(yùn)動的一種,年輕人和老年人都練。它已逐漸演變成了*文化的`獨(dú)特元素。作為*的國寶,武術(shù)有上百種不同的風(fēng)格,是世界上練得最多的武術(shù)形式。有些風(fēng)格模仿了動物的動作,還有一些則受到了*哲學(xué)思想,神話和傳說的啟發(fā)

  參考翻譯

  Kung Fu is the folk name of Chinese martial arts, which dates back to the need of self-defense, hunting, and military drill in ancient China. It is one of China’s traditional sports, and all people, old and young, would participate in. It has gradually evolved into a unique element of the Chinese culture. As a national treasure of China, it has hundreds of styles. Meanwhile, it is also the most practiced art form in the world. Some styles imitate the movements of animals, while others are inspired by Chinese philosophy, myth and legend.


大學(xué)英語四級翻譯真題及答案5篇(擴(kuò)展6)

——大學(xué)英語四級作文真題3篇

大學(xué)英語四級作文真題1

  【題目】

  Part I Writing (30 minutes)

  Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay. Suppose you have two options upon graduation: one is to take a job in a company and the other to go to a graduate school. You are to make a choice between the two. Write an essay to explain the reasons for your choice. You should write at least 120 words but no more than 180 words.

  【參考范文】

  Facing the two options, I will choose to take a job in a company. There are mainly two reasons for my choice.

  On one hand, I am eager to ap* what I’ve learned to practice since I have got so many years’ schooling. Moreover, I am somewhat tired of the “ivory tower” life and ready for the “real world” life, for I assume that I can learn more from getting in touch with society. On the other hand, my family needs my financial support, because my parents are getting older and older and making less and less. Though it doesn’t take much to pursue my further study, I cannot support my parents financially if I choose to go to a graduate school.

  To sum up, to take a job in a company meets my desire of learning from practice and support my parents financially, which is a better choice for me.

  【參考譯文】

  面對兩個(gè)選擇,我會選擇去公司工作。作出這個(gè)選擇,主要有兩個(gè)原因。

  一方面,因?yàn)榻邮芰诉@么多年的學(xué)校教育,我急于把自己的所*用到實(shí)踐中。另外,我有些厭倦象牙塔生活了,準(zhǔn)備迎接現(xiàn)實(shí)生活,因?yàn)槲艺J(rèn)為從接觸社會中會學(xué)到更多。另一方面,我的家庭需要我的經(jīng)濟(jì)**嗎,因?yàn)槲业母改缸兊迷絹碓嚼希瑨甑迷絹碓缴。雖然繼續(xù)學(xué)業(yè)并不會花多少錢,但是如果我去讀研究生我就不能從經(jīng)濟(jì)上**我的父母。

  總之,在公司工作,既滿足我從實(shí)踐中學(xué)習(xí)的.愿望,也滿足我從經(jīng)濟(jì)上**我的父母的愿望,對我來說是一個(gè)更好的選擇。


大學(xué)英語四級翻譯真題及答案5篇(擴(kuò)展7)

——英語四級翻譯練習(xí)及參***

英語四級翻譯練習(xí)及參***1

  **的愛情故事各種各樣,它們都是從**5000年的歷史中發(fā)展而來的。**愛情故事源于人們的日常生活,它承載著人們的夢想,反映了人們想要的或者希望過上的生活。**愛情故事總是包含對抗**力量的內(nèi)容,告訴人們追求真愛需要勇氣和堅(jiān)持。作為**文化的一部分,所有的**愛情故事都展示了**人民的勇氣、堅(jiān)持和智慧。

  參考翻譯:

  Chinese love stories are various and they are developed from the Chinese history of 5000 years.They are grown from the daily life of people and carry the dreams of people in which people can lead the life they want or wish to have.Chinese love stories always contain the content of fighting against the evil power,telling people pursuing true love needs courage and insistence.As part of Chinese culture,all Chinese love stories show Chinese people's courage,insistence and intelligence.

  1.**的愛情故事各種各樣,它們都是從**5000年的歷史中發(fā)展而來的:“**的愛情故事多種樣”可翻譯為Chineselove stories are various。

  2.它承栽著人們的夢想:“承載”一詞是翻譯難點(diǎn),參考譯文中譯為了carry,它的本意是“隨身攜帶;輸送”,carry thedreams即這些故事“隨身攜帶”著人們的.夢想,引申一下就是“承載夢想”。

  3.**愛情故事總是包含對抗**力量的內(nèi)容,告訴人們追求真愛需要勇氣和堅(jiān)持:“對抗**力量”可譯為fight against the evil power;“追求真愛”可譯為pursue true love;“勇氣和堅(jiān)持”可譯為courage andinsistence。


大學(xué)英語四級翻譯真題及答案5篇(擴(kuò)展8)

——英語四級翻譯訓(xùn)練及答案

英語四級翻譯訓(xùn)練及答案1

  每種文化都有自己的`行為準(zhǔn)則,**也不例外。在**,跟別人打招呼時(shí),你或者點(diǎn)個(gè)頭,或者微微鞠個(gè)躬。握手也很常見,但你要等到**朋友先伸手才可以。另外,與**社會的做法截然相反,**人不太喜歡被陌生人觸碰。所以不 要輕易地觸碰別人,除非你完全有這樣的必要。最后一點(diǎn),根據(jù)儒家思想 (Confiicianism)的觀點(diǎn),老人在任何情況下都應(yīng)該受到年輕人的尊敬。你應(yīng)該總是以老人為先,并對他們表本最大的敬意。

  【翻譯】

  Every culture has its rules on how to act, and China is no different. In China, to greet someone, you nod your head, or you bow slightly. Handshakes are also common, but you should wait for your Chinese partner to initiate the motion. In addition, as opposed to those found in Western society, Chinese people do not enjoy being touched by strangers. Don‘t touch someone unless you absolutely have to.Finally, from the perspective of Confucianism, the elders are to be respected in every situation by those who are younger. You should always acknowledge the elders first, and show the most respect to them.

  【講解】

  1.行為準(zhǔn)則:有多種譯法,如rules on how to act, rules of conduct或standard of behavior.

  2.**也不例外:可譯為China is no different或China is no exception.

  3.打招呼:即greet.

  4.截然相反:可譯為as opposed to.

  5.在任何情況下:可使用短語in every situation表達(dá)。

  6.以老人為先:可譯為acknowledge the elders first.


大學(xué)英語四級翻譯真題及答案5篇(擴(kuò)展9)

——英語四級閱讀真題長難句解析

英語四級閱讀真題長難句解析1

  Not only do we evaluate the cause of the pain, which can help us treat the pain better, but we also help provide comprehensive therapy for depression and other psychological and social issues related to chronic pain. (2007年6月)

  【分析】本句為并列復(fù)合句。句子主干為Not only do we evaluate the cause, but we also help provide therapy。Not only…but also…連接兩個(gè)并列句,否定詞組not only在句首,句子要部分倒裝。在第一個(gè)分句里,which 引導(dǎo)非限制性定語從句,修飾第一個(gè)分句,which在從句中作主語。在第二個(gè)分句里,related to作后置定語修飾issues。

  【譯文】我們不僅要找出疼痛的病因,幫助我們更好地治療;還提供綜合療法,治療與慢性疼痛相關(guān)的抑郁癥和其他心理與社交問題。

  Then one day a few years ago, out of my mouth came a sentence that would eventually become my re* to any and all provocations: I don’t talk about that anymore. (2007年6月)

  【分析】本句為復(fù)合句。句子主干為a sentence came out of my mouth。在句中用了全部倒裝結(jié)構(gòu)“介詞短語+謂語+主語”。that 引導(dǎo)定語從句修飾a sentence,其在定語從句中作主語。冒號后面的部分是對sentence的解釋說明,作同位語。

  【譯文】后來幾年前的一天,我說了一句話并最終成為我對任何和全部挑釁的回答:關(guān)于那個(gè)問題我再也不討論了。

  The practice that can help you past your learned bad habits of trying to edit as you write is what Elbow calls “free writing.” (2007年6月)

  【分析】本句為復(fù)合句。句子的主干為The practice is…。that引導(dǎo)定語從句,先行詞為practice, that在從句中充當(dāng)主語。of trying to edit as you write修飾bad habits,其中as引導(dǎo)時(shí)間狀語從句。what引導(dǎo)的表語從句what Elbow calls “free writing”為is的表語。

  【譯文】這種可以幫助你克服在寫作的同時(shí)就試圖修改的壞習(xí)慣的做法便是Elbow所說的“**式寫作”。

  While you need to employ both to get to a finished result, they cannot work in parallel no matter how much we might like to think so.(2007年6月)

  【分析】本句為復(fù)合句。主句主干為they cannot work,從句為While引導(dǎo)的讓步狀語從句While you need to employ both to get to a finished result。在主句中包含一個(gè)由no matter how引導(dǎo)的讓步狀語從句。in parallel為介詞短語作狀語,修飾work。

  【譯文】雖然你需要同時(shí)運(yùn)用這兩種思維來寫作,但無論你的愿望多么強(qiáng)烈,它們都不能同時(shí)產(chǎn)生作用。

  Unlike physical energy, which is limited and diminishes with age, emotional energy is unlimited and has nothing to do with genes or upbringings. (2006年12月)

  【分析】本句為復(fù)合句。主句為emotional energy…upbringings。unlike 是介詞,unlike physical energy 作主句的比較狀語。which 引導(dǎo)非限制性定語從句,解釋說明 physical energy。

  【譯文】體力是有限的并隨著年齡增長而減退,與體力不同,情感力量是無限的,跟遺傳和后天培養(yǎng)沒關(guān)系。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除