己亥雜詩原文其二(己亥雜詩 原文及翻譯)
己亥雜詩原文翻譯及賞析1
己亥雜詩
作者:龔自珍
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。
落紅不是無情物,化作春泥更護(hù)花。
己亥雜詩譯文及注釋
譯文
浩浩蕩蕩的離別愁緒向著日落西斜的遠(yuǎn)處延伸, 離開**,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。
我辭官歸鄉(xiāng),有如從枝頭上掉下來的落花,但它卻不是無情之物,化成了春天的泥土,還能起著培育下一代的作用。
注釋
選自《龔自珍全集》
浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不*。浩蕩:無限。
吟鞭:詩人的馬鞭。 東指:東方故里。 天涯:指離京都遙遠(yuǎn)。
落紅:落花。花朵以紅色者為尊貴,因此落花又稱為落紅。
花:比喻國(guó)家。即:到。
己亥雜詩賞析
這詩作于1839年(農(nóng)歷己亥),是詩人的**作品。是年,詩人辭官南歸故里,后又北取眷屬,就在往返途中創(chuàng)作了這一部堪稱絕唱的大型七絕組詩。這組詩憶述見聞、回憶往事、抒發(fā)感慨,藝術(shù)地再現(xiàn)與反映了自己生*、思想、交游、宦跡、著述的豐富閱歷,標(biāo)志著詩人認(rèn)識(shí)社會(huì)和批判現(xiàn)實(shí)的能力,在晚年已臻新的境界。時(shí)值*戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)的前夜,詩中頗有感時(shí)憂國(guó)的力作。這首詩則表現(xiàn)詩人辭官的決心,報(bào)效國(guó)家的信念與使命,以及獻(xiàn)身**理想的崇高精神,語氣樂觀,形象生動(dòng),極富藝術(shù)魅力。
這首詩是作者最著名的**作之一。其含義主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面,一是抒發(fā)離京南返的愁緒,二是表示自己雖已辭官,但仍決心為國(guó)效力,流露了作者深沉豐富的思想感情。
詩中的“落紅”、“化作”兩句是歷來傳頌的經(jīng)典名句,他們一方面是詩人言志抒懷的心聲,另一方面也可以為廣泛意義上的崇高人格道德境界的出色寫照。詩的開拓為表現(xiàn)自己離愁別緒的豐富感情,詩人用了“浩蕩”一詞來形容“離愁”,既強(qiáng)化“愁”意。又體現(xiàn)出詩人狂放深沉的內(nèi)心思緒和個(gè)性特點(diǎn),這里典型的詩人本色。緊接著的“吟鞭”句,對(duì)前人詩局的化用也恰倒好處,并形成了兩句相連呼應(yīng)的藝術(shù)效果,仿佛能感受到詩人此時(shí)此刻此情此景中的心情。最后則筆鋒一轉(zhuǎn),用形象生動(dòng)的比喻抒發(fā)胸臆,使全詩渾然一體動(dòng)人肺腑。
詩的前兩句抒情敘事,在無限感慨中表現(xiàn)出豪放灑脫的氣概,一方面,離別是憂傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如煙;另一方面,離別是輕松愉快的,畢竟是自己逃出子令人窒息的樊籠,可以到外面的世界里另有一番作為。這樣,離別愁緒就和回歸喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日斜暉,又有廣闊天涯。這兩個(gè)畫面相反相成,互為映襯,是詩人當(dāng)日心境的真實(shí)寫照。
詩的'后兩句以荷花為喻,表明自己的心志。
這首詩將**抱負(fù)和個(gè)人志向融為一體,將抒情和議論有機(jī)結(jié)合,形象地表達(dá)了詩人復(fù)雜的情感。
“浩蕩離愁白日斜”寫出了詩人離開京城時(shí)的感情。詩人離京時(shí),他目睹了清**的腐朽,不愿意與封建**同流合污,辭官回鄉(xiāng);但是他仍然為國(guó)家的命運(yùn)憂愁,為封建**階級(jí)的命運(yùn)憂愁!昂剖帯北局杆畡(shì)浩大,在這里喻“愁”,李煜曾有詞寫到“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流! 詩人以李煜**被囚之愁自詡,可見憂愁之深。詩人為了襯托離愁,特別把離京時(shí)間選在了傍晚,馬致遠(yuǎn)散曲“夕陽西下,斷腸人在天涯。”用晚景襯托離愁。詩人通過喻、襯把愁表現(xiàn)得淋漓盡致!耙鞅迻|指即天涯”本句雖無愁字,但也能表現(xiàn)詩人離京之愁。天涯是指詩人家鄉(xiāng)——杭州,馬鞭一揮,離京遠(yuǎn)去,直至天涯 ,很難再回京城,用夸張的手法,表現(xiàn)離別之愁,傷懷之意,含而不露。“落紅不是無情物,化作春泥更護(hù)花”詩人筆鋒一轉(zhuǎn),由抒發(fā)離別之情轉(zhuǎn)入抒發(fā)報(bào)國(guó)之志。落紅,本指脫離花枝的花,但是,并不是沒有感情的東西,即使化做春泥,也甘愿培育美麗的春花成長(zhǎng)。不為獨(dú)香,而為護(hù)花。詩人以落花有情自比,表現(xiàn)詩人雖然脫離官場(chǎng),依然關(guān)心著國(guó)家的命運(yùn),不忘報(bào)國(guó)之志,充分表達(dá)詩人的壯懷,成為傳世名句。
這首詩是《己亥雜詩》的第五首,寫詩人離京的感受。雖然載著“浩蕩離愁”,卻表示仍然要為國(guó)為民盡自己最后一份心力。
詩的前兩句抒情敘事,在無限感慨中表現(xiàn)出豪放灑脫的氣概。一方面,離別是憂傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如煙;另一方面,離別是輕松愉快的,畢竟自己逃出了令人桎梏的樊籠,可以回到外面的世界里另有一番作為。這樣,離別的愁緒就和回歸的喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日西斜,又有廣闊天涯。這兩個(gè)畫面相反相成,互為映襯,是詩人當(dāng)日心境的真實(shí)寫照。詩的后兩句以落花為喻,表明自己的心志,在形象的比喻中,自然而然地融入議論!盎鞔耗喔o(hù)花”,詩人是這樣說的,也是這樣做的。*戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,他多次給駐防上海的江西巡撫梁章鉅寫信,商討國(guó)事,并希望參加他的幕府,獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策?上г娙瞬痪镁退涝诘り枙海陜H50歲),無從實(shí)現(xiàn)他的社會(huì)理想了,令人嘆惋。
“落紅不是無情物,化作春泥更護(hù)花”詩人筆鋒一轉(zhuǎn),由抒發(fā)離別之情轉(zhuǎn)入抒發(fā)報(bào)國(guó)之志。并反用陸游的詞“零落成泥碾作塵,只有香如故!甭浼t,本指脫離花枝的花,但是,并不是沒有感情的東西,即使化做春泥,也甘愿培育美麗的春花成長(zhǎng)。不為獨(dú)香,而為護(hù)花。表現(xiàn)詩人雖然脫離官場(chǎng),依然關(guān)心著國(guó)家的命運(yùn),不忘報(bào)國(guó)之志,以此來表達(dá)他至死仍牽掛國(guó)家的一腔熱情;充分表達(dá)詩人的壯懷,成為傳世名句。
這首小詩將**抱負(fù)和個(gè)人志向融為一體,將抒情和議論有機(jī)結(jié)合,形象地表達(dá)了詩人復(fù)雜的情感。龔自珍論詩曾說“詩與人為一,人外無詩,詩外無人”(《書湯海秋詩集后》),他自己的創(chuàng)作就是最好的證明。
主旨:抒發(fā)了自己辭官司離京時(shí)的復(fù)雜感情,展示了詩人不畏挫折、不甘沉淪、始終要為國(guó)家效力的堅(jiān)強(qiáng)性格和獻(xiàn)身精神。全詩移情于物,形象貼切,構(gòu)思巧妙,寓意深刻。
己亥雜詩原文翻譯及賞析2
己亥雜詩
作者:龔自珍
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。
落紅不是無情物,化作春泥更護(hù)花。
己亥雜詩譯文及注釋
譯文
浩浩蕩蕩的離別愁緒向著日落西斜的遠(yuǎn)處延伸, 離開**,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。
我辭官歸鄉(xiāng),有如從枝頭上掉下來的落花,但它卻不是無情之物,化成了春天的泥土,還能起著培育下一代的作用。
注釋
選自《龔自珍全集》
浩蕩離愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不*。浩蕩:無限。
吟鞭:詩人的馬鞭。 東指:東方故里。 天涯:指離京都遙遠(yuǎn)。
落紅:落花。花朵以紅色者為尊貴,因此落花又稱為落紅。
花:比喻國(guó)家。即:到。
己亥雜詩賞析
這詩作于1839年(農(nóng)歷己亥),是詩人的**作品。是年,詩人辭官南歸故里,后又北取眷屬,就在往返途中創(chuàng)作了這一部堪稱絕唱的大型七絕組詩。這組詩憶述見聞、回憶往事、抒發(fā)感慨,藝術(shù)地再現(xiàn)與反映了自己生*、思想、交游、宦跡、著述的豐富閱歷,標(biāo)志著詩人認(rèn)識(shí)社會(huì)和批判現(xiàn)實(shí)的能力,在晚年已臻新的境界。時(shí)值*戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)的前夜,詩中頗有感時(shí)憂國(guó)的力作。這首詩則表現(xiàn)詩人辭官的決心,報(bào)效國(guó)家的信念與使命,以及獻(xiàn)身**理想的崇高精神,語氣樂觀,形象生動(dòng),極富藝術(shù)魅力。
這首詩是作者最著名的**作之一。其含義主要體現(xiàn)在兩個(gè)方面,一是抒發(fā)離京南返的愁緒,二是表示自己雖已辭官,但仍決心為國(guó)效力,流露了作者深沉豐富的思想感情。
詩中的“落紅”、“化作”兩句是歷來傳頌的經(jīng)典名句,他們一方面是詩人言志抒懷的心聲,另一方面也可以為廣泛意義上的崇高人格道德境界的出色寫照。詩的開拓為表現(xiàn)自己離愁別緒的豐富感情,詩人用了“浩蕩”一詞來形容“離愁”,既強(qiáng)化“愁”意。又體現(xiàn)出詩人狂放深沉的內(nèi)心思緒和個(gè)性特點(diǎn),這里典型的詩人本色。緊接著的“吟鞭”句,對(duì)前人詩局的化用也恰倒好處,并形成了兩句相連呼應(yīng)的藝術(shù)效果,仿佛能感受到詩人此時(shí)此刻此情此景中的心情。最后則筆鋒一轉(zhuǎn),用形象生動(dòng)的比喻抒發(fā)胸臆,使全詩渾然一體動(dòng)人肺腑。
詩的前兩句抒情敘事,在無限感慨中表現(xiàn)出豪放灑脫的氣概,一方面,離別是憂傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如煙;另一方面,離別是輕松愉快的,畢竟是自己逃出子令人窒息的樊籠,可以到外面的世界里另有一番作為。這樣,離別愁緒就和回歸喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日斜暉,又有廣闊天涯。這兩個(gè)畫面相反相成,互為映襯,是詩人當(dāng)日心境的真實(shí)寫照。
詩的后兩句以荷花為喻,表明自己的心志。
這首詩將**抱負(fù)和個(gè)人志向融為一體,將抒情和議論有機(jī)結(jié)合,形象地表達(dá)了詩人復(fù)雜的情感。
“浩蕩離愁白日斜”寫出了詩人離開京城時(shí)的感情。詩人離京時(shí),他目睹了清**的腐朽,不愿意與封建**同流合污,辭官回鄉(xiāng);但是他仍然為國(guó)家的命運(yùn)憂愁,為封建**階級(jí)的命運(yùn)憂愁。“浩蕩”本指水勢(shì)浩大,在這里喻“愁”,李煜曾有詞寫到“問君能有幾多愁,恰似一江春水向東流! 詩人以李煜**被囚之愁自詡,可見憂愁之深。詩人為了襯托離愁,特別把離京時(shí)間選在了傍晚,馬致遠(yuǎn)散曲“夕陽西下,斷腸人在天涯!庇猛砭耙r托離愁。詩人通過喻、襯把愁表現(xiàn)得淋漓盡致。“吟鞭東指即天涯”本句雖無愁字,但也能表現(xiàn)詩人離京之愁。天涯是指詩人家鄉(xiāng)——杭州,馬鞭一揮,離京遠(yuǎn)去,直至天涯 ,很難再回京城,用夸張的手法,表現(xiàn)離別之愁,傷懷之意,含而不露!奥浼t不是無情物,化作春泥更護(hù)花”詩人筆鋒一轉(zhuǎn),由抒發(fā)離別之情轉(zhuǎn)入抒發(fā)報(bào)國(guó)之志。落紅,本指脫離花枝的花,但是,并不是沒有感情的東西,即使化做春泥,也甘愿培育美麗的春花成長(zhǎng)。不為獨(dú)香,而為護(hù)花。詩人以落花有情自比,表現(xiàn)詩人雖然脫離官場(chǎng),依然關(guān)心著國(guó)家的命運(yùn),不忘報(bào)國(guó)之志,充分表達(dá)詩人的壯懷,成為傳世名句。
這首詩是《己亥雜詩》的第五首,寫詩人離京的感受。雖然載著“浩蕩離愁”,卻表示仍然要為國(guó)為民盡自己最后一份心力。
詩的前兩句抒情敘事,在無限感慨中表現(xiàn)出豪放灑脫的氣概。一方面,離別是憂傷的,畢竟自己寓居京城多年,故友如云,往事如煙;另一方面,離別是輕松愉快的,畢竟自己逃出了令人桎梏的樊籠,可以回到外面的世界里另有一番作為。這樣,離別的愁緒就和回歸的喜悅交織在一起,既有“浩蕩離愁”,又有“吟鞭東指”;既有白日西斜,又有廣闊天涯。這兩個(gè)畫面相反相成,互為映襯,是詩人當(dāng)日心境的真實(shí)寫照。詩的后兩句以落花為喻,表明自己的心志,在形象的比喻中,自然而然地融入議論!盎鞔耗喔o(hù)花”,詩人是這樣說的,也是這樣做的。*戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,他多次給駐防上海的江西巡撫梁章鉅寫信,商討國(guó)事,并希望參加他的幕府,獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策?上г娙瞬痪镁退涝诘り枙海陜H50歲),無從實(shí)現(xiàn)他的社會(huì)理想了,令人嘆惋。
“落紅不是無情物,化作春泥更護(hù)花”詩人筆鋒一轉(zhuǎn),由抒發(fā)離別之情轉(zhuǎn)入抒發(fā)報(bào)國(guó)之志。并反用陸游的詞“零落成泥碾作塵,只有香如故!甭浼t,本指脫離花枝的花,但是,并不是沒有感情的東西,即使化做春泥,也甘愿培育美麗的春花成長(zhǎng)。不為獨(dú)香,而為護(hù)花。表現(xiàn)詩人雖然脫離官場(chǎng),依然關(guān)心著國(guó)家的命運(yùn),不忘報(bào)國(guó)之志,以此來表達(dá)他至死仍牽掛國(guó)家的一腔熱情;充分表達(dá)詩人的壯懷,成為傳世名句。
這首小詩將**抱負(fù)和個(gè)人志向融為一體,將抒情和議論有機(jī)結(jié)合,形象地表達(dá)了詩人復(fù)雜的情感。龔自珍論詩曾說“詩與人為一,人外無詩,詩外無人”(《書湯海秋詩集后》),他自己的創(chuàng)作就是最好的證明。
主旨:抒發(fā)了自己辭官司離京時(shí)的復(fù)雜感情,展示了詩人不畏挫折、不甘沉淪、始終要為國(guó)家效力的堅(jiān)強(qiáng)性格和獻(xiàn)身精神。全詩移情于物,形象貼切,構(gòu)思巧妙,寓意深刻。
己亥雜詩原文翻譯及賞析3
原文:
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。
落紅不是無情物,化作春泥更護(hù)花。
譯文
離別京都的愁思浩如水波向著日落西斜的遠(yuǎn)處延伸,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。
從枝頭上掉下來的落花不是無情之物,即使化作春泥,也甘愿培育美麗的春花成長(zhǎng)。
注釋
浩蕩離愁:離別京都的.愁思浩如水波,也指作者心潮不*。浩蕩:無限。
吟鞭:詩人的馬鞭。
東指:東方故里。
即:到。
天涯:指離京都遙遠(yuǎn)。
落紅:落花;ǘ湟约t色者為尊貴,因此落花又稱為落紅。
花:比喻國(guó)家。
賞析:
清道光十年(1839)春末,龔自珍因事辭去禮部主事之職,于農(nóng)歷四月***日動(dòng)身南歸。詩人客居京城達(dá)二十年之久,**已成了他的第二故鄉(xiāng)。今日一旦離去,已屆四十八歲的晚年了!跋壬倬⿴,冷署閑曹,俸入本薄,性既豪邁,嗜奇好客,境遂大困,又才高觸動(dòng)時(shí)忌!逼滢o官離京時(shí)的萬端棖觸,可以想見。
首句“浩蕩離愁白日斜”,以“浩蕩”二字,極為凝練地寫出離愁的深廣!鞍兹招薄比忠还P勾勒景物,以夕陽西沉、暮色蒼茫的氣氛,強(qiáng)化了詩人離京時(shí)的眷戀、悵惘、失落、孤獨(dú)的種種情懷。詩人南下,本是回到故鄉(xiāng),然而他卻感慨道:“吟鞭東指即天涯”。離京標(biāo)志著龔自珍**生涯的終結(jié),他仕途蹭蹬而一事無成,此次離京無望重返,于是當(dāng)聽到馬鞭抽響,便油然而生出天涯斷腸之感。滿懷愁緒的他,無心賞景,相反,京郊寥落的春光只會(huì)增加他的悵惘?墒撬囊曇袄锍霈F(xiàn)了落花--他在好幾篇詩中吟詠過的“薄命花”、“斷腸花”!當(dāng)他觸景會(huì)心的一剎那,想必有一絲幽怨、幾分哀婉吧:那落花一旦委地,就不能重返故枝,只能零落成泥碾作塵,不象征著自己的遭遇和命運(yùn)么?如果詩人沉浸于感嘆年華已逝、青春不再,那么他就不是龔自珍了。出乎意料的是,詩人用移情于物的手法,借落花翻出新意,為我們展示了一個(gè)極為瑰麗的境界:“落紅不是無情物,化做春泥更護(hù)花”!在詩人看來,落花作為個(gè)體,它的生命是終止了;但一當(dāng)它化作春泥,就能保護(hù)、滋養(yǎng)出新的花枝,它的生命就在下一代群體身上得以延續(xù),體現(xiàn)出真正的生命價(jià)值--終將孕育出一個(gè)繁花似錦、絢麗燦爛的春天!這哪里是落花的葬詞?這分明是一首新生命的贊歌!
龔自珍此次南下,是到杭州主掌書院,聚徒講學(xué)。他不無怨恨、不無留戀地告別了過去,但又滿懷希望地迎接新生活,致力于培養(yǎng)年輕一代。他對(duì)國(guó)家民族的那一份執(zhí)著的忠忱,至此化為薪盡火傳、澤被后人的一種使命感,“落紅”的形象,就成了崇高獻(xiàn)身精神的象征。反復(fù)吟誦此詩,便會(huì)深感詩人一片冰心,照人肝膽!
全詩意象單純,而情景渾成,比興無端,而心跡昭然,短短二十八字,展示了詩人博大的胸懷,揭橥了一種難能可貴的生命價(jià)值觀,具有涵包天地的思想和感情容量,洵稱定庵詩的壓卷之作。
己亥雜詩原文翻譯及賞析4
譯文:
浩浩蕩蕩的離別愁緒向著日落西斜的遠(yuǎn)處延伸, 離開**,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。 我辭官歸鄉(xiāng),有如從枝頭上掉下來的落花,但它卻不是無情之物,化成了春天的泥土,還能起著培育下一代的作用。
注釋:
、俸剖庪x愁:離別京都的愁思浩如水波,也指作者心潮不*。浩蕩:無限。
②吟鞭:詩人的馬鞭。 東指:東方故里。 天涯:指離別京都的距離。
③落紅:落花。花朵以紅色者為尊貴,因此落花又稱為落紅。
④花:比喻國(guó)家。即:到。
己亥雜詩原文翻譯及賞析5
原文:
九州生氣恃風(fēng)雷,萬馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
譯文
只有狂雷炸響般的巨大力量才能使*大地發(fā)出勃勃生機(jī),然而社會(huì)政局毫無生氣終究是一種悲哀。
我奉勸上天要重新振作精神,不要拘泥一定規(guī)格以降下更多的人才。
注釋
、啪胖荩*的別稱之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚(yáng)州、荊州、梁州、雍州和豫州。王昌齡《放歌行》:“清樂動(dòng)千門,皇風(fēng)被九州”。生氣:生氣勃勃的局面。恃(shì):依靠。
、迫f馬齊喑:比喻社會(huì)政局毫無生氣。喑(yīn),沉默,不說話。
、翘旃涸煳镏鳌6稊\:振作,奮發(fā)。
、冉担航瞪蹬R。
賞析:
這是一首出色的**詩。全詩層次清晰,共分三個(gè)層次:第一層,寫了萬馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現(xiàn)實(shí)社會(huì)。第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的觀狀,就必須依靠風(fēng)雷激蕩般的巨大力量。暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會(huì)變革才能使*變得生機(jī)勃勃。第三層,作者認(rèn)為這樣的力量來源于人材,而朝庭所應(yīng)該做的就是破格薦用人材,只有這樣,*才***。詩中選用“九州”、“風(fēng)雷”、“萬馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀意象,寓意深刻,氣勢(shì)磅礴。
詩的`前兩句用了兩個(gè)比喻,寫出了詩人對(duì)當(dāng)時(shí)*形勢(shì)的看法!叭f馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的***下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現(xiàn)實(shí)狀況。“風(fēng)雷”比喻新興的社會(huì)力量,比喻尖銳猛烈的**。從大處著眼、整體著眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術(shù)境界。詩的后兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句。詩人用奇特的想象表現(xiàn)了他熱烈的希望,他期待著優(yōu)秀杰出人物的涌現(xiàn),期待著**大勢(shì)形成新的“風(fēng)雷”、新的生機(jī),一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現(xiàn)實(shí),更憧憬未來、充滿理想。它獨(dú)辟奇境,別開生面,呼喚著變革,呼喚未來。
己亥雜詩原文翻譯及賞析5篇擴(kuò)展閱讀
己亥雜詩原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展1)
——《雜詩》原文及翻譯賞析10篇
《雜詩》原文及翻譯賞析1
原文:
雜詩
近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。
等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。
譯文:
注解
1、著:吹入。
2、等是:為何。
3、杜鵑:鳥名,即子規(guī)。
韻譯
時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;
春風(fēng)過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么呵,我卻有家歸去不得?
杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。
注釋:
注解
1、著:吹入。
2、等是:為何。
3、杜鵑:鳥名,即子規(guī)。
韻譯
時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;
春風(fēng)過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么呵,我卻有家歸去不得?
杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。
賞析:
這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)的游子思鄉(xiāng)之情的詩;意思是在說寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節(jié)倍思親”之慨;詩的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句*仄韻,這是絕句中少見的;句寫六朝往事如夢(mèng),臺(tái)城早已破。蝗、四句寫風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無限感傷。
《雜詩》原文及翻譯賞析2
原文:
雜詩七首·其一
宋代:黃庭堅(jiān)
此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。
畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚。
譯文:
此身天地一蘧廬,世事消磨綠鬢疏。
天地猶如一間屋子身在其中,世間萬事把我們?yōu)鹾诹聋惖念^發(fā)都消磨疏了。
畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚。
世上有幾個(gè)人能真正得到權(quán)勢(shì)富貴呢?人們只是不知道自己終日活得像幻想中的自己罷了。
注釋:
此身天地一蘧(qú)廬,世事消磨綠鬢(bìn)疏。
蘧廬:古代驛傳中供人休息的房子。猶今言旅館。綠鬢:烏黑而有光澤的鬢發(fā)。
畢竟幾人真得鹿,不知終日夢(mèng)為魚。
賞析:
“畢竟幾人真得鹿”中“鹿”喻指人世間虛幻的富貴。富貴不堅(jiān)牢,讓人魂?duì)繅?mèng)繞,始終不知自己是活在現(xiàn)實(shí)還是夢(mèng)中,不知道夢(mèng)醒后自己是否真正擁有!安恢K日夢(mèng)為魚”你在夢(mèng)里認(rèn)為自己是鳥,所以飛;你在夢(mèng)里認(rèn)為自己是魚,所以游。你認(rèn)為中的自己,真的就是你嗎?
一世到頭,皆是虛空,不必太過計(jì)較成敗與得失。其實(shí)我們所處的時(shí)代也僅僅是歷史長(zhǎng)河中的某個(gè)瞬間而已,順著自己的心意去生活,就是最好的生活。
《雜詩》原文及翻譯賞析3
原文:
秦州雜詩二十首·其七
唐代:杜甫
莽莽萬重山,孤城山谷間。
無風(fēng)云出塞,不夜月臨關(guān)。
屬國(guó)歸何晚,樓蘭斬未還。
煙塵獨(dú)長(zhǎng)望,衰颯正摧顏。
譯文:
莽莽萬重山,孤城山谷間。
渾渾莽莽萬山重疊,孤獨(dú)的秦州城處于石谷之間。
無風(fēng)云出塞,不夜月臨關(guān)。
地面無風(fēng),天云卻飄出塞外,尚未入夜,月亮即已照臨關(guān)隘。
屬國(guó)歸何晚,樓蘭斬未還。
外出的使臣遲遲未能歸來,效法傅介子之壯舉可能是遇到了障礙。
煙塵獨(dú)長(zhǎng)望,衰颯正摧顏。
久久地望著煙塵彌漫的天邊,衰颯的秋景正在摧殘我的容顏。
注釋:
莽(mǎng)莽萬重山,孤城山谷間。
無風(fēng)云出塞,不夜月臨關(guān)。
屬(shǔ)國(guó)歸何晚,樓蘭斬未還。
屬國(guó):即典屬國(guó),秦漢時(shí)官名,掌****事務(wù)。此處指赴吐蕃之使臣。樓蘭:漢時(shí)西域國(guó)名。漢昭帝時(shí),樓蘭與匈奴和好,不親漢朝。傅介子至樓蘭,斬其王首。此以樓蘭代指與唐為敵的吐蕃。
煙塵獨(dú)長(zhǎng)望,衰颯(sà)正摧顏。
賞析:
這首詩是組詩中的第七首!肚刂蓦s詩二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長(zhǎng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩”。據(jù)末首末二語,可知這組詩是以詩歌來代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。
此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐**雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下**,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國(guó)不堪國(guó)民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。
《雜詩》原文及翻譯賞析4
原文:
丈夫志四海,我愿不知老。
親戚共一處,子孫還相保。
觴弦肆朝日,樽中酒不燥。
緩帶盡歡娛,起晚眠常早。
孰若當(dāng)世時(shí),冰炭滿懷抱。
百年歸丘壟,用此空名道!
譯文
大丈夫有志在四方,我愿不知老之將至。
和睦親戚相共處,子孫相互愛護(hù),相互依靠。
面前飲酒、奏樂終日列,杯中美酒從不干。
無拘無束盡情娛樂歡,常常早睡晚起床。
哪像當(dāng)今世上人,滿懷**若冰炭。
身亡同樣歸墳?zāi),用此空名?dǎo)向前!
注釋
志四海:志在四方,謂志向遠(yuǎn)大。
不知老:不知老之將至。語本《論語·述而》:“其為人也,發(fā)憤忘憂,不知老之將至云爾!
相保:相互愛護(hù),相互依靠。
觴弦:代指飲酒與奏樂歌唱。肆:陳列,謂擺在面前。
朝日:當(dāng)作“朝夕”,指終日。樽:酒杯。燥:干燥。
緩帶:放松束帶,謂無拘無束!稌x書·隱逸傳》:陶淵明為彭澤令,時(shí)“郡遣督郵至縣,吏白應(yīng)束帶見之”,而淵明辭歸,所以以緩帶為愿。
孰若:哪像。
冰炭:比喻貪和求名兩種相互矛盾的思想!痘茨献印R俗訓(xùn)》:“貪祿者見利不顧身,而好名者非義不茍得,此相為論,譬若冰炭鉤繩也,何時(shí)而合?”
丘壟:指墳?zāi)埂5溃和皩?dǎo)”,引導(dǎo)。
賞析:
本首詩是組詩中的第四首。這組詩共十二首,前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi),約作于陶淵明54歲時(shí),即為晉安帝義熙十四年(公元418年),后四首約作于晉安帝隆安五年(公元401年),陶淵明37歲時(shí)。
由于人生失意,“有志不獲騁”,詩人也只得退而求自樂,這首詩便寫隱居安處的自得之樂,同時(shí)對(duì)那些貪利求名的“當(dāng)世士”表示鄙視。
詩中“丈夫志四海,我愿不知老。親戚共一處,子孫還相保。觴弦肆朝日,樽中酒不燥”幾句所表現(xiàn)出來的美好生活正和《詩經(jīng)》“妻子好合,如鼓琴瑟。兄弟既翕,和樂且湛。宜爾室家,樂爾妻孥”的理想人生態(tài)度與**家庭生活如出一轍。而“緩帶盡歡娛,起晚眠常早”的安逸閑適與那些“汲汲于富貴”的“當(dāng)世士”的戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢形成了鮮明的對(duì)比,表達(dá)詩人對(duì)眼前閑居之樂的滿足。
《雜詩》原文及翻譯賞析5
西湖雜詠·夏
晴云輕漾,熏風(fēng)無浪,開樽避暑爭(zhēng)相向。
映湖光,逞新妝。 笙歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫舫。
風(fēng),滿座涼;蓮,入夢(mèng)香。
翻譯
西湖的夏日天空白云萬里,微風(fēng)輕輕的吹拂,是人們喝酒避暑爭(zhēng)著去的好地方。
倒映在水里的都是漂亮的新妝 ,在歡樂地歌舞聲下西湖的水都在振動(dòng)。今晚這么高興就留在這里不要把船搖回去了。
在這里到處吹的都是帶著蓮花香味的涼風(fēng),不如就在這兒枕著蓮花的香味入夢(mèng)。
注釋
晴云輕漾:晴空白云輕輕飄蕩,
熏風(fēng)無浪:帶著香氣的微風(fēng)不起風(fēng)浪。
笙歌鼎沸南湖蕩:各種樂器聲和歌聲把湖水振得就像鍋里在沸騰的水一樣,喻西湖夏夜十分熱鬧。
入夢(mèng)香:指聞著蓮花的香氣入睡。
賞析
寫出夏日西湖云散風(fēng)輕,是避暑的好地方,歌女的華麗衣服,倒映水中,湖面歌舞飄蕩,涼風(fēng)滿座,蓮香入夢(mèng),讓人陶醉其中,樂而忘返。
《雜詩》原文及翻譯賞析6
雜詩
勸君莫惜金縷衣,勸君須惜少年時(shí)。
有花堪折直須折,莫待無花空折枝。
青天無云月如燭,露泣梨花白如玉。
子規(guī)一夜啼到明,美人獨(dú)在空房宿。
空賜羅衣不賜恩,一薰香后一銷魂。
雖然舞袖何曾舞,常對(duì)春風(fēng)裛淚痕。
不洗殘妝憑繡床,也同女伴繡鴛鴦。
回針刺到雙飛處,憶著征夫淚數(shù)行。
眼想心思?jí)衾矬@,無人知我此時(shí)情。
不如池上鴛鴦鳥,雙宿雙飛過一生。
一去遼陽系夢(mèng)魂,忽傳征騎到中門。
紗窗不肯施紅粉,徒遣蕭郎問淚痕。
鶯啼露冷酒初醒,罨畫樓西曉角鳴。
翠羽帳中人夢(mèng)覺,寶釵斜墜枕函聲。
行人南北分征路,流水東西接御溝。
終日坡前怨離別,謾名長(zhǎng)樂是長(zhǎng)愁。
偏倚繡床愁不起,雙垂玉箸翠鬟低。
卷簾相待無消息,夜合花前日又西。
悔將淚眼向東開,特地愁從望里來。
三十六峰猶不見,況伊如燕這身材。
滿目笙歌一段空,萬般離恨總隨風(fēng)。
多情為謝殘陽意,與展晴霞片片紅。
兩心不語暗知情,燈下裁縫月下行。
行到階前知未睡,夜深聞放剪刀聲。
近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。
早是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。
水紋珍簟思悠悠,千里佳期一夕休。
從此無心愛良夜,任他明月下西樓。
數(shù)日相隨兩不忘,郎心如妾妾如郎。
出門便是東西路,把取紅箋各斷腸。
無定河邊暮角聲,赫連臺(tái)畔旅人情。
函關(guān)歸路千馀里,一夕秋風(fēng)白發(fā)生。
花落長(zhǎng)川草色青,暮山重疊兩冥冥。
逢春便覺飄蓬苦,今日分飛一涕零。
洛陽才子鄰簫恨,湘水佳人錦瑟愁。
今昔兩成惆悵事,臨邛春盡暮江流。
浙江輕浪去悠悠,望海樓吹望海愁。
莫怪鄉(xiāng)心隨魄斷,十年為客在他州。
翻譯
我勸你不要顧惜華貴的金縷衣,我勸你一定要珍惜青春少年時(shí)。
花開宜折的時(shí)候就要抓緊去折,不要等到花謝時(shí)只折了個(gè)空枝。
時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么啊,此前我有家卻歸去不得。杜鵑啊,不要在我耳邊不停地悲啼。
注釋
金縷衣:綴有金線的衣服,比喻榮華富貴。
堪:可以,能夠。
直須:不必猶豫。
直:直接,爽快。
莫待:不要等到。
著:吹入。
早是:此前。
杜鵑:鳥名,即子規(guī)。
休:不要。
其十九賞析
己亥雜詩 原文及翻譯
這首詩是題在杭州望海樓的柱子上的。作者名姓已不可考,但我們可從中體會(huì)到一種復(fù)雜的情感。這不是一般的思鄉(xiāng)之情,而是作者常年羈旅在外而產(chǎn)生的一種落寞之感。
首句以景起筆,“浙江輕浪去悠悠”,詩人在杭州錢塘江邊的望海樓上向遠(yuǎn)處眺望,看到了這一場(chǎng)景。在這里,這個(gè)疊字“悠悠”下得好,錢塘江的水面悠長(zhǎng)而空寂,而詩人的心事又何嘗不是如此呢?無論是“悠悠”的水波,還是“悠悠”的往事,它們都“去”了,一去不復(fù)返,只停留在詩人的記憶里。但是詩人又是如此懷念它們,所以就產(chǎn)生了第二句中所說的“愁”!巴谴低3睢,有人曾就此句對(duì)此詩的作者提出猜想,認(rèn)為這首詩系鄭谷所作,因?yàn)榈诙渲兴玫姆磸?fù)手法正是鄭詩中常見的。而據(jù)筆者考查,這種說法是不確切的,因?yàn)猷嵤赜奘且舜海ń駥俳鳎┤,其一生中并未有在余杭(杭州)的?jīng)歷。但是,這一句所用的手法卻是與鄭的反復(fù)驚人地相似。望海樓上吹來的當(dāng)然是海風(fēng),但在詩人筆下,望海樓上隨海風(fēng)而來的,似有淡淡的憂愁。這個(gè)“望海愁”,不僅與“望海樓”諧音,給人以音律反復(fù)回環(huán)之感,而且“望!敝睿馓N(yùn)深遠(yuǎn),含蓄蘊(yùn)藉。望海時(shí)到底引發(fā)了什么愁緒?這里詩人沒有說,但后二句中卻有很明顯的答案。
第三句筆鋒陡然一轉(zhuǎn),“莫怪鄉(xiāng)心隨魄斷”,“鄉(xiāng)心”即思鄉(xiāng)之心,“鄉(xiāng)心”斷即謂詩人已不再思鄉(xiāng),這是為什么?這又是一個(gè)問題,而這一問題又在第四句中給出了答案!笆隇榭驮谒荨,原來詩人已在杭州作客十年,十年不得回鄉(xiāng),對(duì)故鄉(xiāng)早已淡忘,因此是“鄉(xiāng)心隨魄斷”。故鄉(xiāng)在詩人心中早已成為遠(yuǎn)方天際的浮云了啊。
那么詩人為什么要“愁”呢?答案就在三四兩句中。這其實(shí)是詩人“說話的藝術(shù)”!班l(xiāng)心隨魄斷”是真的已斷鄉(xiāng)心了嗎?很明顯不是的,若是則詩人也不必生愁。但詩人偏說:我的鄉(xiāng)心早已斷結(jié)了,因?yàn)槲疫h(yuǎn)在異鄉(xiāng)時(shí)間已經(jīng)太長(zhǎng)了?此苹磉_(dá),實(shí)則倍加思鄉(xiāng)!其字字皆從千百回轉(zhuǎn)后得來,方能令人回腸蕩氣,長(zhǎng)吟擊節(jié)!由此看來,詩人不是“鄉(xiāng)心斷”,而是“鄉(xiāng)心甚深”,以致隨魄皆斷。這里注意這個(gè)“隨魄”。如若詩人果真已將故鄉(xiāng)忘卻,那么他為什么要“斷魄”呢?為什么要生愁呢?所以說這是曲筆言愁,而余味悠長(zhǎng)。如果詩人一味說“我如何如何思鄉(xiāng)。 ,非但不能感人,而且根本不成藝術(shù)了。
這首詩的藝術(shù)特色顯然在于情感的表達(dá),其情感并不直接用語言敘述出,而是讓大家在讀完全詩中體味出。第二句中“望海樓”“望海愁”交錯(cuò)復(fù)沓,聲音婉轉(zhuǎn),而意在突出“望!保M(jìn)而引出詩人所表達(dá)的“愁”。晚唐的詩風(fēng)自李義山已漸趨朦朧,而這首詩在朦朧中又有明確的情感,讓人回味無窮,無疑是一首上品的佳作。
其一賞析
此詩含意很單純,可以用“莫負(fù)好時(shí)光”一言以蔽之。這原是一種人所共有的思想感情?墒牵沟米x者感到其情感雖單純卻強(qiáng)烈,能長(zhǎng)久在人心中繚繞,有一種不可思議的魅力。它每個(gè)詩句似乎都在重復(fù)那單一的意思“莫負(fù)好時(shí)光!”而每句又都寓有微妙變化,重復(fù)而不單調(diào),回環(huán)而有緩急,形成優(yōu)美的旋律,反復(fù)詠嘆強(qiáng)調(diào)愛惜時(shí)光,莫要錯(cuò)過青春年華。從字面看,是對(duì)青春和愛情的大膽歌唱,是熱情奔放的坦誠(chéng)流露。然而字面背后,仍然是“愛惜時(shí)光”的主旨。因此,若作“行樂及時(shí)”的宗旨看似乎低了,作“珍惜時(shí)光”看,便搖曳多姿,耐人尋味。
一、二句式相同,都以“勸君”開始,“惜”字也兩次出現(xiàn),這是二句重復(fù)的因素。但第一句說的是“勸君莫惜”,二句說的是“勸君須惜”,“莫”與“須”意正相反,又形成重復(fù)中的變化。這兩句詩意又是貫通的!敖鹂|衣”是華麗貴重之物,卻“勸君莫惜”,可見還有遠(yuǎn)比它更為珍貴的東西,這就是“勸君須惜”的“少年時(shí)”了。至于其原因,詩句未直說,那本是不言而喻的:“一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰”,貴如黃金也有再得的時(shí)候,“千金散盡還復(fù)來”;然而青春對(duì)任何人也只有一次,它一旦逝去是永不復(fù)返的?墒,世人多惑于此,愛金如命、虛擲光陰的真不少呢。一再“勸君”,用對(duì)白語氣,致意殷勤,有很濃的歌味,和娓娓動(dòng)人的風(fēng)韻。兩句一否定,一肯定,否定前者乃是為肯定后者,似分實(shí)合,構(gòu)成詩中第一次反復(fù)和詠嘆,其旋律節(jié)奏是紆回徐緩的。
三、四句則構(gòu)成第二次反復(fù)和詠嘆,單就詩意看,與一、二句差不多,還是“莫負(fù)好時(shí)光”那個(gè)意思。這樣,除了句與句之間的反復(fù),又有上聯(lián)與下聯(lián)之間的較大的回旋反復(fù)。但兩聯(lián)表現(xiàn)手法就不一樣,上聯(lián)直抒胸臆,是賦法;下聯(lián)卻用了譬喻方式,是比義。于是重復(fù)中仍有變化。三、四沒有一、二那樣整飭的句式,但意義上彼此是對(duì)稱得銖兩悉稱的。上句說“有花”應(yīng)怎樣,下句說“無花”會(huì)怎樣;上句說“須”怎樣,下句說“莫”怎樣,也有肯定否定的對(duì)立。二句意義又緊緊關(guān)聯(lián):“有花堪折直須折”是從正面說“行樂須及春”意,“莫待無花空折枝”是從反面說“行樂須及春”意,似分實(shí)合,反復(fù)傾訴同一情愫,是“勸君”的繼續(xù),但語調(diào)節(jié)奏由徐緩變得峻急、熱烈!翱罢邸表氄邸边@句中節(jié)奏短促,力度極強(qiáng),“直須”比前面的“須”更加強(qiáng)調(diào)。這是對(duì)青春與歡愛的放膽歌唱。這里的熱情奔放,不但真率、大膽,而且形象、優(yōu)美!盎ā弊謨梢,“折”字竟三見;“須——莫”云云與上聯(lián)“莫——須”云云,又自然構(gòu)成回文式的復(fù)疊美。這一系列天然工妙的字與字的反復(fù)、句與句的反復(fù)、聯(lián)與聯(lián)的反復(fù),使詩句瑯瑯上口,語語可歌。除了形式美,其情緒由徐緩的回環(huán)到熱烈的動(dòng)蕩,又構(gòu)成此詩內(nèi)在的韻律,誦讀起來就更使人感到回腸蕩氣了。
有一種歌詞,簡(jiǎn)單到一句兩話,經(jīng)高明作曲家配上優(yōu)美的旋律,反復(fù)重唱,尚可獲得動(dòng)人的風(fēng)韻;而《金縷衣》,起詩意單純而不單調(diào),有往復(fù),有變化,一中有多,多中有一,作為**的詩篇一搖曳多姿,更何況它在唐代是配樂演唱,因此而被廣泛流唱了。
此詩另一顯著特色在于修辭上的別致新穎。一般情況下 ,舊詩中比興手法往往合一,用在詩的發(fā)端; 而絕句往往先景語后情語。此詩一反慣例,它賦中有興,先賦后比 ,先情語后景語,殊屬別致!皠窬Ы鹂|衣”一句是賦 ,而以物起情,又有興的作用。 詩的下聯(lián)是比喻,也是對(duì)上句“須惜少年時(shí)”詩意的繼續(xù)生發(fā) 。不用“人生幾何 ”式直截的感慨,用花來比少年好時(shí)光,用折花來比莫負(fù)大好青春,既形象又優(yōu)美,創(chuàng)造出一個(gè)意象世界。
這就是藝術(shù)的表現(xiàn),形象思維。錯(cuò)過青春便會(huì)導(dǎo)致無窮悔恨,這種意思,此詩本來可以用但卻沒有用“老大徒傷悲”一類成語來表達(dá),而緊緊朝著折花的比喻向前走,繼而造出“無花空折枝”這樣聞所未聞的奇語。沒有沾一個(gè)悔字恨字,而“空折枝”三字卻耐人尋味,富有藝術(shù)感染力。
其十三簡(jiǎn)析
這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)之情的詩。意思是在說寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有 “每逢佳節(jié)倍思親”之慨。詩的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、三、三”,然而卻諧絕句*仄韻,這是絕句中少見的。句寫六朝往事如夢(mèng),臺(tái)城早已破;三、四句寫風(fēng)景依舊,人世滄桑。觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今。語言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無限感傷。
節(jié)令轉(zhuǎn)換,季節(jié)新來,但自己仍羈旅漂零,聽杜鵑啼血,令人心驚。
《雜詩》原文及翻譯賞析7
原文:
鼓角緣邊郡,川原欲夜時(shí)。
秋聽殷地發(fā),風(fēng)散入云悲。
抱葉寒蟬靜,歸來獨(dú)鳥遲。
萬方聲一概,吾道竟何之。
譯文
秦州四面都是鼓角聲,川原的夜晚即將到來。
深秋季節(jié)聽此聲感到大地都在震動(dòng),風(fēng)把它散入云層何等悲涼!
寒蟬悲戚地靜抱著樹葉,孤鳥遲遲未能飛回山間。
普天之下到處都是鼓角聲震,我究竟該去何處安身?
注釋
緣:此句謂四面都是鼓角聲,故曰緣,有回環(huán)的意思,作動(dòng)詞用。
邊郡:指秦州。
殷(yǐn):震動(dòng)。
一概:齊同。
賞析:
這首詩是組詩中的第四首!肚刂蓦s詩二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長(zhǎng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩”。據(jù)末首末二語,可知這組詩是以詩歌來代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。
此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐**雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下**,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國(guó)不堪國(guó)民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。
《雜詩》原文及翻譯賞析8
雜詩
唐代佚名
近寒食雨草萋萋,著麥苗風(fēng)柳映堤。
等是有家歸未得,杜鵑休向耳邊啼。
譯文
時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么呵,我卻有家歸去不得?杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。
注釋
著:吹入。
等是:為何。
杜鵑:鳥名,即子規(guī)。
評(píng)析
這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)的游子思鄉(xiāng)之情的詩;意思是在說寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節(jié)倍思親”之慨;詩的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句*仄韻,這是絕句中少見的;句寫六朝往事如夢(mèng),臺(tái)城早已破;三、四句寫風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無限感傷。
《雜詩》原文及翻譯賞析9
原文:
榮華難久居,盛衰不可量。
昔為三春蕖,今作秋蓮房。
嚴(yán)霜結(jié)野草,枯悴未遽央。
日月還復(fù)周,我去不再陽。
眷眷往昔時(shí),憶此斷人腸。
譯文
榮華難以長(zhǎng)久停留,盛與衰也難以預(yù)量。
原是春天艷麗的荷花,今成秋天結(jié)子的蓮房。
寒霜打蔫了野草,形容枯萎尚未凋喪。
日月周而復(fù)始野草又會(huì)復(fù)生,我則一旦死去就不能重生世上。
眷戀著先前種種,想到這些真讓人斷腸。
注釋
秋蓮:荷花。
遽央:終盡;完畢。
有環(huán)周:一作“還復(fù)周”。
眷眷:依戀反顧貌。
賞析:
本文是組詩中的第三首。這組詩共十二首,前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi),約作于陶淵明54歲時(shí),即為晉安帝義熙十四年(公元418年),后四首約作于晉安帝隆安五年(公元401年),陶淵明37歲時(shí)。
《雜詩》原文及翻譯賞析10
原文:
山中雜詩
朝代:南北朝
作者:吳均
山際見來煙,竹中窺落日。
鳥向檐上飛,云從窗里出。
譯文及注釋:
譯文
山與天相接的地方繚繞著陣陣嵐氣云煙,
從竹林的縫隙里看灑落下余暉的夕陽。
鳥兒歡快地在房檐上飛來飛去,
潔白的云兒竟然從窗戶里飄了出來。
注釋
、派诫H:山與天相接的地方。
⑵煙:此指煙靄。
、歉Q(kuī):從縫隙中看。
、乳埽▂án):房檐。
賞析:
詩作主題
本詩是一首寫景詩,作者借幽居時(shí)看到的景象,暗示出山居之樂,表達(dá)了作者恬淡超然的閑適心境。
賞析
這首小詩經(jīng)單純白描的手法,展出了一片山村的景象,儼然是一幅絕妙的寫生畫。用以形成一種特殊的環(huán)境,給人以新鮮的感覺,用的就是這種格調(diào)。
詩歌描寫的是詩人住在山中的'有趣生活:山峰環(huán)繞,竹木茂盛,鳥在人家的房檐上飛,云彩從窗里飄出來。作者的幽居蕩盡了人間的塵滓,隨意而傳神地表達(dá)了詩人愜意閑適的心情。全詩不過短短四句,一句一景,然句句不離“山中”的主題。煙嵐彌漫著山谷,在山峰間飄來蕩去,這正是幽靜深邃的山中所常見的現(xiàn)象。落日西沉,只能在竹林的間隙中窺見其脈脈的斜暉,由此可見竹林的茂密青蔥,山間的幽趣在首兩句中已曲曲傳出。屋檐上的飛鳥來來往往,白云穿窗而過,都說明詩人所居之處地勢(shì)非常高,而且在茂林修竹之中。
這四句中雖句句是景,卻時(shí)時(shí)有人在其中,如前兩句中的“見”和“窺”,都說明在景的背后分明有人,所寫之景只是人所見之景,并不是純客觀的描繪。至于三四句中的“檐上”和“窗里”就更明白地透出人的存在。而且在寫景中已暗示了詩人的山居之樂,他的恬淡超然的心境也于此可見。
“鳥向檐上飛”一句,生動(dòng)地描繪了人鳥**相處的情景。
“云從窗里出”一句,寫出了詩人居住的地勢(shì)之高峻,連云都從窗戶里出來了。
全詩體現(xiàn)了山居的清靜超脫,遠(yuǎn)離塵囂。表達(dá)了詩人安貧樂道的思想,也表達(dá)了詩人對(duì)大自然的熱愛之情。
己亥雜詩原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展2)
——《雜詩》原文及翻譯賞析10篇
《雜詩》原文及翻譯賞析1
原文:
秦州雜詩二十首·其七
唐代:杜甫
莽莽萬重山,孤城山谷間。
無風(fēng)云出塞,不夜月臨關(guān)。
屬國(guó)歸何晚,樓蘭斬未還。
煙塵獨(dú)長(zhǎng)望,衰颯正摧顏。
譯文:
莽莽萬重山,孤城山谷間。
渾渾莽莽萬山重疊,孤獨(dú)的秦州城處于石谷之間。
無風(fēng)云出塞,不夜月臨關(guān)。
地面無風(fēng),天云卻飄出塞外,尚未入夜,月亮即已照臨關(guān)隘。
屬國(guó)歸何晚,樓蘭斬未還。
外出的使臣遲遲未能歸來,效法傅介子之壯舉可能是遇到了障礙。
煙塵獨(dú)長(zhǎng)望,衰颯正摧顏。
久久地望著煙塵彌漫的天邊,衰颯的秋景正在摧殘我的容顏。
注釋:
莽(mǎng)莽萬重山,孤城山谷間。
無風(fēng)云出塞,不夜月臨關(guān)。
屬(shǔ)國(guó)歸何晚,樓蘭斬未還。
屬國(guó):即典屬國(guó),秦漢時(shí)官名,掌****事務(wù)。此處指赴吐蕃之使臣。樓蘭:漢時(shí)西域國(guó)名。漢昭帝時(shí),樓蘭與匈奴和好,不親漢朝。傅介子至樓蘭,斬其王首。此以樓蘭代指與唐為敵的吐蕃。
煙塵獨(dú)長(zhǎng)望,衰颯(sà)正摧顏。
賞析:
這首詩是組詩中的第七首。《秦州雜詩二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長(zhǎng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩”。據(jù)末首末二語,可知這組詩是以詩歌來代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。
此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐**雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下**,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國(guó)不堪國(guó)民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。
《雜詩》原文及翻譯賞析2
原文
雜詩三首 / 雜詠三首
家住孟津河,門對(duì)孟津口。
常有江南船,寄書家中否。
君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事。
來日綺窗前,寒梅著花未。
已見寒梅發(fā),復(fù)聞啼鳥聲。
心心視春草,畏向階前生。
翻譯
家住在孟津河旁,家門與孟津渡口相對(duì)。
每天沿河有來自江南的小船,是否有丈夫從江南寄回的書信呢?
您是剛從我們家鄉(xiāng)來的,一定了解家鄉(xiāng)的人情世態(tài)。
請(qǐng)問您來的時(shí)候我家雕畫花紋的窗戶前,那一株臘梅花開了沒有?
看見梅花已經(jīng)開了,又聽見鳥兒的啼叫聲。
一顆充滿憂愁的心看著春草生長(zhǎng),愈來愈茂盛的春草眼看就要連到階前,禁不住惶恐起來了。
注釋
孟津河:指河南洛陽北部的黃河南岸一帶,是“武王伐紂,與八百諸侯會(huì)盟”之地,為古代交通要道。
君:對(duì)對(duì)方的尊稱,您。
故鄉(xiāng):家鄉(xiāng),這里指作者的故鄉(xiāng)。
來日:來的時(shí)候。
綺窗:雕畫花紋的窗戶。
寒梅:冬天綻放的梅花。
著花未:開花沒有?著花,開花。未,用于句末,相當(dāng)于“否”,表疑問。
玉階:《萬首唐人絕句》作“階前”。
賞析
其一:這首詩從觸發(fā)、聯(lián)想展開情感活動(dòng)。女主人公住近渡口,每天沿河上下的船只從門前經(jīng)過;于是她就想,其中也許有從江南來的船。丈夫在江南的某地長(zhǎng)久不歸。既然有江南船,就可能有丈夫從江南寄回的書信。她可能每天都倚門望幾次。每當(dāng)看到渡頭有船只停泊,就不免要上前去打問,可結(jié)果總是失望而歸。詩中說江南船“常有”,就是說書信“總無”。然而,主人公仍把希望寄托于下一趟船來,她想:大概書信已經(jīng)寄出,正在途中,所以詩的結(jié)句“寄書家中否”便是這位少婦不斷幻滅又不斷復(fù)生的希望。
其二:這首詩表現(xiàn)作者的情趣與傾向。詩人想念故鄉(xiāng),自然是情理之中;而喜歡梅花,則溢于言表。
詩中的抒情主人公(“我”,不一定是作者),是一個(gè)久在異鄉(xiāng)的人,忽然遇上來自故鄉(xiāng)的舊友,首先激起的自然是強(qiáng)烈的鄉(xiāng)思,是急欲了解故鄉(xiāng)風(fēng)物、人事的心情。開頭兩句,正是以一種不加修飾、接近于生活的自然狀態(tài)的形式,傳神地表達(dá)了“我”的這種感情。“故鄉(xiāng)”一詞迭見,正表現(xiàn)出鄉(xiāng)思之殷:“應(yīng)知”云云,跡近嚕,卻表現(xiàn)出了解鄉(xiāng)事之情的急切,透露出一種兒童式的天真與親切。純用白描記言,卻簡(jiǎn)潔地將“我”在特定情形下的感情、心理、神態(tài)、口吻等表現(xiàn)得栩栩如生,這其實(shí)是很省儉的筆墨。
關(guān)于“故鄉(xiāng)事”,那是可以開一張長(zhǎng)長(zhǎng)的問題清單的。初唐的王績(jī)寫過一篇《在京思故園見鄉(xiāng)人問》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新樹、茅齋寬窄、柳行疏密一直問到院果林花,仍然意猶未盡,“羈心只欲問”;而這首詩中的“我”卻撇開這些,獨(dú)問對(duì)方:來日綺窗前,寒梅著花未?仿佛故鄉(xiāng)之值得懷念,就在窗前那株寒梅。這就很有些出乎常情。但又絕非故作姿態(tài)。
一個(gè)人對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,總是和那些與自己過去生活有密切關(guān)系的人、事、物聯(lián)結(jié)在一起。所謂“鄉(xiāng)思”,完全是一種“形象思維”,浮現(xiàn)在思鄉(xiāng)者腦海中的,都是一個(gè)個(gè)具體的形象或畫面。故鄉(xiāng)的親朋故舊、山川景物、風(fēng)土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時(shí)往往是一些看來很*常、很細(xì)小的情事,這窗前的寒梅便是一例。它可能蘊(yùn)含著當(dāng)年家居生活親切有趣的情事。因此,這株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故鄉(xiāng)的一種象征。它已經(jīng)被詩化、典型化了。因此這株寒梅也自然成了“我”的思鄉(xiāng)之情的集中寄托。從這個(gè)意義上去理解,獨(dú)問“寒梅著花未”是完全符合生活邏輯的。
古代詩歌中常有這種質(zhì)樸*淡而詩味濃郁的作品。它質(zhì)樸到似乎不用任何技巧,實(shí)際上卻包含著最高級(jí)的技巧。象這首詩中的獨(dú)問寒梅,就不妨看成一種通過特殊體現(xiàn)一般的典型化技巧,而這種技巧卻是用一種*淡質(zhì)樸得如敘家常的形式來體現(xiàn)的。這正是所謂寓巧于樸。王績(jī)的那首《在京思故園見鄉(xiāng)人問》,樸質(zhì)的程度也許超過這首詩,但它那一連串的發(fā)問,其藝術(shù)力量卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)抵不上王維的這一問。
“君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事!边@一句看起來是問家鄉(xiāng)的情況,但詩人只是籠統(tǒng)的以“故鄉(xiāng)事”來設(shè)問,詩人心里滿腹的問題一時(shí)竟不知從何問起了。這句描寫出詩人的躊躇,對(duì)方的詫異。“來日綺窗前,寒梅著花未?”這一問倒令對(duì)方感到困惑,不問人事而問物事,可是正是這樣一問,才是妙趣橫生,令人回味無窮。其實(shí)詩人的真正目的,哪里是梅花啊。詩人想說的話,想問的問題不知從何說起,對(duì)家鄉(xiāng)的思念竟在這一個(gè)不經(jīng)意的問題之中。
其三:這首詩以時(shí)序的遞進(jìn)、物候的變化,加深主人公的情感!耙岩姾钒l(fā)”一句是對(duì)上一首詢問寒梅著花的呼應(yīng)。此句是女主人公失望的深深怨情。因?yàn)楣饩磅沲,不能如期踐約,此時(shí)在女主人公眼中,寒梅花發(fā)已由希望之光變?yōu)榛脺缰2粌H如此。便是這象征青春、愛情的春天,欣欣向榮的春天,也發(fā)生了質(zhì)的變化。梅花開了,早春已過。百鳥叫了,仲春也已飛逝,F(xiàn)在是鶯飛草長(zhǎng)的暮春了。隨著節(jié)序的推移,女主人公的心緒也由百無聊賴到終日惆悵,以至看花落淚、見月傷心了。以前,她覺得,時(shí)間過去一天,距離自己美好愿望的實(shí)現(xiàn)就近一日,F(xiàn)在完全是逆反心理:時(shí)間愈是過得快,幻滅就愈徹底,猶如滔滔日下的江河,無可如何。此時(shí),鳥鳴,春草都變作主人公情感的對(duì)立物。詩人說女主人公是以一顆充滿憂愁的心“視春草”,她看到愈來愈茂盛的春草眼看就要連到階前,禁不住惶恐起來了。
《雜詩》原文及翻譯賞析3
原文
不是逢人苦譽(yù)君,亦狂亦俠亦溫文。
照人膽似秦時(shí)月,送我情如嶺上云。
譯文
不是我每逢遇到人的時(shí)候就竭力地贊譽(yù)你,是你又狂放又俠義又溫文爾雅。
示人以肝膽就像秦時(shí)的'明月那么亮,送給我的友情又像山嶺上的白云那么多。
注釋
苦譽(yù):竭力贊美?,竭力;盡力。
龔自珍
龔自珍(1792年8月22日-1841年9月26日),字璱人,號(hào)定盦(一作定庵)。漢族,浙江臨安(今杭州)人。晚年居住昆山羽琌山館,又號(hào)羽琌山民。清代思想家、詩人、文學(xué)家和改良**的先驅(qū)者。龔自珍曾任內(nèi)閣中書、宗人府主事和禮部主事等官職。主張革除弊政,抵制外國(guó)侵略,曾全力**林則徐禁除*。48歲辭官南歸,次年卒于江蘇丹陽云陽書院。他的詩文主張“更法”、“改圖”,揭露清**者的腐朽,洋溢著愛國(guó)熱情,被柳亞子譽(yù)為“三百年來第一流”。著有《定盦文集》,留存文章300余篇,詩詞近800首,今人輯為《龔自珍全集》。著名詩作《己亥雜詩》共315首。多詠懷和諷喻之作。
《雜詩》原文及翻譯賞析4
西湖雜詠·夏
晴云輕漾,熏風(fēng)無浪,開樽避暑爭(zhēng)相向。
映湖光,逞新妝。 笙歌鼎沸南湖蕩,今夜且休回畫舫。
風(fēng),滿座涼;蓮,入夢(mèng)香。
翻譯
西湖的夏日天空白云萬里,微風(fēng)輕輕的吹拂,是人們喝酒避暑爭(zhēng)著去的好地方。
倒映在水里的都是漂亮的新妝 ,在歡樂地歌舞聲下西湖的水都在振動(dòng)。今晚這么高興就留在這里不要把船搖回去了。
在這里到處吹的都是帶著蓮花香味的涼風(fēng),不如就在這兒枕著蓮花的香味入夢(mèng)。
注釋
晴云輕漾:晴空白云輕輕飄蕩,
熏風(fēng)無浪:帶著香氣的微風(fēng)不起風(fēng)浪。
笙歌鼎沸南湖蕩:各種樂器聲和歌聲把湖水振得就像鍋里在沸騰的水一樣,喻西湖夏夜十分熱鬧。
入夢(mèng)香:指聞著蓮花的香氣入睡。
賞析
寫出夏日西湖云散風(fēng)輕,是避暑的好地方,歌女的華麗衣服,倒映水中,湖面歌舞飄蕩,涼風(fēng)滿座,蓮香入夢(mèng),讓人陶醉其中,樂而忘返。
《雜詩》原文及翻譯賞析5
原文:
九州生氣恃風(fēng)雷,萬馬齊喑究可哀。
我勸天公重抖擻,不拘一格降人才。
譯文
只有狂雷炸響般的巨大力量才能使*大地發(fā)出勃勃生機(jī),然而社會(huì)政局毫無生氣終究是一種悲哀。
我奉勸上天要重新振作精神,不要拘泥一定規(guī)格以降下更多的人才。
注釋
、啪胖荩*的別稱之一。分別是:冀州、兗州、青州、徐州、揚(yáng)州、荊州、梁州、雍州和豫州。王昌齡《放歌行》:“清樂動(dòng)千門,皇風(fēng)被九州”。生氣:生氣勃勃的局面。恃(shì):依靠。
、迫f馬齊喑:比喻社會(huì)政局毫無生氣。喑(yīn),沉默,不說話。
⑶天公:造物主。抖擻:振作,奮發(fā)。
、冉担航瞪,降臨。
賞析:
這是一首出色的**詩。全詩層次清晰,共分三個(gè)層次:第一層,寫了萬馬齊喑,朝野噤聲的死氣沉沉的現(xiàn)實(shí)社會(huì)。第二層,作者指出了要改變這種沉悶,腐朽的觀狀,就必須依靠風(fēng)雷激蕩般的巨大力量。暗喻必須經(jīng)歷波瀾壯闊的社會(huì)變革才能使*變得生機(jī)勃勃。第三層,作者認(rèn)為這樣的力量來源于人材,而朝庭所應(yīng)該做的就是破格薦用人材,只有這樣,*才***。詩中選用“九州”、“風(fēng)雷”、“萬馬”、“天公”這樣的具有壯偉特征的主觀意象,寓意深刻,氣勢(shì)磅礴。
詩的前兩句用了兩個(gè)比喻,寫出了詩人對(duì)當(dāng)時(shí)*形勢(shì)的看法!叭f馬齊喑”比喻在腐朽、殘酷的***下,思想被禁錮,人才被扼殺,到處是昏沉、庸俗、愚昧,一片死寂、令人窒息的現(xiàn)實(shí)狀況。“風(fēng)雷”比喻新興的社會(huì)力量,比喻尖銳猛烈的**。從大處著眼、整體著眼、大氣磅礴、雄渾深邃的藝術(shù)境界。詩的后兩句,“我勸天公重抖擻,不拘一格降人才”是傳誦的名句。詩人用奇特的想象表現(xiàn)了他熱烈的希望,他期待著優(yōu)秀杰出人物的涌現(xiàn),期待著**大勢(shì)形成新的“風(fēng)雷”、新的生機(jī),一掃籠罩九州的沉悶和遲滯的局面,既揭露矛盾、批判現(xiàn)實(shí),更憧憬未來、充滿理想。它獨(dú)辟奇境,別開生面,呼喚著變革,呼喚未來。
《雜詩》原文及翻譯賞析6
原文:
今日明人眼,臨池好驛亭。
叢篁低地碧,高柳半天青。
稠疊多幽事,喧呼閱使星。
老夫如有此,不異在郊坰。
譯文
今天我的昏眼忽然明亮,是因?yàn)橐姷搅艘惶幣R池的好驛亭。
成片的竹林低附地面一片碧色,高大的柳樹伸向半空搖曳著青光。
眾多的幽景令人目不暇接,喧嘩的人群圍觀暫住的使臣。
我如能有此作為棲身之處,雖說住在城里也無異于鄉(xiāng)間。
注釋
驛亭:驛站所設(shè)的供行旅休息的處所。
坰(jiōng):遙遠(yuǎn)的郊野。
賞析:
本首詩是組詩中的第九首。《秦州雜詩二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩。唐肅宗乾元二年(759)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長(zhǎng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩”。據(jù)末首末二語,可知這組詩是以詩歌來代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。
此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐**雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下**,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國(guó)不堪國(guó)民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩二十首》就是其中的`優(yōu)秀篇章。
《雜詩》原文及翻譯賞析7
雜詩二首原文
作者:曹丕
漫漫秋夜長(zhǎng),烈烈北風(fēng)涼。
展轉(zhuǎn)不能寐,披衣起彷徨。
彷徨忽已久,白露沾我裳。
俯視清水波,仰看明月光。
天漢回西流,三五正縱橫。
草蟲鳴何悲,孤雁獨(dú)南翔。
郁郁多悲思,綿綿思故鄉(xiāng)。
愿飛安得翼,欲濟(jì)河無梁。
向風(fēng)長(zhǎng)嘆息,斷絕我中腸。
西北有浮云,亭亭如車蓋。
惜我時(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì)。
吹我東南行,行行至吳會(huì)。
吳會(huì)非吾鄉(xiāng),安能久留滯。
棄置勿復(fù)陳,客子常畏人。
雜詩二首譯文及注釋
譯文
漫漫的秋夜多么深長(zhǎng),烈烈的北風(fēng)吹來正涼。
躺在床上輾轉(zhuǎn)不能睡,披衣而起徘徊在前堂。
徘徊不定時(shí)光忽已久,白露漸漸浸濕我衣裳。
俯視池中清水起微波,仰看空中皎皎明月光。
心星噣星排列呈縱橫,銀河轉(zhuǎn)而流向正**。
草蟲的叫聲多么可悲,鴻雁孤獨(dú)地向南飛翔。
內(nèi)心悶悶不樂憂愁多,連續(xù)不斷地思念故鄉(xiāng)。
想要高飛何處得雙翅,想要渡河河面無橋梁。
面對(duì)長(zhǎng)風(fēng)而微微嘆息,憂思不盡斷我腹中腸。
西北天空有一朵浮云,聳立無依形狀如車蓋。
可惜浮云沒遇好時(shí)機(jī),恰巧與突起的暴風(fēng)遇。
暴風(fēng)吹我飄行到東南,南行來到吳郡會(huì)稽郡。
吳會(huì)二郡不是我故鄉(xiāng),如何能夠在此久停留。
拋開憂愁不必說其他,客子身居異鄉(xiāng)畏人欺。
注釋
烈烈:風(fēng)吹過之聲。
展轉(zhuǎn):展同輾,指睡覺時(shí)翻來覆去。寐:入睡。
彷徨:徘徊,猶豫不決,心神不定。
天漢:指銀河。西流:指銀河由西南轉(zhuǎn)而向正西流轉(zhuǎn),表示已是夜深時(shí)分。
三五:指星。三指心星,五指噣星。
郁郁:苦悶憂傷。
濟(jì):渡。梁:橋。
中:同“衷”。中腸:謂腹中之腸,喻愁苦之甚。
浮云:漂浮的云。
亭亭:聳立而無所依靠的樣子。車蓋:車蓬。
時(shí)不遇:沒遇到好時(shí)機(jī)。
適:正值,恰巧。
行行:走了又走,這里是極言漂泊之遠(yuǎn)。吳會(huì):指吳郡與會(huì)稽郡,今江、浙一帶。
滯:停留。
棄置勿復(fù)陳:此為樂府詩套語。棄置:放在一邊。陳:敘說。
畏人:言客子力單,怕被他人所欺。
雜詩二首賞析
用“雜詩”做題名,開始于建安時(shí)期!段倪x》李善注解釋這一題名說:“雜者,不拘流例,遇物即言,故云雜也!币簿褪钦f,觸物興感,隨興寓言,總雜不類。所以,題為“雜詩",等于是無題,賦物言情,都是比較**的。曹丕這兩首雜詩則是抒寫他鄉(xiāng)游子的情懷。
建安時(shí)期風(fēng)氣之一,是詩人喜作代言體詩。即揣摩客觀人物的情懷代其抒情。曹丕是其中突出一個(gè),如他的《于清河見挽船士新婚與妻別》是代新婚者抒情,《寡婦詩》是代阮璃的遺孀抒情,《代劉勛妻王氏雜詩》是代棄婦抒情!峨s詩二首》也屬于這一類,不過是代游子抒懷而已。它的高妙在于能真切地抒寫出他鄉(xiāng)游子的情懷與心境,其中自不妨有作者自身的感受,卻并不限于作者一身,這是與自抒己情的抒情詩不盡相同的。
第一首的主要特色在善用賦筆,也就是善用白描的手法寫情。詩人先不點(diǎn)明主題,開篇用了整整十二句詩,即占全詩三分之二的篇幅,著意描寫主人公夜不安席、徒倚彷徨的情態(tài)。詩人將主人公置于秋夜的大背景中,用環(huán)境的豐富拓開一介廣闊的描寫空間,得以從容落筆,淋漓寫情,整個(gè)畫面情景相生,氣氛濃郁。
詩從季節(jié)、辰侯發(fā)端。 “古詩云:“愁多知夜長(zhǎng)”。思心愁緒滿懷的人最不耐長(zhǎng)夜的煎熬,而颯颯秋風(fēng)自又分外增一層凄涼之感。首二句表面看來純系景語,實(shí)際其中已隱含一愁人在,與三、四二句交融,這是行筆入神的地方。人未見而神已出,全在詩句中醞釀的一種氣氛,妙在雖不明言,卻真切可感。三、四兩句接著寫出主人公心神不定,輾轉(zhuǎn)難眠。五、六兩句寫主人公的思懷太深沉了,太專一了,竟然感覺不出時(shí)光的流逝,不知已徘徊了許久時(shí)間,露水都把衣衫沾濕了。雖只兩何詩,卻極傳深思癡想之神。他低頭游目,只有清澄的池水在月色下滾動(dòng)鱗鱗的波光;仰頭縱觀,也無非明月當(dāng)頭,夜色深沉,銀河已向西傾頹,寥廓的夜空上鑲嵌一天星斗。第七至第十這四句詩筆筆寫景,卻筆筆無不關(guān)情。主人公那一種百無聊賴、寂寞孤獨(dú)之感,直從字里行間泛溢出來,與開端兩句同樣具有以景傳情之妙!安菹x鳴何悲,孤雁獨(dú)南翔”,恰在此時(shí)此境,又是秋蟲的陣陣悲鳴送入耳鼓,失群的南飛孤雁闖入眼簾,無不觸物傷情,頻增思懷愁緒。整個(gè)這一大段,以悠然的筆調(diào)一筆筆描來,情景如見,氣氛愈釀?dòng)鷿狻?/p>
己亥雜詩原文其二
經(jīng)過上面這一段高妙筆墨的描述,主人公思深憂重的情態(tài)已如在眼前。這時(shí)詩人才將筆頭輕輕掉入主題:“郁郁多悲思,綿綿思故鄉(xiāng)!倍浔阌星рx之重。這力量不是來自兩句直述語本身,而是來自前面那一大段精采的鋪墊描寫。那深愁難遣、寢息不安、孤寂無聊的形象,已把鄉(xiāng)思推到了極點(diǎn),因而使這二句*淡的敘語具有了畫龍點(diǎn)睛的妙用,與前面的情景相映益彰。由此也可以悟出古詩章法的奧妙。詩人并沒有就此打住,繼續(xù)從欲歸不能這個(gè)側(cè)面展拓一筆:“愿飛安得翼,欲濟(jì)河無梁。”強(qiáng)烈的歸鄉(xiāng)愿望,更反襯出鄉(xiāng)思的深濃。而還鄉(xiāng)無望,把主人公推入更深的悲哀,因而只有向風(fēng)長(zhǎng)嘆,肝腸斷絕了,這個(gè)結(jié)尾余味悠然,余情裊裊,頗有余音繞梁之妙。
第二首詩與前一首雖然都是寫游子題材,卻截然不同。在藝術(shù)表現(xiàn)上,前一首多用賦筆,這一首則多用比興。在思想內(nèi)容上,前一首著重抒寫他鄉(xiāng)游子的纏綿深摯的思鄉(xiāng)之情,這一首則著重表現(xiàn)游子身處異鄉(xiāng)的不安之感。適應(yīng)這一主題的需要,前六句運(yùn)用比興的手法突出揭示了游子身不自主流落他鄉(xiāng)的情勢(shì)。詩人將比興運(yùn)用到了出神入化的地步,貼切傳神,韻味濃郁。開端二句便奕奕有神:“西北有浮云,亭亭如車蓋!币欢滹h搖不定的浮云本就與游子的處境極其切合,車是古人主要的交通工具之一,浮云形似車蓋,又分外增一層流移飄蕩之感。下面每?jī)删湟粚,層折而下,把游子流落他鄉(xiāng)的遭際寫得筆酣墨飽!跋г諘r(shí)不遇,適與飄風(fēng)會(huì)",浮云本難滯定一方,卻又命乖時(shí)舛,恰與突起的狂風(fēng)遭遇。飄風(fēng),暴起之風(fēng)。以浮云遭遇狂風(fēng)表現(xiàn)游子為情勢(shì)所迫不得不奔走他鄉(xiāng),可謂形景切合,情理自然。因受飄風(fēng)鼓蕩,一去便千里迢迢,遠(yuǎn)至東南的極點(diǎn)了:“吹我東南行,行行至吳會(huì)!本渲袥]有一個(gè)感嘆字眼,卻有千回百轉(zhuǎn)無限傷懷之味,“行行至吳會(huì)",無字不含遠(yuǎn)颶怨尤之意。這六句詩筆在浮云,意在游子,形象鮮明,意蘊(yùn)沉深,耐人玩味。古人說詩寫得好,要“意象俱足”,這幾筆足以當(dāng)之。
開篇這六句詩中飽含對(duì)命運(yùn)的哀怨。這哀怨固然來自游子飄泊之感,然而在這首詩中尤其是來自他鄉(xiāng)難以駐足的怨憤。這就成為下文寫游子異鄉(xiāng)不安之感的先行之神。詩歌運(yùn)筆前文能成后文先行之神,便前后關(guān)鎖緊密,境界渾融,意濃味足。因此下文落筆便較為輕易了:“吳會(huì)非我鄉(xiāng),安能久留滯“。吳郡、會(huì)稽這兩個(gè)地方不是我的家鄉(xiāng),怎么能長(zhǎng)久呆在這里!雖只是一種態(tài)度決絕的聲音,這聲音的背后卻不知含有多少怨苦與憤懣。妙在千言萬語已經(jīng)涌到嘴邊,卻沒有一宗宗傾訴出來,而只化為一句決絕的聲音,表現(xiàn)出極其復(fù)雜的感情,饒有余味。末二句用了同樣的手法:“棄置莫復(fù)陳,客子常畏人!眮G開不要說了,作客他鄉(xiāng)是不能不“常畏人”的。游子駐足他鄉(xiāng),人地兩生,孤立無援,落腳與謀生都不能不向人乞求,看人眼色。這極為復(fù)雜的感受只用“畏人”二字表現(xiàn)出來,有含蘊(yùn)無窮之感。
異鄉(xiāng)不安之感,也是游子歌詠的老主題!对娊(jīng)·王風(fēng)·葛藟》說:“謂他人父,亦莫我顧!薄爸^他人母,亦莫我有!薄爸^他人昆,亦莫我聞!瘜懕M了游子處他鄉(xiāng)求告無門的境遇。漢樂府《艷歌行》中所寫流宕在他縣的兄弟幾人要算遭遇較好的了,碰到個(gè)熱情的女主人還為他們縫補(bǔ)***,但已遭到男主人的猜忌與斜眼,害得他們不得不表白:“語卿且勿眄,水清石自見!辈贿^曹丕這一首沒有像《詩經(jīng)》、漢樂府那樣,做某些細(xì)節(jié)的具體描繪,而是全用高度概括的筆墨,發(fā)揮虛筆的妙用。寫得虛了,似乎說得少了,實(shí)際上概括得更深廣,啟人想象更多,包蘊(yùn)的內(nèi)容更豐富了。虛、實(shí)各有其妙用,藝術(shù)的辯證法總是如此。
《雜詩》原文及翻譯賞析8
夏日雜詩
清代:陳文述
水窗低傍畫欄開,枕簟蕭疏玉漏催。
一夜雨聲涼到夢(mèng),萬荷葉上送秋來。
譯文及注釋
水窗低傍畫欄開,枕簟蕭疏玉漏催。
枕。赫硐。玉漏:玉做的計(jì)時(shí)器。
一夜雨聲涼到夢(mèng),萬荷葉上送秋來。
注釋
枕。赫硐。
玉漏:玉做的計(jì)時(shí)器。
賞析
炎夏已逝,秋涼將至!笆顨馕⑾镆舛唷保砬鍥龅母杏X,令人愜意稱心。對(duì)此,歷代詩人筆下都有喜氣洋洋的吟詠。陳文述的這首詩,對(duì)秋涼降臨的描繪別出心裁,創(chuàng)造了一個(gè)清麗奇趣的意境,令人難忘!八暗桶嫏陂_”,臨水敞窗,這是感受秋涼最**的典型環(huán)境!罢眙∈捠栌衤┐摺保,**。蕭疏,涼爽之意。白居易詩云:“夜涼枕簟滑,秋燥衣巾輕。”秋涼爽身的快感,首先來自寢臥的枕席。講得淺白,人人同感,倍增親切!耙灰褂曷暃龅綁(mèng),萬荷葉上送秋來”。這是兩句別致精彩的好詩,荷葉上的雨聲送來了秋意,一夜雨聲把涼爽帶入了夢(mèng)境。涼到夢(mèng)境,看似無理,實(shí)則多情。夢(mèng)境猶涼,形容涼得溫存,涼得親昵,涼得體貼入微,涼得愜意稱心。這兩句詩對(duì)秋涼的描繪巧思奇妙,已入化境。元代盍西村《蓮塘雨聲》中有詩句云:“忽聞疏雨打新荷,有夢(mèng)都驚破!睂懙氖呛缮嫌曷暎@破好夢(mèng);陳文述寫的是荷上雨聲,為夢(mèng)送涼,一動(dòng)一靜,悉成妙締。
荷葉細(xì)雨,是詩人描寫秋涼的鐘情對(duì)象。你看,夏日將盡,“微雨過,小荷翻,榴花開欲燃”。(蘇軾)初秋來臨,“葉上初陽干宿雨,水面清圓,一一風(fēng)荷舉”。(周邦彥)秋夜方長(zhǎng),“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲”。(李商隱)秋殘冬至,“一夜綠荷霜剪破,賺他秋雨不成珠”。荷是秋色的使者,雨是涼意的先聲,描寫動(dòng)人,全因情景貼切。意境創(chuàng)造的成功,全在景真意切,景真意切方能境麗情長(zhǎng)。
荷葉細(xì)雨,與秋涼同位。荷葉送秋聲,雨聲涼入夢(mèng)。一旦,“荷盡已無擎雨蓋”,荷枯雨歇,秋天也就結(jié)束了,冬天已經(jīng)來臨。
《雜詩》原文及翻譯賞析9
秦淮雜詩二十首·其一
年來腸斷秣陵舟,夢(mèng)繞秦淮水上樓。
十日雨絲風(fēng)片里,濃春艷景似殘秋。
翻譯
一年多來那停泊秣陵畫舫行舟讓人想念,秦淮水上閣樓讓人魂?duì)繅?mèng)繞。
整個(gè)大地都籠罩在多日的細(xì)雨微風(fēng)中,一片朦朧,本應(yīng)是姹紫嫣紅,如今卻似殘秋。
注釋
秣陵:南京古名。
夢(mèng)繞:往事縈懷。
雨絲風(fēng)片:細(xì)雨微風(fēng)。多指春景。
創(chuàng)作背景
秦淮河流貫?zāi)暇┏侵校髂┖优细桊^舞榭特盛。公元1661年(清順治十八年),王士禛以揚(yáng)州推官奉命至南京讞獄,居河側(cè),感秦淮舊事,作此組詩,抒盛衰興亡之感。本首詩即是其中一首。
賞析
秦淮河流貫?zāi)暇┏侵,明末河畔歌館舞榭特盛。公元1661年(清順治十八年),王士禛以揚(yáng)州推官奉命至南京讞獄,居河側(cè),感秦淮舊事,作此組詩,抒盛衰興亡之感。詩流麗悱側(cè),情韻悠遠(yuǎn)。原作二十首,《漁洋精華錄》刪六首。此乃組詩之第一首,寫作此組詩之緣由,奠定了組詩風(fēng)格哀婉的基調(diào)。
“年來腸斷秣陵舟,夢(mèng)繞秦淮水上樓!蓖ㄟ^言懷虛寫秦淮的人文景觀(舟、樓),秣陵的自然地理特點(diǎn)(秦淮河流貫市區(qū))已寓于其中。作者對(duì)秦淮勝地向往已久,故說:“年來腸斷秣陵舟,夢(mèng)繞秦淮水上樓“。”斷腸”一詞有二義,一為極度悲傷,二為極度思念。前者如曹操《蒿里行》:“生民百遺一,念之?dāng)嗳四c!焙笳呷绮茇А堆喔栊小罚骸澳罹陀嗡紨嗄c,慊慊思?xì)w戀故鄉(xiāng)。”自然,因思而悲是常見的心理現(xiàn)象,故此二義亦相通。這句詩中的“腸斷”,用的是第二義。與下句的“夢(mèng)繞”相對(duì)應(yīng),合言正所謂“晝思夜想”,可見作者對(duì)秦淮勝景的情之切、思之深。在詩中,秣陵屬地而言舟,秦淮屬水而言樓,可見此舟非一般的舟,乃是行駛或停泊于內(nèi)陸河的畫船游舫;此樓亦非一般的樓,而是臨水的雕梁畫棟。這確實(shí)是秦淮勝景的特色。此地曾經(jīng)繁華一時(shí)、聲名遠(yuǎn)播,正是作者為之“腸斷”“夢(mèng)繞”所在。
“十日雨絲風(fēng)片里,濃春艷景似殘秋。”通過記游實(shí)寫秦淮的自然景觀(雨絲風(fēng)片、濃春煙景),但當(dāng)時(shí)社會(huì)變遷的痕跡(秦淮無復(fù)舊日繁華)也宛然可尋!笆坑杲z風(fēng)片罩,濃春煙景似殘秋。“寫詩人親履其境后的印象。明代湯顯祖劇作《牡丹亭》第十出《驚夢(mèng)》有云:“朝飛暮卷,云霞翠軒,雨絲風(fēng)片,炯波商船”。王士禎的詩句脫化于此,而又自出新意。上引《牡丹亭》諸句重在描寫令人神怡的美景,而王士禎的“濃春煙景似殘秋”卻透露出無限的感傷。“濃春”不是初春,而是春意正濃的時(shí)節(jié);“殘秋”顯然一片凋零、屑近嚴(yán)冬了。春意正濃的秦淮勝地,本應(yīng)姹紫妍紅、美不勝收,如今卻是這等蒼涼。作者的感受很深沉,但是這種感受的內(nèi)容是什么?作者并未明言!皻埱铩笔菚r(shí)令即將交替的關(guān)捩點(diǎn),也許詩人由時(shí)令的交替想到**的興替,頓起故國(guó)之思、黍離之悲吧;蛟S詩人什么都沒想,只是為秦淮河畔的實(shí)況與自己的心理預(yù)期大相徑庭而覺得失望吧。作者雖未明言,讀者卻可因此而生出許多聯(lián)想與忖度,欣賞此詩豐富的美感。
此詩以樂景抒哀情,由“腸斷”兩字可知作者懷著悲傷凄涼的心境來到了秦淮河邊,雖是“雨絲風(fēng)片”的春日,但在綿綿的細(xì)雨中,在瀟瀟的春風(fēng)中,作者只感到了對(duì)秦淮河今昔對(duì)比的無限悲涼,濃艷的春光也安慰不了如殘秋般的內(nèi)心。全詩表達(dá)了作者對(duì)秦淮河凄涼蕭條的哀傷感懷之情。
《雜詩》原文及翻譯賞析10
原文:
憶我少壯時(shí),無樂自欣豫。
猛志逸四海,騫翮思遠(yuǎn)翥。
荏苒歲月頹,此心稍已去。
值歡無復(fù)娛,每每多憂慮。
氣力漸衰損,轉(zhuǎn)覺日不如。
壑舟無須臾,引我不得住。
前途當(dāng)幾許,未知止泊處。
古人惜寸陰,念此使人懼。
譯文
回想我少年時(shí)期,沒有快樂的事,心情也是歡快的。
胸懷壯志超四海,展翅高飛思遠(yuǎn)去。
隨著年歲的衰老,這種少壯時(shí)的豪氣已經(jīng)逐漸消逝了。
遇到歡樂的事不再歡樂,常常心中有許多憂慮。
氣力在漸漸減退,我身已感一日不如一日。
自然運(yùn)轉(zhuǎn)變化像《莊子》中的“壑舟”一樣,即使想辦法要留住它,也片刻留不住。
不知我未來還有多少時(shí)光,也不知何處是我的歸宿。
古人珍惜每一寸光陰,想到自己一生虛度了大半歲月心中驚懼。
注釋
欣豫:歡樂。這句是說沒有快樂的事,心情也是歡快的。
猛志:壯志。逸:超越。
四海:猶天下。
騫:飛舉的樣子。
翮:羽翼。
騫翮:振翅高飛。
翥(zhù):飛翔。
荏苒:逐漸地。頹:逝。此心:指志四海、思遠(yuǎn)翥。
值歡:遇到歡樂的事。無復(fù)娛:也不再歡樂。每每:常常。這兩句寫出老年的心境與少壯時(shí)“無樂自欣豫”不同。
衰損:衰退。日不如:一日不如一日。
壑:山溝。壑舟:這里借喻自然運(yùn)轉(zhuǎn)變化的道理。須臾:片刻。
前涂:猶前途,這里指未來的時(shí)光。幾許:幾多、多少。止泊處:船停泊的地方,這里指人生的歸宿。
惜寸陰:珍惜每一寸光陰。
賞析:
這組詩共十二首,前八首“辭氣一貫”,當(dāng)作于同一年內(nèi),約作于陶淵明54歲時(shí),即為公元418年(晉安帝義熙十四年),后四首約作于公元401年(晉安帝隆安五年),陶淵明37歲時(shí)。本詩是其第五首。
己亥雜詩原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展3)
——己亥雜詩·其五原文翻譯及賞析
己亥雜詩·其五原文翻譯及賞析1
原文
浩蕩離愁白日斜,吟鞭東指即天涯。
落紅不是無情物,化作春泥更護(hù)花。
翻譯
浩浩蕩蕩的離別愁緒向著日落西斜的遠(yuǎn)處延伸,離開**,馬鞭向東一揮,感覺就是人在天涯一般。我辭官歸鄉(xiāng),有如從枝頭上掉下來的落花,但它卻不是無情之物,化成了春天的泥土,還能起著培育下一代的作用。
注釋
選自《詩人的馬鞭。東指:東方故里。天涯:指離京都遙遠(yuǎn)。
落紅:落花;ǘ湟约t色者為尊貴,因此落花又稱為落紅。
花:比喻國(guó)家。即:到。
賞析
落花紛紛絕不是無情飄灑,為的是化作春泥培育出更多的新花。[落紅:落花。花朵以紅色者居多。因此落花又稱為落紅。
詩人用移情于物的手法,借落花翻出新意,為我們展示了一個(gè)極為瑰麗的境界:“落紅不是無情物,化作春泥更護(hù)花”!在詩人看來,落花作為個(gè)體,它的生命是終止了;但一當(dāng)它化作春泥,就能保護(hù)、滋養(yǎng)出新的花枝,它的生命就在下一代群體身上得以延續(xù),體現(xiàn)出真正的生命價(jià)值--終將孕育出一個(gè)繁花似錦、絢麗燦爛的春天!這哪里是落花的葬詞?這分明是一首新生命的歌!
詩人借花落歸根,化為春泥,抒發(fā)了自己積極向上的人生態(tài)度。這兩句詩也包含了這樣的哲理:“落紅”似乎成了無用之物,但從另一角度看,它能化泥護(hù)花,仍有價(jià)值和作用,它包含著世上的萬事萬物均具有兩面性,“有用”和“無用”不是絕對(duì)的,而是相對(duì)的,關(guān)鍵在于觀察者的視角,在于自身的價(jià)值和功用。
‘落紅不是無情物化作春泥更護(hù)花’也隱喻了詩人雖辭官但仍會(huì)關(guān)心國(guó)家的命運(yùn)。從而形象、貼切地展示了作者為國(guó)效力的獻(xiàn)身精神。
己亥雜詩原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展4)
——寒食詩原文翻譯及賞析3篇
寒食詩原文翻譯及賞析1
寒食城東即事 清溪一道穿桃李,演漾綠蒲涵白芷。
溪上人家凡幾家,落花半落東流水。
蹴踘屢過飛鳥上,秋千競(jìng)出垂楊里。
少年分日作遨游,不用清明兼上巳。
翻譯
一條清澈溪流穿過桃李花林,水波蕩漾著綠蒲滋潤(rùn)著白芷。
溪流旁邊總共只有幾戶人家,落花多半都漂流在東流水里。
踢出的皮球?qū)覍腋叱鲲w鳥上,蕩起的秋千爭(zhēng)相飛出綠楊林。
年輕人分開日子每天來游玩,全不需要等候到清明和上巳。
注釋
一道:一條。
穿:穿過。
演漾:蕩漾。
涵:沉浸。
白芷:一種可入藥的香草。
凡:總共,一共。
蹴踘:同“蹴鞠”,亦稱“打毬”,即古代踢球的游戲。蹴,踢。踘,皮制球,球內(nèi)充塞以柔軟的東西。古時(shí)有在寒食蹴鞠的習(xí)俗,參見《荊楚歲時(shí)記》。
秋千:意即揪著皮繩而遷移,為古代游戲用具,相傳是春秋齊桓公時(shí)期從北方山戎傳入。
分日:安排好日期,計(jì)劃好如何玩。一說猶逐日,意為一天天、每天。又說指春分之日。
清明:節(jié)氣名。在夏歷三月初,陽歷四月五日前后,春分之后谷雨之前。舊俗當(dāng)天有掃墓、踏青、插柳等活動(dòng)。
上巳:節(jié)日名。古代以三月上旬巳日為上巳節(jié),有在流水邊洗濯祓除、去除災(zāi)病的習(xí)俗。魏晉以后固定為夏歷三月三日。
創(chuàng)作背景
此詩是王維早期的作品,當(dāng)作于唐玄宗開**間的一個(gè)早春時(shí)節(jié),其具體創(chuàng)作年份未詳。當(dāng)時(shí)王維在長(zhǎng)安(今陜西西安)或洛陽(今屬河南)。
賞析
此詩開頭兩句,寫一道清澈的溪流,穿過桃李花叢;而溪水邊蕩漾的水草和被水滋潤(rùn)的白芷,安逸而柔靜。古代習(xí)俗,三月上巳桃花水下時(shí),王公以下,攜眷聚于水畔洗濯,驅(qū)除不祥。這里表現(xiàn)的就是這個(gè)習(xí)俗,展現(xiàn)的是春天的力量。
三四兩句,寫溪流邊的幾戶人家,落在流水里的桃李花,又是柔美寧靜的意象,表現(xiàn)出濃厚的早春氣息,有很強(qiáng)的畫面感。
五六兩句又轉(zhuǎn)換為力量和青春的意象。古代秋千是在清明、寒食節(jié)前后才有所見,而且僅僅局限于豪門貴族家的紅男綠女游戲之用。據(jù)《荊楚歲時(shí)記》記載,寒食之時(shí),造大麥粥,人們常以斗雞、蹴鞠、打秋千為娛樂。這兩句在前四句寫清溪桃李的背景上又添幾筆不時(shí)飛上高空的秋千與皮球,使整幅畫面更加充溢這清新靈動(dòng)的青春活力。尤其是“過”“出”二字用得好,分別寫出了少年男女游玩時(shí)的熱烈氣氛,使人感受到年輕人沉湎于游樂中的景象,透露出無限的羨慕之情。
最后兩句意謂青春年少的人,應(yīng)該每天都有開心游玩的心態(tài),無憂無慮,不用等到清明和上巳兩個(gè)節(jié)日才出去游玩,含有及時(shí)行樂的意味。
在《寒食城東即事》中,作者表達(dá)了“及時(shí)行樂”的思想,人的青春,甚至生命,都很短暫。詩人認(rèn)為,如果想要在短暫的時(shí)光中去建功立業(yè)、修身齊家、做學(xué)問,終究都不牢固實(shí)在,只有抓緊時(shí)間享受快樂才是真實(shí)的。全詩描繪出美麗的早春景象,交錯(cuò)著青春朝氣的蓬勃力量和家常安寧的閑適氣息,充分體現(xiàn)了王維詩“詩中有畫”的特色。
寒食詩原文翻譯及賞析2
瑣窗寒·寒食
暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶。桐花半畝,靜鎖一庭愁雨。灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語。似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅。
遲暮。嬉游處。正店舍無煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽儔侶。想東園、桃李自春,小唇秀靨今在否。到歸時(shí)、定有殘英,待客攜尊俎。
翻譯
柳蔭深處傳出烏鴉的啼鳴,我掀起小簾,站在朱門之內(nèi),身穿單衫凝神佇立。半畝大的庭院里開滿了桐花,靜靜地籠罩著庭院,陰雨陣陣更使人愁思萬端。雨滴灑落在空落落的臺(tái)階上,竟徹夜未停。何時(shí)故友相逢與我在西窗下剪燭,談心。今夜的孤零恰如往昔夜宿楚江之畔,江風(fēng)吹得燈火昏暗,說不盡少年羈旅的無限凄慘艱難。
如今我已年老,時(shí)有垂暮之感。春游嬉戲的地方,旅舍酒店煙火不舉,正巧是全城禁火過寒食節(jié)。酒樓上呼喚美酒的.興致一掃而光,姑且把這段豪情都交付酒徒料理;叵肫鸸枢l(xiāng)園中的桃李,必是迎春怒放,那如同美人嘴唇酒窩般的花朵,不知今天是否還掛在樹枝?待到我歸鄉(xiāng)之時(shí),一定還會(huì)有殘存的花兒,等待著我與賓客舉杯痛飲,一洗煩襟。
注釋
剪燭西窗語:借李商隱《夜雨寄北》“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”語,抒發(fā)懷鄉(xiāng)之情。
百五:指寒食節(jié)。冬至后一百零五日為寒食。
旗亭:指酒樓。
高陽儔侶:西漢酈食其自稱高陽酒徒。
靨:臉上的酒窩。
評(píng)解
本篇上片憶舊,下片傷今。題旨終是懷念舊日情人。篇末三句作傷心無奈語,最是可憐。俞*伯《*詞釋》評(píng)論說:“‘想東園’以下直貫結(jié)尾,一氣呵成,自為*之慣技,固一篇之警策也。意謂春光晼晚,尚有殘英可陪樽俎,而小唇秀靨則何如耶?著一‘否’字,又著一‘定’字,在有意無意間!ā钟小颉ⅰ畱(yīng)’的意思,卻較重,亦半虛半實(shí)也!
句解
暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶。桐花半畝,靜鎖一庭愁雨
“暗柳啼鴉”寫景,是大勾勒手法!鞍怠弊钟袃芍匾馑,一則表明時(shí)令,暮春時(shí)節(jié),柳絲已由嫩黃轉(zhuǎn)為深綠;二則表明時(shí)間,黃昏之際,暮雨將至,遠(yuǎn)看柳樹自然是昏暗一片。此時(shí)此刻,鴉、鵲之類的鳥兒自然急飛歸巢,還要伴隨驚叫之聲。接下來,便寫人以及人所處的環(huán)境!皢我聛辛ⅰ保瑥摹段髦耷分衼!段髦耷防镎f“單衫杏子紅”,又說“憶郎郎不至,仰首望飛鴻”,是寫女子癡情守望情郎歸來。這《西洲曲》一樣的癡情小女兒,在為誰佇立呢?“小簾朱戶”,正與“癡小人家女”相配,秀而明媚。雨來了,種有桐樹的半畝小院,便都在煙雨迷蒙之中了!办o鎖”二字,將整個(gè)畫面定格下來,好一副春日暮雨圖。
灑空階、夜闌未休,故人剪燭西窗語。似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅
夜將殘了,雨猶自下個(gè)不停。春愁在雨夜滋生,忽然便想起從前也是這樣的雨夜,故人相伴西窗之下,剪燈夜話!肮嗜思魻T西窗語”,自是從唐人李商隱的詩“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”來。忽又覺得此情此境,竟與少年漂泊途中所遇到過的江風(fēng)打燈的雨夜,何其相似。江在南方,故云“楚江”!邦ㄋ蕖保词且顾。
遲暮。嬉游處。正店舍無煙,禁城百五。旗亭喚酒,付與高陽儔侶
上片都說從前,過片由“少年”轉(zhuǎn)到“遲暮”,便說到如今了。當(dāng)下身在何時(shí)、何地呢?“店舍無煙”,點(diǎn)明時(shí)令是在寒食節(jié)!敖恰,指京城,即汴京!鞍傥濉笔翘扑稳肆(xí)慣說法,指冬至后一百零五日,即寒食節(jié)。寒食節(jié)前后禁火三日,是當(dāng)時(shí)習(xí)俗!捌焱ぁ保促u酒之市樓。“高陽儔侶”,是說酒友!案哧枴,用的是“高陽酒徒”酈食(yì)其(jī)的典故。高陽,古地名,在今河南杞縣西。據(jù)《史記·酈生陸賈列傳》:劉邦引兵過陳留,酈食其前往謁見,**人說有個(gè)儒生來求見,劉邦說,我正忙著奪天下,沒有時(shí)間見什么儒生。**人對(duì)酈食其說了,酈食其瞠目按劍對(duì)**人說:“去,再去向沛公**,說我是高陽酒徒,不是什么儒生!”于是酈食其便闖了進(jìn)去。此處的“付與高陽儔侶”,是說找?guī)讉(gè)酒友一起喝酒,借酒澆愁。
想東園、桃李經(jīng)春,小唇秀靨今在否。到歸時(shí)、定有殘英,待客攜尊俎
“想東園、桃李經(jīng)春”,是用阮籍《詠懷詩八十二首》之三“嘉樹下成蹊,東園桃與李”的語典。“小唇秀靨”,形容意中人的嬌小清秀!敖裨诜瘛,是疑問語氣,無非是說物是人非!暗綒w時(shí)”,是自計(jì)歸期!皵y樽俎”,是帶上酒具!皻堄ⅰ保词菤埢。殘英所待之“客”,不是別人,正是詞人自己。此“客”字,自“笑問客從***”化出。舊日東園,桃李一般的意中人早已不在了。所能知道的,是歸去之日,唯有殘花相待。雖是殘英,然而畢竟曾是舊日桃李。篇末三句,慰藉而復(fù)酸辛。
賞析
這首詞抒發(fā)的是詞人的羈旅情懷,*工羈旅行役之詞,人所公認(rèn)。詞作的上片寫暮春欲雨之時(shí),由日轉(zhuǎn)夜,從夜雨說到話雨,又從話雨想起昔年楚江暝宿時(shí)旅況,羈旅情味,由外及內(nèi)使人深思。下片敘寫寒食及節(jié)日思鄉(xiāng)之情。寒食禁煙而飲酒,人到老年,回憶往事不勝感慨。
“暗柳啼鴉,單衣佇立,小簾朱戶”,開首三句即點(diǎn)明時(shí)間和詞人彼時(shí)所處環(huán)境。薄暮時(shí)分,柳色漸漸昏暗,烏鴉盤旋聒噪,詞人正站在朱戶之中,小簾之后凝神沉思。首三句雖為敘寫眼前景況,但仍起著渲染氣氛的作用。薄暮時(shí)分,天氣漸暗,群鴉亂啼,單身一人置身其間,詞人的愁思、煩亂心情,即已呼之欲出了。此外“暗”與“啼鴉”也有暗示欲雨的作用!巴┗ò氘,靜銷一庭愁雨”,這兩句詞人繼續(xù)敘寫他佇立簾后所見之景,同時(shí)景中含情,詞人的愁緒已經(jīng)躍然紙上。這與“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏、點(diǎn)點(diǎn)滴滴”(李清照《聲聲慢》)所描寫的意境相似。黃昏時(shí)節(jié),再加上綿綿不絕的春雨,這種意境描寫雖非*所首創(chuàng),卻是古典詩詞中描寫愁緒時(shí)最常用的典型環(huán)境。這里詞人用一“鎖”字使得本為抽象無形的情緒形象化,從而突出了詞人此時(shí)愁悶難堪的心境!盀⒖针A、夜闌未休,故人剪燭西窗語”,這三句是說那滴噠的雨聲灑落在空寂的臺(tái)階上,使得詞人心緒更加煩亂愁悶,直到夜深仍不停息。面對(duì)此情此景,詞人不禁思緒聯(lián)翩,想到何時(shí)才能與故人相會(huì)。這里化用了李商隱《夜雨寄北》詩意:“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”。詞作至此,愁緒的內(nèi)含已漸漸明朗、具體化了。歇拍三句:“似楚江暝宿,風(fēng)燈零亂,少年羈旅,”這一層詞人宕開一筆,由眼前之景轉(zhuǎn)而幻想從前,在變幻境界中感嘆風(fēng)燈零亂,少年羈旅,頗有不勝今昔之感!俺,此當(dāng)指長(zhǎng)江,李白詩有“天門中斷楚江開”,杜甫詩有“楚江巫峽半云雨!薄帮L(fēng)燭”,此形容人生短暫,老年人如風(fēng)前之燭。蘇軾詩有“過眼百世如風(fēng)燈”,杜甫詩有“風(fēng)前春燈亂,江鴻夜雨懸”,所繪即此情景。
下片寫節(jié)日思鄉(xiāng)之情。“遲暮。嬉游處,正店舍無煙,禁城百五。”詞作由上片末尾的少年羈旅,轉(zhuǎn)入敘寫遲暮情景,以前之虛幻,轉(zhuǎn)入眼前之說實(shí);前之遙遠(yuǎn)回蕩,此則轉(zhuǎn)入本題。章法大開大合。因寒食禁煙,故曰“無煙”,“禁城百五”,也是寒食節(jié)!肚G楚歲時(shí)記》:“冬至后一百五日為寒食!薄捌焱揪疲杜c高陽儔侶”,寒食禁煙不禁酒,故可去酒樓飲酒!皟墏H”,即伴侶!案哧枴,地名,在河南杞縣。《史記》中酈生為高陽酒徒。李白詩有“君不見高陽酒徒起草中,長(zhǎng)揖山東隆準(zhǔn)公”。這句的意思是說,寒食節(jié)中,旗亭飲酒取樂之事,還是讓高陽酒徒們?nèi)グ伞_@里用的是側(cè)筆,實(shí)際上是敘說自己為愁思所纏繞,沒精打采,對(duì)玩樂毫無興趣。“想東園,桃李自春,小唇秀靨今在否”,對(duì)羈旅之愁與思家之情化成了具體的內(nèi)容,那“東園”此時(shí)又是一番桃李爭(zhēng)春,明媚春光,而那給自己留下美好印象的、人面桃花相映紅的姑娘,如今是否還在?詞人描述得越具體,越真切,說明其思念之情越銘心刻骨。此外,用一“否”字,詞人的關(guān)切之情更顯真切。歇拍三句:“到歸時(shí),定有殘英,待客攜尊俎,”詞人歸心似箭,未踏歸途,心早已設(shè)想好歸家時(shí)的情景。到那時(shí),春意猶在,尚有殘花掛在枝頭,自己定要好好地款待自己一番!翱汀弊,表明詞人始終未曾忘記自己的游子身分。
整首詞很巧妙地將現(xiàn)實(shí)、回憶、設(shè)想結(jié)合起來,結(jié)構(gòu)天成,含蓄而又細(xì)膩,意淡而氣厚。周濟(jì)稱贊該詞“奇橫”(《宋四家詞選》),黃蓼園則評(píng):“前闋寫宦況凄清。次闋起處,點(diǎn)清寒食。以下引到思家情懷,風(fēng)情旖旎可想”(《蓼園詞評(píng)》)。品評(píng)頗合實(shí)際。
寒食詩原文翻譯及賞析3
春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。
日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。
翻譯
暮春長(zhǎng)安城處處柳絮飛舞、落紅無數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著皇城中的柳樹。
傍晚漢宮傳送蠟燭賞賜王侯近臣,裊裊的輕煙飄散到天子寵臣的家中。
注釋
春城:暮春時(shí)的長(zhǎng)安城。
寒食:古代在清明節(jié)前兩天的節(jié)日,焚火三天,只吃冷食,所以稱寒食。
御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹。
漢宮:這里指唐朝皇官。
傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但**寵臣可得到**恩賜而得到燃燭。
五侯:漢成帝時(shí)封王皇后的五個(gè)兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為候,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。
賞析
“春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜!痹娙肆⒆愀哌h(yuǎn),視野寬闊,全城景物,盡在望中!按撼恰币徽Z,高度凝煉而華美!按骸笔亲匀还(jié)候,城是人間都邑,這兩者的結(jié)合,呈現(xiàn)出無限美好的景觀!盁o處不飛花”,是詩人抓住的典型畫面。春意濃郁,籠罩全城。詩人不說“處處飛花”,因?yàn)槟侵涣饔谝话阈缘母爬ǎf是“無處不飛花”,這雙重否定的句式極大加強(qiáng)了肯定的語氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩人不說“無處不開花”,而說“無處不飛花”,除了“飛”字的動(dòng)態(tài)強(qiáng)烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機(jī)外,還說明了詩人在描寫時(shí)序時(shí)措辭是何等精密!帮w花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。這是典型的暮春景色。不說“落花”而說“飛花”,這是明寫花而暗寫風(fēng)。一個(gè)“飛”字,蘊(yùn)意深遠(yuǎn)。可以毫不夸張地說,這首詩能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無處不飛花”,而這一句詩中最能耀人眼目者,就在一個(gè)“飛”字。
“寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動(dòng)起來了。風(fēng)是無形無影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來間接感知。照此說來,一個(gè)“斜”字也是間接地寫風(fēng)。
詩的前兩句寫的是白晝,后兩句則是寫夜晚:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家!薄叭漳骸本褪前!皾h宮”是借古諷今,實(shí)指唐朝的皇宮!拔搴睢币话阒笘|漢時(shí),同日封侯的五個(gè)宦官。這里借漢喻唐,暗指中唐以來受**寵幸、專權(quán)跋扈的宦官。這兩句是說寒食節(jié)這天家家都不能生火點(diǎn)燈,但皇宮卻例外,天還沒黑,宮里就忙著分送蠟燭,除了皇宮,貴近寵臣也可得到這份恩典。詩中用“傳”與“散”生動(dòng)地畫出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見蠟燭之光,如聞?shì)p煙之味。寒食禁火,是我國(guó)沿襲已久的習(xí)俗,但**大臣們卻可以破例地點(diǎn)蠟燭。詩人對(duì)這種**的**現(xiàn)象做出委婉的諷刺。
這首詩善于選取典型的題材,引用貼切的典故對(duì)宦官得寵專權(quán)的**現(xiàn)象進(jìn)行諷刺。雖然寫得很含蓄,但有了歷史典故的暗示,和中唐社會(huì)情況的印證,讀者還是能了解詩的`主題的。
賞析二
寒食是我國(guó)古代一個(gè)傳統(tǒng)的節(jié)日,在清明前兩天,是從春秋時(shí)傳下來的,是晉文公為了懷念抱木焚死的介子推而定的。
據(jù)孟棨《本事詩》記載:德宗時(shí)制誥缺乏人才,中書省提名請(qǐng)求御批,德宗批復(fù)說:“與韓翃”,當(dāng)時(shí)有兩個(gè)韓翃,于是中書省又以兩人的名字同時(shí)進(jìn)呈。
德宗便批與寫“春城無處不飛花”的韓翃。這雖是一段佳話,但足見《寒食》這首詩的廣泛流傳和受到的賞識(shí)。
這是一首諷刺詩,但詩人的筆法巧妙含蓄。從表面上看,似乎只是描繪了一幅寒食節(jié)長(zhǎng)安城內(nèi)富于濃郁情味的風(fēng)俗畫。實(shí)際上,透過字里行間可感受到作者懷著強(qiáng)烈的不滿,對(duì)當(dāng)時(shí)權(quán)勢(shì)顯赫、作威作福的宦官進(jìn)行了深刻的諷刺。中唐以后,幾任*都寵幸宦官,以致他們的權(quán)勢(shì)很大,敗壞朝政,排斥朝官,正直人士對(duì)此都極為憤慨。本詩正是因此而發(fā)。
“春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜”,這兩句描寫春日長(zhǎng)安城花開柳拂的景色!盁o處”指花開既多又廣、“飛花”寫花開的盛況,時(shí)值春日,長(zhǎng)安城到處是飛花柳絮,一派繽紛絢爛的景象!皷|風(fēng)”指春風(fēng),“御柳斜”是狀摹宮苑楊柳在春風(fēng)吹拂下的搖擺姿態(tài)。“斜”字用得妙,生動(dòng)地寫出了柳枝的搖曳之神。這是寒食節(jié)京城的白天景色。景色由大而小,由全城而入宮苑。下面接著寫宮苑傍晚的景象!叭漳簼h宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”,是寫天黑時(shí)分,宮苑里傳送著一支支由**恩賜給宦官的蠟燭。蠟燭燃燒通明,升騰起淡淡的煙霧,裊裊娜娜地縈繞在宦官家,到處彌漫著威福恩加的氣勢(shì)!使人如見他們那種炙手可熱、得意洋洋的驕橫神態(tài)。在封建習(xí)俗的**下,不要說全城百姓,就連那些不是寵臣的朝官之家,在禁止煙火的寒食之夜,恐怕也都是漆黑一片。
唯獨(dú)這些宦官之家,燭火通明,煙霧繚繞。由一斑而見全豹,僅此一點(diǎn),足見這些宦官*日如何弄權(quán)倚勢(shì),**賢良。作者在這里僅用兩句詩,寫了一件傳蠟燭的事情,就對(duì)**的厚待**宦官,宦官的可惡可憎的面目暴露無遺,達(dá)到了辛辣諷刺的目的。
創(chuàng)作背景
唐代**,到清明這天,**宣旨取榆柳之火賞賜近臣。這儀式用意有二:一是標(biāo)志著寒食節(jié)已結(jié)束,可以用火了;二是藉此給臣子官吏們提個(gè)醒,讓大家向有功也不受祿的介子推學(xué)習(xí)。中唐以后,幾任*都寵幸宦官,以致他們的權(quán)勢(shì)很大,敗壞朝政,排斥朝官。有意見認(rèn)為此詩正是因此而發(fā)。
己亥雜詩原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展5)
——雜詩原文翻譯及賞析3篇
雜詩原文翻譯及賞析1
巖巖鐘山首,赫赫炎天路。
高明曜云門,遠(yuǎn)景灼寒素。
昂昂累世士,結(jié)根在所固。
呂望老匹夫,茍為因世故。
管仲小囚臣,獨(dú)能建功祚。
人生有何常,但患年歲暮。
幸托不肖軀,且當(dāng)猛虎步。
安能苦一身,與世同舉厝。
由不慎小節(jié),庸夫笑我度。
呂望尚不希,夷齊何足慕。
遠(yuǎn)送新行客,歲暮乃來歸。
入門望愛子,妻妾向人悲。
聞子不可見,日已潛光輝。
孤墳在西北,常念君來遲。
褰裳上墟丘,但見蒿與薇。
白骨歸黃泉,肌體乘塵飛。
生時(shí)不識(shí)父,死后知我誰。
孤魂游窮暮,飄搖安所依。
人生圖嗣息,爾死我念追。
俯仰內(nèi)傷心,不覺淚沾衣。
人生自有命,但恨生日希。
翻譯
高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對(duì)比強(qiáng)烈。
地位顯赫的**,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢(shì)逼人,熏灼寒門。
超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,是需要牢固的根基的。
姜太公一介*民,由于時(shí)世的機(jī)緣而大有作為。
管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。
人怎能永久活著呢?我年紀(jì)老了。感嘆人生無常,只恐年歲遲暮。
有幸托此不肖之軀,應(yīng)當(dāng)像猛虎一樣奮勇前驅(qū)。
怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。
由于不拘小節(jié),庸夫譏笑我的器度胸襟。
呂望尚且無需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。
遠(yuǎn)送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。
進(jìn)門急著看心愛的兒子,卻見妻妾對(duì)著別人哭泣。
聽說再一見不到兒子了,頓覺天昏地暗失去了光明。
。依锶藢(duì)我說:)孤零零的墳?zāi)乖谖鞅狈剑瑑鹤釉诓≈薪?jīng)常想念您為什么遲遲不回來。
提起長(zhǎng)衣的下擺,疾走到墳?zāi)古,只見墳上長(zhǎng)滿了蓬蒿與野豌豆。
兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚(yáng)。
兒子還小時(shí)我離開了家,不認(rèn)識(shí)父親,現(xiàn)在來墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰嗎?
孤魂在無盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?
人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪。
倒下去爬起來止不住我內(nèi)心的傷痛,不覺得淚水已沾濕了衣裳。
人生在世有天命,可憐他年紀(jì)幼小死的過早。
譯文
高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對(duì)比強(qiáng)烈。
地位顯赫的**,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢(shì)逼人,熏灼寒門。
超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,是需要牢固的根基的。
姜太公一介*民,由于時(shí)世的機(jī)緣而大有作為。
管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。
人怎能永久活著呢?我年紀(jì)老了。感嘆人生無常,只恐年歲遲暮。
有幸托此不肖之軀,應(yīng)當(dāng)像猛虎一樣奮勇前驅(qū)。
怎能困苦終生,與世俗同流合污呢。
由于不拘小節(jié),庸夫譏笑我的器度胸襟。
呂望尚且無需敬慕,何況伯夷與叔齊呢。
遠(yuǎn)送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。
進(jìn)門急著看心愛的兒子,卻見妻妾對(duì)著別人哭泣。
聽說再一見不到兒子了,頓覺天昏地暗失去了光明。
。依锶藢(duì)我說:)孤零零的墳?zāi)乖谖鞅狈,兒子在病中?jīng)常想念您為什么遲遲不回來。
提起長(zhǎng)衣的下擺,疾走到墳?zāi)古,只見墳上長(zhǎng)滿了蓬蒿與野豌豆。
兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚(yáng)。
兒子還小時(shí)我離開了家,不認(rèn)識(shí)父親,現(xiàn)在來墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰嗎
孤魂在無盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?
人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,
倒下去爬起來止不住我內(nèi)心的傷痛,不覺得淚水已沾濕了衣裳。
人生在世有天命,可憐他年紀(jì)幼小死的過早。
賞析
這是孔融流傳下來的《雜詩二首》,其一寫遠(yuǎn)大的**抱負(fù),情辭慷慨;其二寫喪子之悲痛,情致哀婉悲切,都有抒**彩,極冨感染力。我們先來解釋第一首。
“巖巖鐘山首,赫赫炎天路” 二句:巖巖,高峻的樣子!对娊(jīng)·魯頌·宮》:“泰山巖巖,魯邦所詹! 鐘山,北海中的山,極寒冷的地方。赫赫,炎熱。炎天,指南方。鐘山為極寒之地,炎天為極熱之地,兩相對(duì)比,喻“世道炎涼”。這兩句的意思是說,高峻寒冷的鐘山石首,與炎熱至極的南方之路,地理位置差異,冷熱懸殊,對(duì)比強(qiáng)烈。
“高明曜云門,遠(yuǎn)景灼寒素” 二句:高明,地位顯赫氣勢(shì)灼人的**。曜(音耀),炫耀。云門,上接云漢的高門。遠(yuǎn)景,余光,余焰。景,日光。灼,燒灼,熏炙。寒素,門第低微的寒族。這兩句是說,地位顯赫的**,氣焰直侵云漢;他們的余光氣勢(shì)逼人,熏灼寒門。
“昂昂累世士,結(jié)根在所固” 二句:昂昂,高超挺拔的樣子。累世士,累積幾代才出現(xiàn)的賢才。累世,連續(xù)幾代。結(jié)根,扎根。此二句言超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,是需要牢固的根基的。
“呂望老匹夫,茍為因世故” 二句:呂望,太公望,姜姓,呂氏,名尚,號(hào)太公,又叫姜子牙。傳說七十多歲被周文王發(fā)現(xiàn),任為師,佐周滅商,因功封于齊。匹夫,*民百姓。世故,時(shí)世的緣故。此二句說,姜太公一介*民,由于時(shí)世的機(jī)緣而大有作為。
“管仲小囚臣,獨(dú)能建功祚” 二句:管仲,春秋齊國(guó)人,名吾夷,先輔佐公子糾,公子糾與桓公爭(zhēng)位失敗后管仲被囚,經(jīng)鮑叔牙舉薦,受到桓公重用,輔佐齊桓公九合諸侯,成為春秋五霸之首。功祚,功勛業(yè)績(jī),指齊桓公的覇業(yè)。這兩句是說,管仲本為一囚徒,卻能幫助齊桓公建立偉大的覇業(yè)。
“人生有何常?但患年歲暮” 二句:年歲暮,歲月流逝。屈原《離騷》:“恐年歲之不吾與。” 此二句是說,人怎能永久活著呢?我年紀(jì)老了。感嘆人生無常,只恐年歲遲暮。
“幸托不肖軀,且當(dāng)猛虎步” 二句:不肖,自謙之辭。猛虎步,像猛虎一樣的步伐。比喻雄俊豪邁氣概。這兩句說,有幸托此不肖之軀,應(yīng)當(dāng)像猛虎一樣奮勇前驅(qū)。
“安能一苦身,與世同舉厝” 二句:安能,怎能。一身,一輩子,一生一世。舉厝(音措),舉止行為。此二句意思是,怎能困苦終生,與世俗同流合污呢?
“由不慎小節(jié),庸夫笑我度” 二句:小節(jié),瑣碎的亊情。庸夫,*庸的人。度,器量,胸懷。此謂由于不拘小節(jié),庸夫譏笑我的器度胸襟。
“呂望尚不希,夷齊何足慕” 二句:希,稀罕,敬慕。夷齊,商代孤竹國(guó)君之二子伯夷、叔齊,兄弟二人。相傳孤竹君死后,伯夷、叔齊推位讓國(guó),逃奔西北周。周滅商后,二人恥食周粟,隱于首陽山,采薇而食,**在首陽山。這是說呂望尚且無需敬慕,何況伯夷與叔齊呢?
這是孔融《雜詩二首》中的第一首,是詩人以景托懷的勵(lì)志之作。那么,這首詩是作者在什么樣的心情下寫的呢?孔融是忠于漢室的,他素與曹操政見不合。他反對(duì)曹操“挾天子以令諸侯”,經(jīng)常嘲諷曹操,曹操很惱火,但為了籠絡(luò)人,只能隱忍,暗地里卻示意與孔融有仇的郗慮**孔融,使孔融被革職在家賦閑。然后曹操又寫信給他,希望他與郗慮搞好關(guān)系,以后說話、做亊情不要那么浮華率意,要小心一點(diǎn),謹(jǐn)慎一點(diǎn)?兹诨匦耪f:不必。我現(xiàn)在已經(jīng)能夠心情愉快地接受這樣免職。此詩就是作于這一時(shí)期,抒寫這樣的心情。全詩20句,分三層:
前4句是寫景,寫高峻寒冷的鐘山,與炎熱至極旳南方之路;地位顯赫氣勢(shì)灼人的**,與門第低微的寒族,兩相對(duì)比,喻世道之炎涼,實(shí)指曹操煊赫的威勢(shì)。
中間12句寫詩人自己堅(jiān)定不移的節(jié)操、抱負(fù)和志向!鞍喊豪凼朗浚Y(jié)根在所固” 超群出眾的賢才是連續(xù)幾代積累的結(jié)果,只有像山川這樣根基牢固的人才可以昂首于天地之間。這是孔融自喻,他是孔子20世孫,祖上世代為官,根基牢固,出身高貴。他打心眼里看不起宦官出身的曹操。但對(duì)曹操重視人才等策略還是比較佩服的。轉(zhuǎn)下來引用“呂望”、“管仲”二人的亊跡,來說明一個(gè)人只要有遠(yuǎn)大的抱負(fù)和志向定能成就一番亊業(yè)。然后詩人發(fā)出感嘆“人生有何常?但患年歲暮”,可惜我老了。但話鋒一轉(zhuǎn),“幸托不肖軀,且當(dāng)猛虎步。安能苦一身,與世同舉厝。” 表明自己不服老,也不安于現(xiàn)狀,立志要成就一番亊業(yè)。
最后4句寫支撐自己的氣節(jié)和風(fēng)骨。他對(duì)世俗很蔑視(“庸夫笑我度”),對(duì)于“呂望”尚不稀罕,對(duì)“夷齊”又何存仰慕呢?
縱觀全詩可以看出孔融的志氣很高,因?yàn)椴缓弥毖,所以借史述懷,慷慨言志。通過描寫地理位置的差異,高門寒族的懸殊,時(shí)勢(shì)英雄的發(fā)跡等,揭示世亊無常,窮者能達(dá)的人生哲理,表達(dá)了詩人高傲疾世,一身正氣的高潔品格。全詩筆力雋逸,蒼勁悲涼,氣骨凌人,體現(xiàn)了孔融詩文“以氣為主”的特點(diǎn)。
下面我們簡(jiǎn)單解釋分析一下第二首。這第二首是寫悼念幼子夭折的悲傷心情,詩歌以樂府的筆觸,敘寫了三個(gè)悲慘場(chǎng)景:
首先,寫從外歸來,驟聞噩耗!斑h(yuǎn)送新行客,歲暮乃來歸。入門望愛子,妻妾向人悲。聞子不可見,日已潛光輝。” 遠(yuǎn)送新交的朋友走后,趕回家中已是年終了。進(jìn)門急著看心愛的兒子,卻見妻妾對(duì)著別人哭泣。聽說再一見不到兒子了,頓覺天昏地暗失去了光明。“日已潛光輝” 以日光之沒喻兒子之死。這里暗伏著做為一個(gè)父親常年在外,兒子臨死時(shí)也沒能見上最后一面,心中是多么悔恨!
其次,是寫趕往荒丘,面對(duì)孤墳!肮聣炘谖鞅,常念君來遲! (家里人對(duì)我說:)孤零零的墳?zāi)乖谖鞅狈,兒子在病中?jīng)常想念您為什么遲遲不回來! 褰裳上墟丘,但見蒿與薇!卞剑ㄒ繇┥,提起衣服的下擺。墟丘,指墳?zāi)。提起長(zhǎng)衣的下擺,疾走到墳?zāi)古,只見墳上長(zhǎng)滿了蓬蒿與野豌豆。蒿,篷蒿。薇,野豌豆!鞍坠菤w黃泉,肌體乘塵飛。”兒子的白骨早己埋在地下,兒子的肌體早就化為塵土隨風(fēng)飛揚(yáng)!吧鷷r(shí)不識(shí)父,死后知我誰?” 兒子還小時(shí)我離開了家,不認(rèn)識(shí)父親,現(xiàn)在來墳前悼念,難道孩子陰魂能知道我是誰嗎?“孤魂游窮暮,飄飖安所依?” 窮暮,長(zhǎng)夜,指地下。孤魂在無盡的黑暗里游蕩,飄飄搖搖哪里有他的依靠?一個(gè)父親對(duì)兒子的牽掛,對(duì)兒子的疼愛,不但在他活的時(shí)候疼寒疼暖,而且死后還放不下,真是可憐天下父母心啊!
最后寫哀嘆人生,表達(dá)了子不識(shí)父、父親失嗣的哀悼之情!叭松鷪D嗣息,爾死我念追。俛仰內(nèi)傷心,不覺淚沾衣。人生自有命,但恨生日希! 希,同“稀”,少也。人生在世希望有子繼承,他卻先死了讓我哀悼追喪,倒下去爬起來止不住我內(nèi)心的傷痛,不覺得淚水已沾濕了衣裳。人生在世有天命,可憐他年紀(jì)幼小死的過早。
這首詩以白描的手法寫了詩人的喪子之痛,塑造了一個(gè)至哀無聲的慈父形象,格調(diào)悲涼,情感濃郁,具有很強(qiáng)的感染力。后世對(duì)此詩有許多中肯的評(píng)價(jià)。張玉谷《古詩賞析》:“傷子自傷,無不包括! 杜甫《自京赴奉先縣詠懷五百字》亦述寫與此詩同樣的情景,沈德潛《古詩源》評(píng)曰:“少陵《奉先詠懷》,有‘入門聞號(hào)眺,幼子饑已卒’句,覺此更深可哀! 這些評(píng)論都肯定了孔融詩歌的凄婉悲切的色彩,具有“建安風(fēng)骨”的特征。
雜詩原文翻譯及賞析2
原文
雜詩三首 / 雜詠三首
家住孟津河,門對(duì)孟津口。
己亥雜詩 原文及翻譯
常有江南船,寄書家中否。
君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事。
來日綺窗前,寒梅著花未。
已見寒梅發(fā),復(fù)聞啼鳥聲。
心心視春草,畏向階前生。
翻譯
家住在孟津河旁,家門與孟津渡口相對(duì)。
每天沿河有來自江南的小船,是否有丈夫從江南寄回的書信呢?
您是剛從我們家鄉(xiāng)來的,一定了解家鄉(xiāng)的人情世態(tài)。
請(qǐng)問您來的時(shí)候我家雕畫花紋的窗戶前,那一株臘梅花開了沒有?
看見梅花已經(jīng)開了,又聽見鳥兒的啼叫聲。
一顆充滿憂愁的心看著春草生長(zhǎng),愈來愈茂盛的春草眼看就要連到階前,禁不住惶恐起來了。
注釋
孟津河:指河南洛陽北部的黃河南岸一帶,是“武王伐紂,與八百諸侯會(huì)盟”之地,為古代交通要道。
君:對(duì)對(duì)方的尊稱,您。
故鄉(xiāng):家鄉(xiāng),這里指作者的故鄉(xiāng)。
來日:來的時(shí)候。
綺窗:雕畫花紋的窗戶。
寒梅:冬天綻放的梅花。
著花未:開花沒有?著花,開花。未,用于句末,相當(dāng)于“否”,表疑問。
玉階:《萬首唐人絕句》作“階前”。
賞析
其一:這首詩從觸發(fā)、聯(lián)想展開情感活動(dòng)。女主人公住近渡口,每天沿河上下的船只從門前經(jīng)過;于是她就想,其中也許有從江南來的船。丈夫在江南的某地長(zhǎng)久不歸。既然有江南船,就可能有丈夫從江南寄回的書信。她可能每天都倚門望幾次。每當(dāng)看到渡頭有船只停泊,就不免要上前去打問,可結(jié)果總是失望而歸。詩中說江南船“常有”,就是說書信“總無”。然而,主人公仍把希望寄托于下一趟船來,她想:大概書信已經(jīng)寄出,正在途中,所以詩的結(jié)句“寄書家中否”便是這位少婦不斷幻滅又不斷復(fù)生的希望。
其二:這首詩表現(xiàn)作者的情趣與傾向。詩人想念故鄉(xiāng),自然是情理之中;而喜歡梅花,則溢于言表。
詩中的抒情主人公(“我”,不一定是作者),是一個(gè)久在異鄉(xiāng)的人,忽然遇上來自故鄉(xiāng)的舊友,首先激起的自然是強(qiáng)烈的鄉(xiāng)思,是急欲了解故鄉(xiāng)風(fēng)物、人事的心情。開頭兩句,正是以一種不加修飾、接近于生活的自然狀態(tài)的形式,傳神地表達(dá)了“我”的這種感情。“故鄉(xiāng)”一詞迭見,正表現(xiàn)出鄉(xiāng)思之殷:“應(yīng)知”云云,跡近嚕,卻表現(xiàn)出了解鄉(xiāng)事之情的急切,透露出一種兒童式的天真與親切。純用白描記言,卻簡(jiǎn)潔地將“我”在特定情形下的感情、心理、神態(tài)、口吻等表現(xiàn)得栩栩如生,這其實(shí)是很省儉的筆墨。
關(guān)于“故鄉(xiāng)事”,那是可以開一張長(zhǎng)長(zhǎng)的問題清單的。初唐的王績(jī)寫過一篇《在京思故園見鄉(xiāng)人問》,從朋舊童孩、宗族弟侄、舊園新樹、茅齋寬窄、柳行疏密一直問到院果林花,仍然意猶未盡,“羈心只欲問”;而這首詩中的“我”卻撇開這些,獨(dú)問對(duì)方:來日綺窗前,寒梅著花未?仿佛故鄉(xiāng)之值得懷念,就在窗前那株寒梅。這就很有些出乎常情。但又絕非故作姿態(tài)。
一個(gè)人對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,總是和那些與自己過去生活有密切關(guān)系的人、事、物聯(lián)結(jié)在一起。所謂“鄉(xiāng)思”,完全是一種“形象思維”,浮現(xiàn)在思鄉(xiāng)者腦海中的,都是一個(gè)個(gè)具體的形象或畫面。故鄉(xiāng)的親朋故舊、山川景物、風(fēng)土人情,都值得懷念。但引起親切懷想的,有時(shí)往往是一些看來很*常、很細(xì)小的情事,這窗前的'寒梅便是一例。它可能蘊(yùn)含著當(dāng)年家居生活親切有趣的情事。因此,這株寒梅,就不再是一般的自然物,而成了故鄉(xiāng)的一種象征。它已經(jīng)被詩化、典型化了。因此這株寒梅也自然成了“我”的思鄉(xiāng)之情的集中寄托。從這個(gè)意義上去理解,獨(dú)問“寒梅著花未”是完全符合生活邏輯的。
古代詩歌中常有這種質(zhì)樸*淡而詩味濃郁的作品。它質(zhì)樸到似乎不用任何技巧,實(shí)際上卻包含著最高級(jí)的技巧。象這首詩中的獨(dú)問寒梅,就不妨看成一種通過特殊體現(xiàn)一般的典型化技巧,而這種技巧卻是用一種*淡質(zhì)樸得如敘家常的形式來體現(xiàn)的。這正是所謂寓巧于樸。王績(jī)的那首《在京思故園見鄉(xiāng)人問》,樸質(zhì)的程度也許超過這首詩,但它那一連串的發(fā)問,其藝術(shù)力量卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)抵不上王維的這一問。
“君自故鄉(xiāng)來,應(yīng)知故鄉(xiāng)事!边@一句看起來是問家鄉(xiāng)的情況,但詩人只是籠統(tǒng)的以“故鄉(xiāng)事”來設(shè)問,詩人心里滿腹的問題一時(shí)竟不知從何問起了。這句描寫出詩人的躊躇,對(duì)方的詫異。“來日綺窗前,寒梅著花未?”這一問倒令對(duì)方感到困惑,不問人事而問物事,可是正是這樣一問,才是妙趣橫生,令人回味無窮。其實(shí)詩人的真正目的,哪里是梅花啊。詩人想說的話,想問的問題不知從何說起,對(duì)家鄉(xiāng)的思念竟在這一個(gè)不經(jīng)意的問題之中。
其三:這首詩以時(shí)序的遞進(jìn)、物候的變化,加深主人公的情感。“已見寒梅發(fā)”一句是對(duì)上一首詢問寒梅著花的呼應(yīng)。此句是女主人公失望的深深怨情。因?yàn)楣饩磅沲,不能如期踐約,此時(shí)在女主人公眼中,寒梅花發(fā)已由希望之光變?yōu)榛脺缰。不僅如此。便是這象征青春、愛情的春天,欣欣向榮的春天,也發(fā)生了質(zhì)的變化。梅花開了,早春已過。百鳥叫了,仲春也已飛逝。現(xiàn)在是鶯飛草長(zhǎng)的暮春了。隨著節(jié)序的推移,女主人公的心緒也由百無聊賴到終日惆悵,以至看花落淚、見月傷心了。以前,她覺得,時(shí)間過去一天,距離自己美好愿望的實(shí)現(xiàn)就近一日,F(xiàn)在完全是逆反心理:時(shí)間愈是過得快,幻滅就愈徹底,猶如滔滔日下的江河,無可如何。此時(shí),鳥鳴,春草都變作主人公情感的對(duì)立物。詩人說女主人公是以一顆充滿憂愁的心“視春草”,她看到愈來愈茂盛的春草眼看就要連到階前,禁不住惶恐起來了。
雜詩原文翻譯及賞析3
原文:
秦州雜詩二十首·其八
唐代:杜甫
聞道尋源使,從天此路回。
牽牛去幾許,宛馬至今來。
一望幽燕隔,何時(shí)郡國(guó)開。
東征健兒盡,羌笛暮吹哀。
譯文:
聞道尋源使,從天此路回。
聽說漢代的尋源使者張騫,正是從秦州之路自天上歸來。
牽牛去幾許,宛馬至今來。
他見到的那個(gè)牽牛人與我們相距有多遠(yuǎn)?他開通了中西道路大宛國(guó)馬至今還能輸送過來。
一望幽燕隔,何時(shí)郡國(guó)開。
遠(yuǎn)望幽燕之地仍為叛軍阻隔,郡國(guó)的道路何時(shí)才能打開?
東征健兒盡,羌笛暮吹哀。
東征*叛的健兒已經(jīng)凋盡,傍晚的羌笛吹出曲曲悲哀。
注釋:
聞道尋源使,從天此路回。
尋源使:指張騫。漢武帝令張騫尋黃河之源,張騫乘槎而去,找到源頭。
牽牛去幾許,宛馬至今來。
一望幽燕隔,何時(shí)郡(jùn)國(guó)開。
東征健兒盡,羌(qiāng)笛暮吹哀。
賞析:
這首詩是組詩中的第八首!肚刂蓦s詩二十首》是杜甫到秦州(今甘肅天水)后所作的大型組詩。唐肅宗乾元二年(公元759年)秋天,杜甫拋棄華州司功參軍的職務(wù),開始了“因人作遠(yuǎn)游”的艱苦歷程。他從長(zhǎng)安出發(fā),首先到了秦州。在秦州期間,他先后用五律形式寫了二十首歌詠當(dāng)?shù)厣酱L(fēng)物,抒寫傷時(shí)感亂之情和個(gè)人身世遭遇之悲的詩篇,統(tǒng)題為“秦州雜詩”。據(jù)末首末二語,可知這組詩是以詩歌來代替書札的,大概是寄給朝廷舊日同僚。
此時(shí)是“安史之亂”的第五年,李唐**雖已收復(fù),但河之南北仍在安史叛軍的鐵蹄下**,中原戰(zhàn)火正熾,西北邊境烽煙迭起,關(guān)輔又饑,確實(shí)是國(guó)不堪國(guó)民不聊生。在此時(shí),僅以左拾遺身份任過京官的杜甫,離職攜眷西行,流寓秦州,留下了許多膾炙人口的佳作,《秦州雜詩二十首》就是其中的優(yōu)秀篇章。
己亥雜詩原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展6)
——《搗衣詩》原文、翻譯及賞析3篇
《搗衣詩》原文、翻譯及賞析1
詩詞作者:
溫子升(南北朝)
原文:
長(zhǎng)安城中秋夜長(zhǎng),佳人錦石搗流黃。
香杵紋砧知遠(yuǎn)近,傳聲遞響何凄涼。
七夕長(zhǎng)河爛,中秋明月光。
蠮螉塞邊逢候雁,鴛鴦樓上望天狼。
《搗衣》是北朝文學(xué)家、詩人溫子升創(chuàng)作的一首樂府詩。該詩用情景交融的表現(xiàn)手法,生動(dòng)地描繪了一位搗衣女子對(duì)出征邊塞的丈夫深切思念之情,盼望戰(zhàn)爭(zhēng)早日結(jié)束、丈夫早日歸來團(tuán)聚的急迫心情。
翻譯:
在漫長(zhǎng)的秋夜里,長(zhǎng)安城中的婦女在精美的搗衣石上搗捶著衣料。
從香杵、錦石上發(fā)出的搗衣聲,能知道距離的遠(yuǎn)近,傳遞過來的聲音十分凄涼。
七月初七,銀河分外燦爛;八月十五,月光分外明亮。
丈夫在邊關(guān),音信已經(jīng)斷絕,思婦夜里難寐,在鴛鴦樓上寂寞地望著天上的天狼星。
賞析:
全詩可以分為兩層:
前四句為第一層, 主要是運(yùn)用客觀描述的方法,來反映婦女們給丈夫縫制衣裳時(shí)輕搗布帛的凄涼憂傷情景。
詩一開始,通過交代搗衣的地點(diǎn)、時(shí)間、人物,把讀者引入一種特有的凄涼境界。故事發(fā)生的地點(diǎn)是在長(zhǎng)安城中,時(shí)間是秋天的夜晚,人物是美麗的女子,她們正在精美的搗衣石上用木棒輕搗黃色的布帛,使之柔軟,準(zhǔn)備為離家遠(yuǎn)戍邊塞的丈夫縫制御寒的衣裳。首句的“秋夜長(zhǎng)”,一個(gè)“長(zhǎng)”字寫出了女子的無限惆悵,她們的日子是多么難熬,有著度日如年的感受。第二句用了許多修飾詞,“佳人”寫出了女子的年輕美貌, “錦石”寫搗衣石的精美, “流黃”是借代詞,指黃色的布帛鮮艷漂亮。男耕女織本是*勞動(dòng)家庭的合理分工,秋夜里美貌的女子在精美的搗衣石上輕搗絲帛,這本來是一幅意、境俱美的織婦畫, 富有強(qiáng)烈的審美意義,然而長(zhǎng)夜難熬,卻使這美好的生活帶**凄苦悲涼、孤獨(dú)寂寞的氣氛和色彩。作者運(yùn)用這種筆法來突出婦女為遠(yuǎn)戍邊塞的丈夫搗衣時(shí)所引起的思念之情,音調(diào)凄婉,頗有情韻。
接下去的兩句 “香杵紋砧知近遠(yuǎn),傳聲遞響何凄涼”寫搗衣聲:婦女們搗衣的聲響有遠(yuǎn)有近, 次第傳來,十分凄涼。如果說前兩句是敘寫一位美貌女子搗衣時(shí)的凄苦和寂寥,用詞還比較含蓄的話,那么這兩句則推而廣之,寫眾多的婦女都在為丈夫趕制御寒的戍衣,秋季的到來,預(yù)兆著天氣馬上就要變冷了,婦女們一邊搗布,一邊深切地思念著自己的親人。從這遠(yuǎn)近傳來、次第錯(cuò)落的搗衣聲中,不僅可以聽到她們的哀怨, 而且可以聽到她們的泣訴!也許她們正是用響亮的搗衣聲來掩蓋自己的悲苦泣訴!這彼起此伏的搗衣聲互相響應(yīng)著,表現(xiàn)出她們對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的憤怒*。
后四句為第二層,主要是抒情,表現(xiàn)婦女們對(duì)遠(yuǎn)戍邊塞的丈夫的深切思念之情。
“七夕長(zhǎng)河爛, 中秋明月光”,這一聯(lián)是五言詩句。 銀河星系是人們?nèi)庋劭匆姷男亲疃唷⒐獠薁N爛的星系,所以這里說“長(zhǎng)河爛”;中秋節(jié)的時(shí)候明月滿弦, 月光明亮, 古代習(xí)俗常常以中秋為家人團(tuán)圓的日子, 古詩中亦常用中秋明月寄托相思之情。所以這兩句詩即是以牛郎織女相會(huì)的故事和中秋家人團(tuán)圓的習(xí)俗,來反襯出搗衣婦女的獨(dú)居凄涼及相思之苦。
最后兩句“蠮螉塞邊絕候雁,鴛鴦樓上望天狼”,寓意更加明確。前面一句蘊(yùn)含著兩層意思: 一層指天氣漸漸冷了, 一年又將過去, 寓意著丈夫的戍役遙無期限; 一層是說守戍邊地的親人絕斷了音信,死活不得而知,婦女們想念得更加焦慮凄苦。后面一句的意思是說,婦女們?cè)诰犹幍臉巧嫌^察天狼星的動(dòng)向, 盼望著邊塞的戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)停息,侵略者已被擊退,丈夫能夠早日回家來團(tuán)圓。
這兩層意思之間,密切聯(lián)系,渾然一體,天衣無縫。
《搗衣詩》原文、翻譯及賞析2
詩詞作者:
溫子升(南北朝)
原文:
長(zhǎng)安城中秋夜長(zhǎng),佳人錦石搗流黃。
香杵紋砧知遠(yuǎn)近,傳聲遞響何凄涼。
七夕長(zhǎng)河爛,中秋明月光。
蠮螉塞邊逢候雁,鴛鴦樓上望天狼。
《搗衣》是北朝文學(xué)家、詩人溫子升創(chuàng)作的一首樂府詩。該詩用情景交融的表現(xiàn)手法,生動(dòng)地描繪了一位搗衣女子對(duì)出征邊塞的丈夫深切思念之情,盼望戰(zhàn)爭(zhēng)早日結(jié)束、丈夫早日歸來團(tuán)聚的急迫心情。
翻譯:
在漫長(zhǎng)的秋夜里,長(zhǎng)安城中的婦女在精美的搗衣石上搗捶著衣料。
從香杵、錦石上發(fā)出的搗衣聲,能知道距離的遠(yuǎn)近,傳遞過來的聲音十分凄涼。
七月初七,銀河分外燦爛;八月十五,月光分外明亮。
丈夫在邊關(guān),音信已經(jīng)斷絕,思婦夜里難寐,在鴛鴦樓上寂寞地望著天上的天狼星。
賞析:
全詩可以分為兩層:
前四句為第一層, 主要是運(yùn)用客觀描述的方法,來反映婦女們給丈夫縫制衣裳時(shí)輕搗布帛的凄涼憂傷情景。
詩一開始,通過交代搗衣的地點(diǎn)、時(shí)間、人物,把讀者引入一種特有的凄涼境界。故事發(fā)生的地點(diǎn)是在長(zhǎng)安城中,時(shí)間是秋天的夜晚,人物是美麗的女子,她們正在精美的搗衣石上用木棒輕搗黃色的布帛,使之柔軟,準(zhǔn)備為離家遠(yuǎn)戍邊塞的丈夫縫制御寒的衣裳。首句的“秋夜長(zhǎng)”,一個(gè)“長(zhǎng)”字寫出了女子的無限惆悵,她們的日子是多么難熬,有著度日如年的感受。第二句用了許多修飾詞,“佳人”寫出了女子的年輕美貌, “錦石”寫搗衣石的精美, “流黃”是借代詞,指黃色的布帛鮮艷漂亮。男耕女織本是*勞動(dòng)家庭的合理分工,秋夜里美貌的女子在精美的搗衣石上輕搗絲帛,這本來是一幅意、境俱美的織婦畫, 富有強(qiáng)烈的審美意義,然而長(zhǎng)夜難熬,卻使這美好的生活帶**凄苦悲涼、孤獨(dú)寂寞的氣氛和色彩。作者運(yùn)用這種筆法來突出婦女為遠(yuǎn)戍邊塞的丈夫搗衣時(shí)所引起的思念之情,音調(diào)凄婉,頗有情韻。
接下去的兩句 “香杵紋砧知近遠(yuǎn),傳聲遞響何凄涼”寫搗衣聲:婦女們搗衣的聲響有遠(yuǎn)有近, 次第傳來,十分凄涼。如果說前兩句是敘寫一位美貌女子搗衣時(shí)的凄苦和寂寥,用詞還比較含蓄的話,那么這兩句則推而廣之,寫眾多的婦女都在為丈夫趕制御寒的戍衣,秋季的到來,預(yù)兆著天氣馬上就要變冷了,婦女們一邊搗布,一邊深切地思念著自己的親人。從這遠(yuǎn)近傳來、次第錯(cuò)落的搗衣聲中,不僅可以聽到她們的哀怨, 而且可以聽到她們的泣訴!也許她們正是用響亮的搗衣聲來掩蓋自己的悲苦泣訴!這彼起此伏的搗衣聲互相響應(yīng)著,表現(xiàn)出她們對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的憤怒*。
后四句為第二層,主要是抒情,表現(xiàn)婦女們對(duì)遠(yuǎn)戍邊塞的丈夫的深切思念之情。
“七夕長(zhǎng)河爛, 中秋明月光”,這一聯(lián)是五言詩句。 銀河星系是人們?nèi)庋劭匆姷男亲疃、光彩燦爛的星系,所以這里說“長(zhǎng)河爛”;中秋節(jié)的時(shí)候明月滿弦, 月光明亮, 古代習(xí)俗常常以中秋為家人團(tuán)圓的日子, 古詩中亦常用中秋明月寄托相思之情。所以這兩句詩即是以牛郎織女相會(huì)的故事和中秋家人團(tuán)圓的習(xí)俗,來反襯出搗衣婦女的獨(dú)居凄涼及相思之苦。
最后兩句“蠮螉塞邊絕候雁,鴛鴦樓上望天狼”,寓意更加明確。前面一句蘊(yùn)含著兩層意思: 一層指天氣漸漸冷了, 一年又將過去, 寓意著丈夫的戍役遙無期限; 一層是說守戍邊地的親人絕斷了音信,死活不得而知,婦女們想念得更加焦慮凄苦。后面一句的意思是說,婦女們?cè)诰犹幍臉巧嫌^察天狼星的動(dòng)向, 盼望著邊塞的戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)停息,侵略者已被擊退,丈夫能夠早日回家來團(tuán)圓。
這兩層意思之間,密切聯(lián)系,渾然一體,天衣無縫。
《搗衣詩》原文、翻譯及賞析3
搗衣詩
孤衾引思緒,獨(dú)枕愴憂端。深庭秋草綠,高門白露寒。
思君起清夜,促柱奏幽蘭。不怨飛蓬苦,徒傷蕙草殘。
行役滯風(fēng)波,游人淹不歸。亭皋木葉下,隴首秋云飛。
寒園夕鳥集,思牖草蟲悲。嗟矣當(dāng)春服,安見御冬衣。
鶴鳴勞永歡,采菉傷時(shí)暮。念君方遠(yuǎn)游,望妾理紈素。
秋風(fēng)吹綠潭,明月懸高樹。佳人飾凈容,招攜從所務(wù)。
步欄杳不極,離堂肅已扃。軒高夕杵散,氣爽夜碪鳴。
瑤華隨步響,幽蘭逐袂生。踟躕理金翠,容與納宵清。
泛艷回?zé)煵,淵旋龜鶴文。凄凄合歡袖,冉冉蘭麝芬。
不怨杼軸苦,所悲千里分。垂泣送行李,傾首遲歸云。
賞析/鑒賞
柳惲以《江南曲》“汀洲采白蘋,日落江南春”之句聞名后世。他的這首同賦閨怨的少年成名作《搗衣詩》中“亭皋木葉下,隴首秋云飛”一聯(lián),也是不可多得的佳句。古人在裁制寒衣前,要將紈素一類衣料放在砧石上,用木杵捶搗,使其*整柔軟。搗衣的勞動(dòng),最易觸發(fā)思婦懷遠(yuǎn)的感情,因此搗衣詩往往就是閨怨詩的異名。六朝這類詩甚多,謝惠連的《搗衣詩》就曾受到鐘嶸的稱贊,***句云:“檐高砧響發(fā),楹長(zhǎng)杵聲哀。微芳起兩袖,輕汗染雙題(額)!笨梢姽糯鷵v衣的具體情景。
搗衣往往為了裁縫寄遠(yuǎn)。因此詩一開頭便從感嘆行人淹留不歸寫起:“行役滯風(fēng)波,游人淹不歸。”古代交通不便,南方水網(wǎng)地區(qū),風(fēng)波之險(xiǎn)常是游子滯留不歸的一個(gè)重要原因。女主人公想象丈夫久久不歸的原因是由于風(fēng)波之阻,正反映出特定的地域色彩。兩句中一“滯”一“淹”,透出游子外出時(shí)間之久與思婦長(zhǎng)期盼歸之切,而前者重在表現(xiàn)客觀條件所造成的阻礙,后者重在表達(dá)思婦內(nèi)心的感受,在相似中有不同的側(cè)重點(diǎn)。
三四兩句寫深秋景色。上句是思婦搗衣時(shí)眼中所見之景。亭皋,水邊*地,暗切思婦所在的江南!澳救~下”化用《楚辭·九歌·湘夫人》“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”意境,暗透思婦在秋風(fēng)起而木葉下的季節(jié)盼望游人歸來而“目眇眇兮愁予”的情景。下句是思婦心中所想之景。隴首,即隴頭,系游人滯留之地。隴首或隴頭的意象,在南北朝詩賦中常與游子的飄蕩相聯(lián)系,此處即泛指北方邊塞之地。思婦由眼前“亭皋木葉下”的深秋景象,聯(lián)想起丈夫所在的隴首一帶,此刻也是秋云飄飛的時(shí)節(jié)了,想象中含有無限思念與體貼!扒镌骑w”的意象,不但明點(diǎn)秋令,而且象征著游子的飄蕩不定(浮云常被用作游子的象喻)。這一片飄蕩無依的“秋云”,什么時(shí)候才能回到自己的故鄉(xiāng)呢??jī)删湟荒弦槐,一女方一男方廣,一實(shí)景一懸想,不但對(duì)仗工整,形象鮮明,而且由于意象富于蘊(yùn)涵,能引發(fā)多方面的聯(lián)想。表面上看,似單純寫景,而思婦悲秋嘆逝、懷念遠(yuǎn)人的感情即寓其中,意緒雖略帶悲涼,而意境疏朗闊遠(yuǎn)!读粫繁緜髡f:“惲少工篇什,為詩云:‘亭皋木葉下,隴首秋云飛’,王元長(zhǎng)(融)見而嗟賞!笨梢娝诋(dāng)時(shí)就被視為警語佳句。
五六句由第四句的馳神遠(yuǎn)想收歸眼前近景:“寒園夕鳥集,思牖草蟲悲!痹诔尸F(xiàn)出深秋蕭瑟凄寒景象的園圃中,晚歸的鳥兒聚集棲宿;思婦的窗戶下,唧唧的秋蟲在斷續(xù)悲鳴!昂秉c(diǎn)秋令,也傳出思婦凄寒的心態(tài);夕鳥之集,反襯游人不歸;草蟲悲,正透出思婦內(nèi)心的悲傷。所見所聞,無不觸緒增悲。
最后兩句是思婦的內(nèi)心獨(dú)白:眼下已是木葉紛飛的深秋,等到裁就寒衣,寄到遠(yuǎn)在千里之外的隴首塞北,那里已是春回大地,應(yīng)當(dāng)穿上春裝了,哪里能及時(shí)見到我寄去的御寒的'冬衣呢?這一設(shè)想,不僅顯示了南北兩地的遙隔,而且透露出思婦對(duì)遠(yuǎn)人的體貼與關(guān)切,將搗衣的行動(dòng)所包含的深情蜜意進(jìn)一步表現(xiàn)出來了。
詩題為“搗衣”,但跟前面所引的謝惠連的《搗衣詩》具體描繪搗衣勞動(dòng)的寫法不同,除結(jié)尾處略點(diǎn)寄衣之事外,其它六句幾乎不涉搗衣本題,表面上看似有些離題。實(shí)則首聯(lián)揭出游人之淹滯遠(yuǎn)方,為搗衣之由,中間兩聯(lián)寫景,為搗衣時(shí)所見所想,仍處處關(guān)合題目。只是此篇旨在抒寫搗衣的女子對(duì)遠(yuǎn)人的思念、體貼,對(duì)搗衣勞動(dòng)本身則不作正面描寫。這種構(gòu)思,使詩的意境更為空靈,也更富抒**彩。
己亥雜詩原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展7)
——《送別詩》原文、翻譯及賞析3篇
《送別詩》原文、翻譯及賞析1
于易水送人 / 于易水送別
此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠。
昔時(shí)人已沒,今日水猶寒。
翻譯
在這個(gè)地方荊軻告別燕**丹,壯士悲歌壯氣,怒發(fā)沖冠。
那時(shí)的人已經(jīng)都不在了,今天的易水還是那樣的寒冷。
注釋
此地:原意為這里,這個(gè)地方。這里指易水岸邊。
別燕丹:指的是荊軻作別燕**丹。
壯士:意氣豪壯而勇敢的人;勇士。這里指荊軻,戰(zhàn)國(guó)衛(wèi)人,刺客。
發(fā)沖冠:形容人極端憤怒,因而頭發(fā)直立,把帽子都沖起來了。
冠:帽子。
昔時(shí):往日;從前。
人:一種說法為單指荊軻,另一種說法為當(dāng)時(shí)在場(chǎng)的人。
沒:死,即“歿”字。
水:指易水之水。
猶:仍然。
賞析
唐高宗儀鳳三年(678),駱賓王以侍御史職多次上疏諷諫,觸忤武后,不久便被誣下獄。儀鳳四年(679)六月,改元調(diào)露(即調(diào)露**),秋天,駱賓王遇赦出獄。是年冬,他即奔赴幽燕一帶,側(cè)身于軍幕之中,決心報(bào)效國(guó)家!兑姿蛣e》一詩,大約寫于這一時(shí)期。
從詩題上看。這是一首送別詩。從詩的內(nèi)容上看,這又是一首詠史詩。詩人在送別友人之際,發(fā)思古之幽情,表達(dá)了對(duì)古代英雄的無限仰慕,從而寄托他對(duì)現(xiàn)實(shí)的深刻感慨,傾吐了自己滿腔熱血無處可灑的極大苦悶。
“此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠”,這兩句通過詠懷古事,寫出了詩人送別友人的地點(diǎn)。此地指易水,易水源自河北易縣,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)燕國(guó)的南界。壯士指荊軻,戰(zhàn)國(guó)衛(wèi)人,刺客!妒酚洝ご炭土袀鳌份d,荊軻為燕**丹復(fù)仇,奉命入秦刺殺秦王,**丹和眾賓客送他到易水岸邊。臨別時(shí),荊軻怒發(fā)沖冠,慷慨激昂地唱《易水歌》:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!”然后義無反顧,勇敢地啟程.這位輕生重義、不畏的社會(huì)下層英雄人物,千百年來一直活在人們的心中,受到普遍的尊敬和愛戴。詩人駱賓王長(zhǎng)期懷才不遇,侘傺失志,親身遭受武氏*的**,愛國(guó)之志無從施展,因而在易水送友之際,自然地聯(lián)想起古代君臣際會(huì)的悲壯故事,借詠史以喻今,為下面抒寫懷抱創(chuàng)造了環(huán)境和氣氛。
“昔時(shí)人已沒,今日水猶寒”兩句,是懷古傷今之辭,抒發(fā)了詩人的感慨。昔時(shí)人即指荊軻。沒,**。荊軻至秦庭,以匕首擊秦王未中,被殺。這兩句詩是用對(duì)句的形式,一古一今。一輕一重,一緩一急,既是詠史又是抒懷,充分肯定了古代英雄荊軻的人生價(jià)值,同時(shí)也傾訴了詩人的抱負(fù)和苦悶,表達(dá)了對(duì)友人的希望。陶淵明曾有《詠荊軻》詩說:“惜哉劍術(shù)疏,奇功遂不成。其人雖已沒,千載有余情!北磉_(dá)了對(duì)荊軻的崇敬與惋惜之情。賓王此詩,同陶詩交相輝映,但在意境的創(chuàng)造上更為含蓄有味!敖袢账q寒”中的“寒”字,寓意豐富,深刻表達(dá)了詩人對(duì)歷史和現(xiàn)實(shí)的感受。首先,“寒”是客觀的寫景。此詩作于冬天,冬天北方的河水自然是寒冷的。其次,“寒”是對(duì)歷史的反思。荊軻這樣的古代英雄,雖然奇功不就,但也令人肅然起敬,詩人是懷著深切緬懷之情的。荊軻其人雖然早就不復(fù)存在了?蛇@位英雄疾惡如仇、視死如歸的英風(fēng)義概還在,作為歷史見證的易水河還在。詩人面對(duì)著易水寒波,仿佛古代英雄所唱的悲涼激越的告別歌聲還縈繞在耳邊,使人凜然而產(chǎn)生一種奮發(fā)之情。復(fù)次,“寒”也是對(duì)現(xiàn)實(shí)的概括。詩人于易水岸邊送別友人,不僅感到水冷氣寒,而且更加覺得意冷心寒!皩殑λ即娉鹱翟S報(bào)韓”(詠懷)的駱賓王,有著遠(yuǎn)大志向,他愿灑滿腔熱血,干一番驚天動(dòng)地的事業(yè)。然而現(xiàn)實(shí)是“天子不見知,群公詎相識(shí)”(《夏曰游德州贈(zèng)高四》),生不逢時(shí),沉淪寂寞,詩人心中充滿孤憤不*之氣,如易水河一樣,悠悠不盡。詩人在“前不見古人,后不見來者”的偉大孤獨(dú)中,只好向知心好友傾訴難酬的抱負(fù)和無盡的憤懣。詩人感懷荊軻之事,既是對(duì)自己的一種慰藉,也是將別時(shí)對(duì)友人的一種激勵(lì)。
這首詩的中心在第四句,尤其是詩尾的“寒”字,更是畫龍點(diǎn)睛之筆。“寒”字,寓情于景,以景結(jié)情,因意構(gòu)象,用象顯意。景和象。是對(duì)客觀事物的具體描繪,情和意,是詩人對(duì)客觀對(duì)象在審美上的認(rèn)識(shí)和感受。正如古人所說:“象者,出意者也!痹娙嗽谧匀粚(duì)象當(dāng)中,讀者在藝術(shù)對(duì)象當(dāng)中。發(fā)現(xiàn)了美的客觀存在,發(fā)現(xiàn)了生命和人格的偉大表現(xiàn),從而把這種主觀的情和意,轉(zhuǎn)移到客觀的景和象上,給自然和藝術(shù)以生命,給客觀事物賦予主觀的靈魂,這就是詩歌創(chuàng)作和欣賞當(dāng)中的“移情作用”。“今日水猶寒”中的“寒”字,正是這種移情作用的物質(zhì)符號(hào),這是此詩創(chuàng)作最為成功之處。這首詩題為送別,可又沒有交待所別之人和所別之事,全詩純?yōu)樵伿肥銘阎鳌5髡b全詩,那種“慷慨倚長(zhǎng)劍,高歌一送君”的壯別場(chǎng)景如在目前。這是為什么呢?因?yàn)樗伒臍v史本身就是壯別,這同詩人送友在事件上是相同的。而古今送別均為易水河岸,在地點(diǎn)上也是相同的。易水跨越古今,詩歌超越了時(shí)空,全詩融為一體。一古一今,一明一暗,兩條線索,同時(shí)交待,最后**在“今日水猶寒”的“寒”字上,詩的構(gòu)思是極為巧妙的。
這首詩以強(qiáng)烈深沉的感情,含蓄精煉的手法,擺脫了初唐委靡纖弱的.詩風(fēng)影響,標(biāo)志著唐代五言絕句的成熟,為唐詩的健康發(fā)展開拓了道路。
鑒賞二
該詩描述作者在易水送別友人時(shí)的感受,并借詠史以喻今。整首詩寓意深遠(yuǎn),筆調(diào)蒼涼。
第一聯(lián)“此地別燕丹,壯士發(fā)沖冠”,道出詩人送別友人的地點(diǎn)!皦咽堪l(fā)沖冠”用來概括那個(gè)悲壯的送別場(chǎng)面和人物激昂慷慨的心情,表達(dá)了詩人對(duì)荊軻的深深崇敬之意。此時(shí)在易水邊送別友人,想起了荊軻的故事,這是很自然的。但是,詩的這種寫法卻又給人一種突兀之感,它舍棄了那些朋友交往、別情依依、別后思念等等一般送別詩的常見的內(nèi)容,而是芟夷枝蔓,直入史事。這種破空而來的筆法,反映了詩人心中蘊(yùn)蓄著一股難以遏止的憤激之情,借懷古以慨今,把昔日之易水壯別和此刻之易水送人融為一體。從而為下面的抒情準(zhǔn)備了條件,醞釀了氣氛。
第二聯(lián)“昔時(shí)人已沒,今日水猶寒”,是懷古傷今之辭,抒發(fā)了詩人的感慨。這首詩的中心在第四句,尤其是詩尾的“寒”字,更是畫龍點(diǎn)睛之筆,寓意豐富,深刻表達(dá)了詩人對(duì)歷史和現(xiàn)實(shí)的感受!昂弊郑⑶橛诰,以景結(jié)情,因意構(gòu)象,用象顯意。景和象,是對(duì)客觀事物的具體描繪;情和意,是詩人對(duì)客觀對(duì)象在審美上的認(rèn)識(shí)和感受。詩人在自然對(duì)象當(dāng)中,讀者在藝術(shù)對(duì)象當(dāng)中,發(fā)現(xiàn)了美的客觀存在,發(fā)現(xiàn)了生命和人格的偉大表現(xiàn),從而把這種主觀的情和意,轉(zhuǎn)移到客觀的景和象上,給自然和藝術(shù)以生命,給客觀事物賦予主觀的靈魂,這就是詩歌創(chuàng)作和欣賞當(dāng)中的“移情作用”!昂弊终沁@種移情作用的物質(zhì)符號(hào),這是此詩創(chuàng)作最為成功之處。詩人于易水岸邊送別友人,不僅感到水冷氣寒,而且更加覺得意冷心寒。詩人在“前不見古人,后不見來者”的偉大孤獨(dú)中,只好向知心好友傾訴難酬的抱負(fù)和無盡的憤懣。詩人感懷荊軻之事,既是對(duì)自己的一種慰藉,也是將別時(shí)對(duì)友人的一種激勵(lì)。這首詩題為送別,可又沒有交待所別之人和所別之事,但“慷慨倚長(zhǎng)劍,高歌一送君”的壯別場(chǎng)景如在眼前。所詠的歷史本身就是壯別,這同詩人送友在事件上是相同的。而古今送別均為易水河岸,在地點(diǎn)上也是相同的。這兩句詩是用對(duì)句的形式,一古一今,一輕一重,一緩一急,一明一暗,兩條線索,同時(shí)交待,易水跨越古今,詩歌超越了時(shí)空,最后**在“今日水猶寒”的“寒”字上,全詩融為一體。既是詠史又是抒懷,充分肯定了古代英雄荊軻的人生價(jià)值,同時(shí)也傾訴了詩人的抱負(fù)和苦悶,表達(dá)了對(duì)友人的希望。詩的構(gòu)思是極為巧妙的。
從詩題上看這是一首送別詩,從詩的內(nèi)容上看這又是一首詠史詩。這首詩題目雖為“送人”,但它并沒有敘述一點(diǎn)朋友別離的情景,也沒有告訴讀者送的是何許人。然而那所送之人,定是肝膽相照的至友。因?yàn)橹挥羞@樣,詩人才愿意、才能夠在分別之時(shí)不可抑制地一吐心中的塊壘,而略去一切送別的常言套語。駱賓王長(zhǎng)期懷才不遇,佗傺失志,身受**,愛國(guó)之志無從施展。他在送別友人之際,通過詠懷古事,表達(dá)對(duì)古代英雄的仰慕,也寄托自己對(duì)現(xiàn)實(shí)的深刻感慨,傾吐了自己滿腔熱血無處可灑的極大苦悶。全詩以強(qiáng)烈深沉的感情,含蓄精煉的手法,擺脫了初唐委靡纖弱的詩風(fēng)影響,標(biāo)志著唐代五言絕句的成熟,為唐詩的健康發(fā)展開拓了道路。
創(chuàng)作背景
唐高宗儀鳳三年(678),駱賓王以侍御史職多次上疏諷諫,觸忤武后,不久便被誣下獄。第二年(679年)秋遇赦出獄。冬,奔赴幽燕一帶,側(cè)身于軍幕之中,決心報(bào)效國(guó)家,此詩大約寫于這一時(shí)期。
《送別詩》原文、翻譯及賞析2
送別詩
朝代:隋代
作者:佚名
原文:
楊柳青青著地垂,楊花漫漫攪天飛。
柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸?
翻譯
楊柳枝青青的垂到地面,楊花漫天飛舞。
柳條折盡了楊花也已飛盡,借問一聲遠(yuǎn)行的人什么時(shí)候回來呢?
賞析
這首出自隋朝的《送別》,其作者已無法考證,然而詩中借柳抒發(fā)的那份戀戀不舍的心境,卻流傳至今。據(jù)說,折柳送別的風(fēng)俗始于漢代。古人贈(zèng)柳,寓意有二:一是柳樹速長(zhǎng),角它送友意味著無論漂泊何方都能枝繁葉茂,而纖柔細(xì)軟的柳絲則象征著情意綿綿;二是柳與“留”諧音,折柳相贈(zèng)有“挽留”之意。而我們今天從詩歌中所看到的用“柳”來表現(xiàn)離情別緒的詩句,要早于這種“習(xí)俗”。
柳條折盡了楊花也已飛盡,借問一聲遠(yuǎn)行的人什么時(shí)候回來呢
注:古人常折楊柳枝表送別
也有一種說法認(rèn)為此時(shí)表面是送別詩實(shí)際表達(dá)的是對(duì)隋朝**的詛咒,因?yàn)?**姓楊。
這又另一種解釋:
末兩句寫春已歸去而人未歸來。折柳,本意在贈(zèng)別;今柳條折盡,則意味著離別已久,睹舊物而懷遠(yuǎn)人。飛花,本意指春暮;今楊花飛盡,則意味著春歸已久,覺行人反不如春之知情。末句直扣題旨,問夫歸否;說明她已憂思滿懷,情渴似火,故似火山熔巖迸涌而出。其氣度韻味,自不尋常。
己亥雜詩原文翻譯及賞析5篇(擴(kuò)展8)
——桃花源詩原文翻譯及賞析
桃花源詩原文翻譯及賞析1
原文:
桃花源詩
魏晉: 陶淵明
嬴氏亂天紀(jì),賢者避其世。
黃綺之商山,伊人亦云逝。
往跡浸復(fù)湮,來徑遂蕪廢。
相命肆農(nóng)耕,日入從所憩。
桑竹垂余蔭,菽稷隨時(shí)藝;
春蠶收長(zhǎng)絲,秋熟靡王稅。
荒路曖交通,雞犬互鳴吠。
俎豆猶古法,衣裳無新制。
童孺縱行歌,班白歡游詣。(班白 一作:斑白)
草榮識(shí)節(jié)和,木衰知風(fēng)厲。
雖無紀(jì)歷志,四時(shí)自成歲。
怡然有余樂,于何勞智慧?
奇蹤隱五百,一朝敞神界。
淳薄既異源,旋復(fù)還幽蔽。
借問游方士,焉測(cè)塵囂外。
愿言躡清風(fēng),高舉尋吾契。
譯文:
嬴氏亂天紀(jì),賢者避其世。
秦王*亂綱紀(jì),賢士紛紛遠(yuǎn)躲避。
黃綺之商山,伊人亦云逝。
四皓隱居在商山,有人隱匿來此地。
往跡浸復(fù)湮,來徑遂蕪廢。
往昔蹤跡消失盡,來此路途已荒廢。
相命肆農(nóng)耕,日入從所憩。
相喚共同致農(nóng)耕,天黑還家自休息。
桑竹垂余蔭,菽稷隨時(shí)藝;
桑竹茂盛遮濃蔭,莊稼種植按節(jié)氣。
春蠶收長(zhǎng)絲,秋熟靡王稅。
春蠶結(jié)繭取長(zhǎng)絲,秋日豐收不納稅。
荒路曖交通,雞犬互鳴吠。
荒草遮途阻交通,村中雞犬互鳴吠。
俎豆猶古法,衣裳無新制。
祭祀仍遵古禮法,衣裳沒有新款式。
童孺縱行歌,班白歡游詣。。(班白 一作:斑白)
兒童歡跳縱情歌,老者欣然自游憩。
草榮識(shí)節(jié)和,木衰知風(fēng)厲。
草木花開知春到,草衰木凋知寒至。
雖無紀(jì)歷志,四時(shí)自成歲。
雖無年歷記時(shí)日,四季推移自成歲。
怡然有余樂,于何勞智慧?
歡快安逸樂無窮,哪還需要?jiǎng)又郏?/p>
奇蹤隱五百,一朝敞神界。
奇蹤隱蔽五百歲,一朝開放神奇界。
淳薄既異源,旋復(fù)還幽蔽。
浮薄淳樸不同源,轉(zhuǎn)眼深藏?zé)o處覓。
借問游方士,焉測(cè)塵囂外。
請(qǐng)問世間凡夫子,可知塵外此奇跡?
愿言躡清風(fēng),高舉尋吾契。
我愿踏乘輕云去,高飛尋找我知己。
注釋:
嬴(yíng)氏亂天紀(jì),賢者避其世。
嬴氏:這里指秦始皇嬴政。
黃綺(qǐ)之商山,伊人亦云逝。
黃綺:漢初商山四皓中之夏黃公、綺里季的合稱。此指商山四皓。伊人:指桃源山中人。云:句中助詞,無義。逝:離去,即逃至山中。
往跡浸復(fù)湮(yān),來徑遂(suì)蕪廢。
往跡:人或車馬行進(jìn)所留下的蹤跡。湮:埋沒。
相命肆(sì)農(nóng)耕,日入從所憩(qì)。
相命:互相傳令,此指互相招呼。肆:致力。從:相隨。所憩:休息的處所。
桑竹垂余蔭(yìn),菽(shū)稷(jì)隨時(shí)藝;
余蔭:又作“馀蔭”;指樹木枝葉廣大的庇蔭。菽:豆類。稷:谷類。藝:種植。
春蠶收長(zhǎng)絲,秋熟靡(mǐ)王稅。
靡:沒有。
荒路曖(ài)交通,雞犬互鳴吠。
曖:遮蔽。
俎(zǔ)豆猶古法,衣裳(cháng)無新制。
俎豆:俎和豆。古代祭祀、宴饗時(shí)盛食物用的兩種禮器。亦泛指各種禮器。衣裳:古時(shí)衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。
童孺(rú)縱行歌,班白歡游詣(yì)。。(班白 一作:斑白)
童孺:兒童。班白:指須發(fā)花白。班,通“斑”。詣:玩耍。
草榮識(shí)節(jié)和,木衰知風(fēng)厲。
節(jié)和:節(jié)令和順。
雖無紀(jì)歷志,四時(shí)自成歲。
紀(jì)歷:紀(jì)年、紀(jì)月、紀(jì)日的歷書。成歲:成為一年。
怡然有余樂,于何勞智慧?
余樂:不盡之樂。于何:為什么,干什么。
奇蹤隱五百,一朝敞神界。
五百:***。從秦始皇到晉太元中的五百多年。神界:神奇的界域。
淳薄既異源,旋復(fù)還幽蔽。
淳:淳厚,指桃源山中的人情風(fēng)尚。。焊”。脯F(xiàn)實(shí)社會(huì)的人情世態(tài)。旋:很快。幽蔽:深暗。
借問游方士,焉測(cè)塵囂(xiāo)外。
游方士:游于方外之士。塵囂:世間的紛擾、喧囂。
愿言躡(niè)清風(fēng),高舉尋吾契(qì)。
躡:踩。契:契合,指志同道合的人。
賞析:
陶淵明寫桃花源,用了散文與詩兩種文體。《桃花源記》主要是描寫漁人出入桃花源的經(jīng)過和在桃花源中的所見所聞;《桃花源詩》是以詩人的口吻講述桃花源人民生活的和*、安寧。《桃花源詩》內(nèi)容豐富,對(duì)于了解陶淵明描寫桃花源的意圖和生活理想很有幫助。
詩分三段。開頭六句為第一段,敘述、說明桃花源中人的來歷,跟《桃花源記》中所記“自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔”意思大體相同。但詩中具體列出黃(夏黃公)、綺(綺里季)避秦時(shí)亂到高山的實(shí)例,來暗示桃花源中人與這些古代賢者志趣一致,或者說,正是那些賢者帶他們到桃花源的。
中間十八句為第二段,介紹桃花源中人的生活情景。先寫桃花源里人參加勞動(dòng),日出而作,日沒而息!跋嗝赁r(nóng)耕”,是說相互招呼,努力耕作!扒锸烀彝醵悺,是說到了秋收時(shí),勞動(dòng)果實(shí)歸勞動(dòng)者所有,用不著向官府繳納賦稅,說明沒有封建剝削和**。“荒路曖交通,雞犬互鳴吠”和《桃花源記》中的“阡陌交通,雞犬相聞”相照應(yīng),兩句意思大體一致。接著寫人與人之間和睦相處,仍然保持著古代的禮儀,衣裳也是古代的式樣。孩子們縱情地歌唱,老人們**自在地游樂。最后寫那里的一切都是順應(yīng)自然,怡然自得。隨著季節(jié)的自然變化調(diào)節(jié)生活和勞作,所以連歷法也用不著,更不用竭盡思慮、費(fèi)心勞神了。
最后八句為第三段,詩人發(fā)表議論和感慨!捌孥欕[五百”,是說從秦到晉,桃花源中人隱居了***(概數(shù),實(shí)際是約六百年)!耙怀ㄉ窠纭笔钦f桃花源被漁人發(fā)現(xiàn),泄露了這個(gè)神仙般的世界的秘密!靶龔(fù)還幽蔽”,是說桃花源剛敞開又立即與外界隔絕,也就是《桃花源記》中所說的“遂迷,不復(fù)得路”。既然漁人離開桃花源時(shí)已“處處志之”,那么怎么會(huì)再也找不著呢?其實(shí)這個(gè)問題在《桃花源詩》里已經(jīng)作了回答,那就是“淳薄既異源”,意思是說,世俗生活的淺薄與桃花源中民風(fēng)的淳樸,是格格不入,絕然不同的。如果真在那么一個(gè)桃花源,而它又果真給劉子驥他們找到了,那么,它就不能**存在。東晉末期,戰(zhàn)亂頻繁,徭役繁重,人民逃亡。詩人把桃花源中人的生活寫得那么安寧、**,這正是對(duì)黑暗現(xiàn)實(shí)的一種否定。千余年來,不知有多少人對(duì)桃花源的有無進(jìn)行過探討。有人說,避亂逃難時(shí),確實(shí)有許多人跑到深山野林,窮鄉(xiāng)僻壤去過理想的生活。但顯然不能據(jù)此而把這個(gè)理想與桃花源等同起來,因?yàn)樘一ㄔ粗械纳钋榫笆潜辉娙死硐牖说!敖鑶栍畏绞浚蓽y(cè)塵囂外”,意思是世上的'一般人“游方士”是不可能真正理解“塵囂外”(桃花源)的生活情景的!霸秆攒b輕風(fēng),高舉尋吾契!边@是詩人抒發(fā)自己的感情,具有浪漫**色彩。意思是希望能駕起輕風(fēng),騰飛而起,去追求那些與自己志趣相投的人們(其中包括詩的開頭所說的古代賢者和桃花源中人)。
據(jù)蕭統(tǒng)《陶淵明傳》記載:“淵明不解音律,而蓄無弦琴一張,每酒適,輒撫弄以寄其意!睙o弦琴是彈奏不出聲音的,撥弄它是為了“寄其意”,描寫一個(gè)美好的世外桃源,雖然超塵脫俗,無法實(shí)現(xiàn),卻也正是為了“寄其意”。
從以上簡(jiǎn)單的分析來看,《桃花源詩》在有些方面確比《桃花源記》寫得更為具體、詳細(xì)!短一ㄔ从洝肪窒抻趯憹O人的所見所聞,漁人在桃花源逗留時(shí)間不長(zhǎng),見聞?dòng)邢。而《桃花源詩》顯得更為靈活**,也便于詩人直接抒寫自己的情懷,因此讀《桃花源記》不可不讀《桃花源詩》。
《桃花源詩》和《桃花源記》都是描寫同一個(gè)烏托邦式的理想社會(huì),但并不讓人覺得重復(fù)。《記》是散文,有曲折新奇的故事情節(jié),有人物,有對(duì)話,描寫具體,富于小說色彩;《詩》的語言比較質(zhì)樸,記述桃源社會(huì)的情形更加詳細(xì)!队洝肥且詽O人的經(jīng)歷為線索,處處寫漁人所見,作者的心情、態(tài)度隱藏在文本之后,而《詩》則由詩人直接敘述桃源的歷史狀態(tài),并直接抒發(fā)自己的感慨與愿望,二者相互映照,充分地顯示桃花源的思想意義和審美意義。
有人認(rèn)為《桃花源詩》贊美“古法”,不要“智慧”是一種消極、倒退的表現(xiàn)。這其實(shí)是沒有真正領(lǐng)會(huì)詩人寫作的本意。所謂“古法”,雖是一種寄托,表示向往古代社會(huì)的淳樸,而并非是要開歷史的倒車;所謂“于何勞智慧”實(shí)際是對(duì)世俗生活中的爾虞我詐、勾心斗角表示憎惡與否定。正如前人所指出的,陶淵明是一個(gè)“有志天下”“欲為為而不能為”的人,他有自己的理想和報(bào)負(fù)而無法實(shí)現(xiàn),這才是他的思想本質(zhì)。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除