蜀道難原文(精選5篇)
蜀道難原文范文第1篇
李白的《蜀道難》在吟蜀詩(shī)作中,是最具代表性的作品。后世詩(shī)人從李白的《蜀道難》的趣旨“難”的相反角度出發(fā),以《蜀道易》為題,創(chuàng)作了一系列詩(shī)作。較典型的有唐代陸暢的《蜀道易》,宋代晁說(shuō)之、范成大的蜀道詩(shī),明代方孝孺的《蜀道易·有序》,現(xiàn)代郭沫若的《蜀道奇》!妒竦酪住废盗性(shī)作,在表現(xiàn)內(nèi)容上,從“難”轉(zhuǎn)“易”,實(shí)際上是對(duì)李白的《蜀道難》的直接繼承。
【關(guān)鍵詞】 李白/《蜀道難》/演變過(guò)程
一、序
李白的《蜀道難》,吟詠的是從都城長(zhǎng)安到蜀地(今四川。┑氖竦赖臉O為艱險(xiǎn)的路程。這首詩(shī)在他100多首樂(lè)府詩(shī)中是成就最高的,不僅在李白的整個(gè)詩(shī)中,即使在全唐詩(shī)中,也堪稱是最具代表性的作品。
在李白創(chuàng)作《蜀道難》之前,描寫(xiě)蜀地的作品有漢代揚(yáng)雄的《蜀都賦》、《益州牧箴》和晉代左思的《蜀都賦》、張載的《劍閣賦》等。《蜀道難》本是樂(lè)府舊題,在《樂(lè)府詩(shī)集》卷四十《相和歌辭·瑟調(diào)曲》中,收錄了梁簡(jiǎn)文帝、劉孝威,陳陰鏗,唐劉文琮、李白的同題之作5首(如算組詩(shī)在內(nèi)則有7首)。這些作品并不都是吟詠蜀道的艱難,象簡(jiǎn)文帝的一首描寫(xiě)的是巫山的風(fēng)景,劉孝威的一首所述的是銅梁等山的艱險(xiǎn),從長(zhǎng)江三峽至巴地(今重慶地區(qū))的川東南部成為了他詩(shī)歌描寫(xiě)的主要時(shí)空。與李白《蜀道難》相同的是,描寫(xiě)從關(guān)中(長(zhǎng)安)到蜀地(成都)的路線、地域是陰鏗以后的作品。(注:關(guān)于李白《蜀道難》與以前作品的關(guān)系,參見(jiàn)乾源道《論蜀道難》(高知大學(xué)人文學(xué)部《人文科學(xué)研究》二,第1-19頁(yè),一九九四年出版)中眾多的考證和解讀。)總的來(lái)說(shuō),在李白之前吟詠蜀地的作品,基本描寫(xiě)的是蜀地的艱難、偉岸。再如《史記》、《漢書(shū)》和《華陽(yáng)國(guó)志》、《水經(jīng)注》之類的史書(shū)和地理書(shū)也記載了與此相關(guān)的事例。本文不舉其它的例子,只強(qiáng)調(diào)那些描寫(xiě)蜀地的自然艱險(xiǎn)的作品。
入唐以來(lái),初唐王勃著《入蜀紀(jì)行詩(shī)序》(《王子安集》卷七),描寫(xiě)了從關(guān)中到蜀地的道路艱難及自然風(fēng)光。(注:王勃自編《入蜀紀(jì)行詩(shī)三十首》,令已亡佚不存。關(guān)于其入蜀詩(shī),參照聶文郁《王勃詩(shī)解》第43-48頁(yè),青海人民出版社,一九八年版。)此外,盧照鄰至少也三度入蜀,寫(xiě)下了與蜀道難相關(guān)的詩(shī)作。在李白之后,杜甫連續(xù)寫(xiě)下了以蜀地為中心的紀(jì)行詩(shī),其素材和主題也大致相同。因而李白的《蜀道難》在吟蜀詩(shī)的作品中,堪稱是具有相當(dāng)規(guī)模和力度的作品。(注:李白以前的詩(shī)作,為五言四句至七言六句的短篇,遠(yuǎn)非李白的長(zhǎng)篇(45句,294字,由于句讀的原因,近于50句)所能比。森槐南《李詩(shī)講義》(文會(huì)堂書(shū)店,一九一三年出版)認(rèn)為李白在繼承古樂(lè)府傳統(tǒng)的同時(shí),也繼承了揚(yáng)雄和左思《蜀都賦》的風(fēng)格流派!笆竦馈币辉~最早出現(xiàn)于《史記》卷七《項(xiàng)羽本紀(jì)》。)
然而,從另一方面來(lái)說(shuō),后世的詩(shī)人從李白《蜀道難》趣旨的“難”的相反的角度出發(fā),以《蜀道易》為題,并用其詩(shī)語(yǔ)陸續(xù)創(chuàng)作了一系列的作品。本文以這個(gè)反語(yǔ)“蜀道易”系列作品為研究對(duì)象,對(duì)“蜀道難”的概觀進(jìn)行論述,并就“蜀道難”主題解釋史所處的地位做進(jìn)一步的探討。
二、關(guān)于唐代陸暢的《蜀道易》
檢索《全唐詩(shī)》就會(huì)發(fā)現(xiàn),包含“蜀”字的詩(shī)歌達(dá)千余首,包含“蜀道”的詩(shī)歌有五十余首,包含“蜀道難”的詩(shī)歌有盧照鄰、張文琮、李白、岑參、姚合、羅隱、韋莊、馮涓、王周、齊己等十首,而包含“蜀道易”的詩(shī)歌僅有一首。(注:關(guān)于《全唐詩(shī)》的檢索,來(lái)自臺(tái)灣陳郁夫的電子版《古典文獻(xiàn)全文檢索資料庫(kù)》。關(guān)于宋詩(shī)的檢索,來(lái)自臺(tái)灣元智工學(xué)院《網(wǎng)路展書(shū)讀》。)
與李白《蜀道難》最早提出相反觀點(diǎn)的《蜀道易》,是中唐陸暢所作。陸暢為劍南節(jié)度使韋皋作《蜀道易》的故事背景和有關(guān)人物傳記,乾源浚在《李白〈蜀道難〉序說(shuō)》(注:參見(jiàn)日本《高知大國(guó)文》第二十一號(hào)13~22頁(yè),一九九年出版。此外,關(guān)于陸暢參照周租譔主編《中國(guó)文學(xué)家大辭典·唐五代卷》454~455頁(yè)(中華書(shū)局,一九九二年出版)的該條(吳汝煜執(zhí)筆)。)一文中有詳細(xì)的考證。以下所引基本以該文為據(jù)。其故事梗概在晚唐李綽《尚書(shū)故實(shí)》(《百部叢書(shū)集成》本)中有如下記載:
陸暢,字達(dá)夫。常為韋南康作《蜀道易》,首句曰:“蜀道易,易于履平地!蹦峡荡笙,贈(zèng)羅八百疋。南康薨,朝廷欲繩其既往之事,復(fù)閱先所進(jìn)兵器,刻“定泰”二字。不相與者,因欲構(gòu)成罪名。暢上疏理之云:“臣在蜀日,見(jiàn)所進(jìn)兵器刻‘定秦’者,匠之名也!庇墒堑冕尅!妒竦离y》,李白罪嚴(yán)武也。暢感韋之遇,遂反其詞焉。(著重號(hào)為筆者所加,下同)
按此說(shuō)陸暢是在蜀受韋皋之厚遇而作《蜀道易》的,“蜀道易,易如履平地”(《全唐詩(shī)》卷四七八所收逸句)所說(shuō)的是蜀道的平易。即本來(lái)是自然環(huán)境、生存環(huán)境都極度艱難的蜀道,由于有了韋皋的善政,而變成了坦途。陸暢所稱頌的是以善政而治蜀的事跡。所以在獻(xiàn)呈這首詩(shī)后,韋皋大喜過(guò)望,才贈(zèng)陸暢羅八百疋。蜀道的艱難,因善政而變得平坦,這是一種政治性極強(qiáng)的說(shuō)法。
《蜀道易》的作者陸暢(生卒年月不詳)為湖州人。他雖在元和元年(805)進(jìn)士登第,但卻沒(méi)有什么大的政績(jī)。陸暢的作品現(xiàn)收錄在《全唐詩(shī)》卷四七八等集子中,共有詩(shī)(幾乎全部是七絕)37首、逸句2條,就此而言,他只能算是一個(gè)典型的二流詩(shī)人而已。在世時(shí),陸暢才思敏捷,以發(fā)揮詩(shī)歌的諧謔而聞名。在進(jìn)士登第之前,他是位無(wú)官的布衣,因此有可能是為求職而入蜀的。
韋皋在貞元元年(785)擔(dān)任了劍南西川節(jié)度使,直到永貞元年(805)。他并不是行善政、施德治的政治家,據(jù)《資治通鑒》卷二三六記載,在韋皋21年的統(tǒng)治中,他的權(quán)力實(shí)際上是處于了半獨(dú)立的狀態(tài)。他一方面對(duì)唐朝偽裝忠誠(chéng),另一方面為維護(hù)對(duì)下屬士卒的統(tǒng)治而對(duì)蜀人實(shí)行苛斂誅求,但同時(shí)也實(shí)行了所謂的三年一度的免稅政策。蜀人畏其智謀與權(quán)威,家家把韋皋的畫(huà)像當(dāng)做土地神來(lái)祭祀。陸暢進(jìn)呈《蜀道易》這年,正值韋皋離任或即將去世之時(shí),是他在蜀統(tǒng)治的最后時(shí)期。
那么,這個(gè)故事具有什么意義呢?《蜀道易》的詩(shī)題和自我表現(xiàn),即使是兒童也能想象出,它只不過(guò)是《蜀道難》單純的反義語(yǔ)而已。因而也可能是在韋皋接見(jiàn)之時(shí),陸暢即興所獻(xiàn)的幽默游戲之作。從作為“首句曰”的“蜀道易,易于履平地”來(lái)看,它是與李白之作一樣,其主題句是重復(fù)的,也許它是某種程度的長(zhǎng)篇之作?墒,即興之作的可能性較高,又從現(xiàn)存陸暢的作品幾乎都是七絕短詩(shī)的情況來(lái)看,這首詩(shī)或許就是只有十余句的古體詩(shī)。總之,這首詩(shī)是令大權(quán)在握的韋皋喜出望外,并贏得同座賓客齊聲喝彩的作品。當(dāng)然,就前提而言,蜀道難作為事實(shí)已印在人們的腦海里,李白之作作為毫不懷疑的文學(xué)觀點(diǎn)成為了言語(yǔ)化了的東西。從現(xiàn)代的眼光來(lái)看,這種不太重要的陸暢和韋皋的故事里也出現(xiàn)了《蜀道難》,那就意味著在李白去世之后數(shù)十年的中唐之初,它已屬于為人所熟知的作品,也可能是被當(dāng)做了軼事而從寓意方面被解讀了。
韋皋和陸暢兩者的立場(chǎng)雖然有所不同,但這個(gè)故事給人們留下的話題卻是值得深思的。即進(jìn)士登第前的年輕布衣陸暢與蜀帝王一樣的韋皋之間的關(guān)系是什么,由李白“難于上青天”垂直感覺(jué)的“難”和“蜀道易,易如履平地”水平感覺(jué)的“易”的首句反用,可知韋皋對(duì)眼前的年輕人有何要求,他應(yīng)該是在瞬間有所感悟的。晚年的韋皋,陶醉于自己的善政之中,雖然他實(shí)際上所實(shí)行的是虐政,但這種具有二重性的善政還是需要他人給予宣傳的。需要人們給予一個(gè)正當(dāng)?shù)脑u(píng)價(jià),應(yīng)該是當(dāng)權(quán)者所特有的愿望。當(dāng)韋皋和受他庇護(hù)和幫助的陸暢想法一致時(shí),這個(gè)故事的表現(xiàn)力和傳播力就已經(jīng)超過(guò)了詩(shī)歌的意義。顯而易見(jiàn),《蜀道易》完全是陸暢對(duì)韋皋的阿諛追隨之作。正如前面引文(“朝廷……得釋”)所說(shuō),韋皋去世后,其苛政受到朝廷的追究,由于陸暢的申訴,韋皋才免于被起訴。如果這是事實(shí)的話,那么說(shuō)明陸暢并不是追隨當(dāng)權(quán)者,而是兩人的思想存在著相通之處。
三、關(guān)于宋代晁說(shuō)之、范成大的蜀道詩(shī)
繼之檢索宋詩(shī)也會(huì)發(fā)現(xiàn),包含“蜀”字的詩(shī)歌達(dá)461首,包含“蜀道”的詩(shī)歌有50首,包含“蜀道難”的詩(shī)歌有歐陽(yáng)修、范成大、陸游、梅堯臣等8首。而明言“蜀道易”,不像陸暢那樣的政治詩(shī)的用例也是有的。例如北宋晁說(shuō)之《題楊如晦二畫(huà)(之一蜀道圖)》詩(shī):“山鉤樹(shù)白何年歲,流瀑可聽(tīng)下無(wú)地。行人愁絕卻無(wú)愁,始信宜歌蜀道易!保ㄋ牟繀部m(xù)編本《嵩山文集》卷四)。這是一首為楊景字如晦所畫(huà)的兩幅畫(huà)中的蜀道圖所題寫(xiě)的題畫(huà)詩(shī)。在本來(lái)應(yīng)該是布滿愁容的蜀道旅人的臉色中,卻看不到愁色,這是一首超越時(shí)空、描繪如桃源般虛構(gòu)世界的畫(huà)贊,它與實(shí)際中的旅游和政治是無(wú)關(guān)的。然而這類的題畫(huà)詩(shī),可以說(shuō)也具有“蜀道難”的反語(yǔ)“蜀道易”的意識(shí)。(注:附:晁說(shuō)之,字以遠(yuǎn)。其人博覽群書(shū),通六經(jīng)、善詩(shī)畫(huà)。建炎三年(1129)七十一歲時(shí)去世。因楊景的經(jīng)歷不詳,故二人交往的實(shí)際情況也無(wú)從知曉。)
再如在創(chuàng)作《四時(shí)田園雜興六十首》的同時(shí),又長(zhǎng)于紀(jì)行詩(shī)的南宋三大詩(shī)人之一范成大,字子能,他在赴蜀任職途中的幾首描寫(xiě)蜀地風(fēng)光的作品,就有表現(xiàn)“蜀道易”內(nèi)容。如《再用前韻》詩(shī)(中國(guó)古典文學(xué)叢書(shū)本《范石湖集》卷十四)“蜀道雖如履平地,杜鵑終勸不如歸”;《清湘驛送祝賀州南歸》詩(shī)(卷十五)“萬(wàn)里歸來(lái)蜀道易,四愁詩(shī)成湘水深”;《點(diǎn)心山》詩(shī)(卷十八)“游人貪勝踐,姑吟蜀道易”;《瞿塘行》詩(shī)(卷十九)“劍閣翻成蜀道易,請(qǐng)歌范子瞿塘行”等詩(shī)句即是如此。
乾道八年(1172)十二月,47歲的范成大作為廣西經(jīng)略安撫使赴靜江(今桂林)就任,淳熙元年(1174)十月,他又作為了四川安撫制置使赴成都。當(dāng)時(shí)他是從桂林北上,渡瀟湘、過(guò)洞庭、穿三峽,于六月到達(dá)成都的!对儆们绊崱吩(shī)與《甲午除夜,憑在桂林,念致一弟使虜,今夕當(dāng)宿燕山會(huì)館,兄弟南北萬(wàn)里,感悵成詩(shī)》用了同一個(gè)韻字,甲午除夕即淳熙元年的第二年正月。所說(shuō)的“蜀道雖如履平地,杜鵑終勸不如歸”是直接援用陸暢的詩(shī)句表現(xiàn)的,《清湘驛送祝賀州南歸》詩(shī)也同時(shí)作于去路。而《點(diǎn)心山》、《瞿塘峽》詩(shī)則作于了歸途。赴任成都后,范成大因病而再三請(qǐng)求離任,淳熙四年五月,他如愿回到了故鄉(xiāng)蘇州。這時(shí),幕僚詩(shī)友陸游等人把他送到了眉州。分別后,范成大登上了峨眉山禁不住詩(shī)興大發(fā)。點(diǎn)心山即是位于峨眉山白水寺后面的一座山。正如“游人貪勝踐,姑吟蜀道易”所說(shuō)的那樣,歸途是愉快的,峨眉山一帶的風(fēng)光令人流連忘返。繼而在七月十九日,范成大來(lái)到了長(zhǎng)江三峽(瞿塘峽),本來(lái),三峽的艱險(xiǎn)超過(guò)了劍閣,但因偶然漲水而變得容易通行了!饿奶列小吩(shī)(七言古詩(shī),十六句)正反映了他這種歸心似箭的心情。入蜀的兩條艱險(xiǎn)之路蜀道和三峽相比較。由杜甫的《夔州歌》可知比蜀道還要艱險(xiǎn)的三峽,似乎是反倒容易通過(guò)。此處蜀道與三峽的對(duì)比,其難易的反轉(zhuǎn)與陸暢原詩(shī)相比,或許可能是雙重的反轉(zhuǎn)吧。這首詩(shī)與陸游赴夔州通判任時(shí)所作《瞿塘行》詩(shī)“君不見(jiàn)陸子歲暮來(lái)夔州,瞿塘峽水平如油”的句子有相通之處。
總之,這些詩(shī)都是往蜀中赴任或從蜀中離任時(shí)所作,在純粹的紀(jì)行詩(shī)中,雖然不涉及全詩(shī)的主題,但詩(shī)句卻是作為自然描寫(xiě)的一環(huán)而吟詠的。蜀地長(zhǎng)官范成大把自己的治蜀比喻成“蜀道易”當(dāng)然是不可能的,這句話只是紀(jì)行詩(shī)比喻表現(xiàn)的一環(huán)而已。范成大已意識(shí)到陸暢“蜀道易”的反意,他對(duì)蜀地的認(rèn)識(shí)由此也可略見(jiàn)一斑。(注:其它作品雖然沒(méi)有明言《蜀道易》,但蘇轍、晁補(bǔ)之、梅堯臣等人的詩(shī)中,實(shí)際上已表現(xiàn)了《蜀道易》的內(nèi)容。)
四、關(guān)于明代方孝孺的《蜀道易有序》詩(shī)
到了明代,在陸暢詩(shī)的基礎(chǔ)上,又出現(xiàn)了富有政治性的作品。例如明初一代碩儒方孝孺,繼陸暢之后,作有《蜀道易 有序》(四部叢刊本《遜志齋集》卷二十四)詩(shī)。該詩(shī)序文217個(gè)字,正文70句(句讀有所不同)、419個(gè)字,屬雜言體古詩(shī),其規(guī)模已超過(guò)了李白的《蜀道難》。
王道有通塞,蜀道無(wú)古今。
至險(xiǎn)不在山奧水,只在國(guó)政辨人心。
六朝五季時(shí),王路嗟陸沉。
遂令三代民,盡為獸與禽,當(dāng)時(shí)豈惟蜀道難。
八荒之內(nèi)皆晦陰,戎夷雜寇盜,干戈密如林。
今逢天子圣,賢王之德世所欽。
文教治飛動(dòng),風(fēng)俗無(wú)邪淫。
孱夫弱婦懷千金,悍吏熟視不敢侵。
蜀道之易諒在此,咄爾四方來(lái)者,不憚高山江水深。
明太祖朱元璋為肅王建國(guó)功臣,把24個(gè)諸王作為藩屏分封各地,據(jù)《明史》卷一一七記載,洪武十一年(1382),太祖封第十一子朱椿為蜀王。蜀王于洪武十八年駐鳳陽(yáng),二十三年到成都。他和他的有軍事才干的兄弟們不一樣,是人德、學(xué)問(wèn)、舉止都較為出眾的人物。在諸王中,只有他是按禮教思想治理蜀地的。
方孝孺在洪武十五年被太祖征召,他很早就受到了尊崇,在洪武二十五年(1396),方孝孺被任命為漢中府教授,每日為諸生講學(xué)而不知疲倦。蜀王聞其賢而招為世子之師,待以殊禮,并稱其講書(shū)之廬為“正學(xué)”。方孝孺目睹了蜀王之德治而作《蜀道易》,對(duì)其治蜀功績(jī)大加贊賞。
序的開(kāi)頭在敘述了“昔唐李白作《蜀道難》,以譏刺蜀帥之酷虐”之后,作者表明了自己與陸暢為媚韋皋而輕浮地作《蜀道易》的思想有所不同,由于天子的圣德和蜀王的善政,天下變得太平起來(lái),蜀道也變得通暢了,蜀地(成都)出現(xiàn)了前所未有的繁榮,所以作者才發(fā)自內(nèi)心地稱頌這些德政。繼之的“臣才雖不敢望白,而所遇之時(shí),白不敢望臣也”,強(qiáng)調(diào)的是自己所處的是強(qiáng)于李白的盛世。順便提一下,方孝孺還著有《李太白贊》、《吊李白》、《題李白觀瀑布圖》、《題李白對(duì)月飲圖》等詩(shī)文,他對(duì)李白是很敬仰的。正因?yàn)槿绱耍c李白所做對(duì)比的發(fā)言,對(duì)方孝孺而言才更充滿了現(xiàn)實(shí)性。
詩(shī)的首句是從“美矣哉!西蜀之道,何今易而昔難”開(kāi)始,其變奏的“美哉蜀道之易有如此”、“蜀道之易諒在此”之句,在中間和最后出現(xiàn)了兩次。在“美哉,蜀道之易有如此”句之前,有幾個(gè)平、上聲交替的韻字,但主要押的韻是入聲十一陌、十三職韻。在這之后,有幾個(gè)去、入聲交替的韻,所押的是上平聲十二文、下平聲十二侵韻。一首韻律的基調(diào),從前半部分短重的入聲韻,變化到后半部分平穩(wěn)的平聲韻。其間,序文趣旨內(nèi)容所歌,基本與《蜀道難》的構(gòu)成方式相同。開(kāi)頭“美矣哉”的“美”,為直接、肯定的贊美之語(yǔ),矣、哉是感嘆助詞的重疊表現(xiàn),它是與李白的“噫吁@②”、一說(shuō)是楚地的方言,表示絕望之念感嘆之語(yǔ)的措詞相類似。但整首詩(shī)的內(nèi)容完全相反,表現(xiàn)的基調(diào)也是完全不同的。
“陸有重巖峻嶺,萬(wàn)仞chán@③天之劍閣。水有砅雷掣電,懸流怒吼之江關(guān)”的句子,描寫(xiě)的都是劍閣和江關(guān)(夔門(mén))的句子,在“昔難”一句的簡(jiǎn)潔總括之后,接著又?jǐn)⑹隽恕白晕粝嘟洳桓抑粒鸀楹踅袢瞬僦勰R,夕往而朝還。大圣建皇極,王道坦坦如弦直”的原因和狀況。亦即作為前提是由于太祖實(shí)行了王道政治(與史實(shí)有異),所以才有了四夷朝貢、全土平安的局面。而個(gè)別直接的原因是由于蜀王的德治和惠政,才有了“蜀地”的壽域之功。由于有了蜀王的儒教,以及理想的德治和安定民生、開(kāi)墾治水的措施,才帶來(lái)了交通的自由和人口的流入,進(jìn)而才有了成都的繁榮和農(nóng)村的發(fā)展。再如所述,由于蜀王實(shí)現(xiàn)了重禮教、振學(xué)術(shù)、興學(xué)校、教民化方針,蜀地才有了象鄒魯一樣的文教遺風(fēng)。
方孝孺的理想主義政治認(rèn)識(shí),在“王道有通塞,蜀道無(wú)古今。至險(xiǎn)不在山奧水,只在國(guó)政辨人心”一句中也有所表現(xiàn)。尤其是“當(dāng)時(shí)豈惟蜀道難,八荒之內(nèi)皆晦陰,戎夷雜寇盜,干戈密如林”,所表現(xiàn)的正是李白當(dāng)時(shí)“難”的狀況,不僅是蜀道,在全國(guó)也都如此。相比之下,現(xiàn)在的全國(guó),尤其是蜀地,由于有了開(kāi)明蜀王的德治,才實(shí)現(xiàn)了平安和繁榮,人民才得以安居樂(lè)業(yè)。
方孝孺之作的最大特征,在于他對(duì)蜀地所唱的贊歌是發(fā)自于內(nèi)心的。強(qiáng)調(diào)的是對(duì)主君蜀王的贊揚(yáng),對(duì)太祖和蜀王的赤誠(chéng)使他這種政治信息表現(xiàn)得非常純粹和強(qiáng)烈,就這點(diǎn)來(lái)說(shuō),詩(shī)中所表現(xiàn)的是一種獨(dú)特的思想。方孝孺另外還有《蜀王賜宴浣花草堂懷古》、《次陶淵明詩(shī)韻謝蜀王》等多首感謝蜀王厚遇的詩(shī),從中亦可見(jiàn)方孝孺對(duì)蜀王的一片真情。
不知為什么,這首詩(shī)在開(kāi)始時(shí)被看成了單純的阿諛追隨之作,直到方孝孺死后,他的至誠(chéng)才得到了證明。眾所周知,方孝孺繼承了宋濂的學(xué)術(shù)傳統(tǒng),成為浙東學(xué)派的領(lǐng)袖。在辭去漢中府教授之后,建文元年(1399),針對(duì)太祖武治而采取儒教理想文治的建文帝一即位,立即讓翰林侍講、侍講學(xué)士等文臣為新政發(fā)揮作用,直到篡位的燕王朱棣即后來(lái)的永樂(lè)帝的原因,才最后發(fā)生了悲劇。方孝孺被燕王強(qiáng)迫起草繼位的詔書(shū),他大書(shū)“燕賊篡位”而予以拒絕,結(jié)果慘遭磔刑。先是他妻、子自殺,兩個(gè)女兒投水于秦淮河。繼之九族和朋友、門(mén)生(合稱“十族”)873人被處死,天下讀書(shū)人的種子幾近滅絕。在由“靖難之變”而產(chǎn)生“壬午殉難”的悲劇中,方孝孺成了最為悲壯的人物。(注:關(guān)于此事參照《明史》卷一百四十一和《明儒學(xué)案》卷四十三·方孝孺?zhèn)鳎疤瓷蠈挕队罉?lè)帝走向中華“世界系統(tǒng)”之夢(mèng)》(講談社選書(shū)技巧,一九九七年出版)。)在方孝孺的傳記中,通過(guò)閱讀這篇《蜀道易》,可以很容易地看出方孝孺最后為殉文帝而表現(xiàn)出來(lái)的赤誠(chéng)之情和忠君之心。(注:參見(jiàn)《明史》卷一百一十七。)
然而不能不承認(rèn)的是,方孝孺的《蜀道易》過(guò)于理論化、抽象化、道德化,在詩(shī)歌的生命力應(yīng)該是抒情性和逼真描寫(xiě)性這一點(diǎn)上,他是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及李白的。
五、關(guān)于郭沫若的《蜀道奇》
隨著時(shí)間的推移,四川出生的文學(xué)家、政治家、現(xiàn)代人郭沫若也創(chuàng)作了雖模仿李白的《蜀道難》,但趣意卻發(fā)生變化的《蜀道奇》(發(fā)表在1961年9月28日《人民日?qǐng)?bào)》(注:此處的根據(jù)源于《郭沫若全集·文學(xué)編4》第317~322頁(yè)(人民文學(xué)出版社,一九八四年出版)。)上)。這是一首10章、101行(851字)的長(zhǎng)篇口語(yǔ)體新詩(shī)。詩(shī)題雖變成了《蜀道奇》,但在趣旨上,兩者卻有共同之處。
李白曾作《蜀道難》極言蜀道之險(xiǎn),視為畏途,今略擬其體而反其意作《蜀道奇》。
噫吁嘻!雄哉壯乎!蜀道之奇奇于讀異書(shū)。
四川盆地古本大陸海,海水汪汪向東注。
流成瀑布三千丈,地質(zhì)年代遠(yuǎn)邁蠶叢與魚(yú)鳧。
日浚月削鑿深崖,鑿成三峽之水路。
(略四章)
文翁治蜀文教敷,爰產(chǎn)揚(yáng)雄與相如。
詩(shī)人從此蜀中多,唐有李白宋有蘇。
鞠躬盡瘁兮諸葛武侯誠(chéng)哉武,公忠體國(guó)兮出師兩表留楷模。
利州江潭傳是金輪感孕處,浣花溪畔尚有工部之故居。
蜀道之奇奇于讀異書(shū),使人聽(tīng)此心顏朱。
足見(jiàn)江山自古不負(fù)人,人亦未肯江山負(fù)。
(略一章)
蜀中夫如何?氣象同昭蘇。
民食為天有基礎(chǔ),大力發(fā)展農(nóng)林牧副漁。
輕重工業(yè)按比例,交通網(wǎng)脈如蜘蛛。
開(kāi)建成渝、寶成、成昆諸鐵路,促使西南四塞之域成通衢。
江輪增加千萬(wàn)噸,懋遷有無(wú)事吐輸。
莫言“黃鶴之飛不得過(guò)”,神鷹鐵翼開(kāi)運(yùn)途。
莫言“猿猱欲度愁攀緣”,東風(fēng)輪下峨眉俯。
三峽況將成水庫(kù),人定勝天目可睹。
于時(shí)萬(wàn)噸之輪可以直抵渝,于是發(fā)電之量可以直送拉薩和淞滬。
君不見(jiàn),鐵有攀枝花,煤與煤氣亦何富;
砂金、銅、鋅、磷礦石,遍地寶藏難計(jì)數(shù)。
又不見(jiàn),民族和雍載歌舞,塤箎協(xié)奏遍鄉(xiāng)都。
馬、揚(yáng)、李、蘇其輩出,冰、翁、亮、照其如林中之樹(shù)株?蜀道之奇奇于讀異書(shū)。
蜀僅一隅耳,一隅三反見(jiàn)全部。
祖國(guó)光芒耀千古,方今時(shí)代萬(wàn)倍超唐虞。
眼前險(xiǎn)阻何足道?戰(zhàn)略視之如紙虎!
全民壯志世無(wú)俸,行將超越必然兮進(jìn)入自由之疆土。
人人齊喝《東方紅》,意氣風(fēng)發(fā)心情抒,萬(wàn)歲萬(wàn)歲長(zhǎng)歡呼!
首先,詩(shī)題的“奇”具有罕見(jiàn)、特殊、非常之意,多用于肯定的評(píng)價(jià)。開(kāi)頭的“噫吁嘻!雄哉壯乎!蜀道之奇奇于讀異書(shū)。四川盆地古本大陸海,海水汪汪向東注。流成瀑布三千丈,地質(zhì)年代遠(yuǎn)邁蠶叢及魚(yú)鳧!笔沁@首詩(shī)的開(kāi)始,第六章和第九章反復(fù)提到的“蜀道之奇奇于讀異書(shū)”一句,為這首詩(shī)的主題,它展示的是蜀之奇觀壯美。作品雖然對(duì)與蜀地有關(guān)的歷史人物五丁、李冰、司馬相如、揚(yáng)雄、諸葛孔明、李白、杜甫、蘇軾等的歷史功績(jī)做了再評(píng)價(jià),但他所歌頌的是經(jīng)過(guò)長(zhǎng)征和革命,依靠人民力量所形成的新中國(guó)的偉大疆域,對(duì)現(xiàn)代全川的壯觀景象給予了稱贊?梢哉f(shuō),這首詩(shī)是獻(xiàn)給人民中國(guó)的一大贊歌。郭詩(shī)的趣旨在肯定、歌頌蜀地的人杰地靈即是肯定、歌頌新中國(guó)這點(diǎn)上,是極富政治意義的。附帶說(shuō)明的是,近代所修的川陜公路建成于1936年,新中國(guó)成立后的1956年,又在這條公路的西側(cè)修建了寶成鐵路,因而使得自太古以來(lái)人員物資的往來(lái)變得更加容易。此外,第八章所說(shuō)的有關(guān)三峽大壩的預(yù)言,目前正在施工,作為世紀(jì)目標(biāo)和現(xiàn)實(shí)的吻合,它所帶給人們的回味是悠長(zhǎng)的。
其次,寫(xiě)作這首詩(shī)時(shí)的郭沫若,看起來(lái)還是有所選擇的。(注:這一時(shí)期郭沫若的活動(dòng),參照龔繼民、方仁念《郭沫若年譜》下第1159~1173頁(yè)(天津人民出版社,一九九二年出版)。)建國(guó)后,郭沫若在擔(dān)任政務(wù)院副總理和社會(huì)科學(xué)院院長(zhǎng)之外,還擔(dān)任各種外交使節(jié)團(tuán)的團(tuán)長(zhǎng)等,在政治、學(xué)術(shù)、文學(xué)、藝術(shù)各領(lǐng)域也擔(dān)任了眾多的要職。他所度過(guò)的每一天都是繁忙充實(shí)的。郭沫若的社會(huì)地位和活動(dòng),是與這種高揚(yáng)的精神相適應(yīng)的,這首詩(shī)表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的郭沫若對(duì)故鄉(xiāng)四川和祖國(guó)的毫不掩飾的感慨心情。對(duì)出生在現(xiàn)在樂(lè)山市沙灣地主家庭的郭沫若來(lái)說(shuō),蜀地是他反抗封建制度、經(jīng)歷辛亥革命、度過(guò)青少年時(shí)代的地方。所以,他由稱贊四川的發(fā)展,進(jìn)而稱頌新中國(guó)的現(xiàn)在和未來(lái)。從建國(guó)12年后當(dāng)時(shí)的社會(huì)氛圍和郭沫若的地位來(lái)看,郭沫若的稱贊肯定是發(fā)自主觀內(nèi)心的。(注:附:郭沫若的這首詩(shī),即使是現(xiàn)在仍保留在當(dāng)?shù)厝嗣竦囊庾R(shí)中,如《西南旅游》總第三十九期(一九九三年五月出版)所刊登陸宣、光韶的《蜀道美》,便是這類贊揚(yáng)蜀道的文章。)
然而,作為文學(xué)家、學(xué)者、政治家的郭沫若盡管影響巨大,但以今天的眼光來(lái)冷靜看待他的作品的話,他對(duì)新中國(guó)特別是對(duì)毛澤東的奉迎追隨感仍是不可否認(rèn)的。就詩(shī)歌而言,與抒情性、藝術(shù)性相比,現(xiàn)實(shí)性的政治味道如果較濃的話,那么就會(huì)更富于宣傳性了,因此評(píng)價(jià)作品也應(yīng)該放在一定的界限之內(nèi)才會(huì)言之成理。
六、結(jié)束語(yǔ)
以上概括的是幾個(gè)具有代表性的《蜀道易》的系列作品,并對(duì)其詩(shī)和背景以及詩(shī)人的傳記進(jìn)行了分析。在此基礎(chǔ)上,如果進(jìn)一步分析的話,以下幾點(diǎn)是需要指出的。
每個(gè)作者的詩(shī)作,分別存在著不同的差異。首先,作為諸例的共同外在要素,作者基本上都是和蜀地有實(shí)際關(guān)系的人物。他們或是作為布衣漫游過(guò)蜀地,或是朝廷派往蜀地的官僚和學(xué)者,或是故鄉(xiāng)在蜀地,總之,他們都與蜀地保持著密切的聯(lián)系。從詩(shī)型上來(lái)說(shuō),雖有長(zhǎng)短兩類,但印象最深的是方孝孺和郭沫若的長(zhǎng)篇作品。大概方孝孺和郭沫若兩人都感覺(jué)到,不用像李白《蜀道難》那樣的長(zhǎng)篇詩(shī)體,就不可能全面地描寫(xiě)物產(chǎn)豐富并且以中原人眼光看來(lái)是充滿神秘性的蜀地龐大而復(fù)雜的地理空間。
其次,從作品主題的研究上看,自然只有李白《蜀道難》的主題解釋史是與此有關(guān),關(guān)于《蜀道難》的主題即李白的表現(xiàn)意圖,千百年來(lái)一直眾說(shuō)紛紜,難成定論。尤其是“劍閣崢嶸而崔巍”句以下的政治寓意性及其事實(shí)根據(jù),早已成為了百家爭(zhēng)鳴的景象,至今主要說(shuō)法大概有近十種。古典之說(shuō),以承認(rèn)其政治寓意性為主;而近人之說(shuō),則不承認(rèn)其特定的“寓意”,如送友人王炎赴蜀,歌頌蜀土故鄉(xiāng)山川的壯麗奇險(xiǎn)等說(shuō)法就是如此。(注:參詹锳《李白〈蜀道難〉本事說(shuō)》第25~36頁(yè)(載《李白詩(shī)論叢》,作家出版社,一九五七年出版)、松浦友久《李白樂(lè)府論考》第298~303頁(yè)(載《李白研究》第七章,三省堂,一九七六年出版)。)
在這種主題解釋史中,《蜀道易》的作品系列處于了什么樣的位置呢?從以上各例可以看出,范成大和一部分宋詩(shī)始終是以紀(jì)行詩(shī)的角度而產(chǎn)生聯(lián)想轉(zhuǎn)換的,這些作品和陸暢及方孝孺、郭沫若等人的政治性極強(qiáng)的詩(shī)混在了一起。因此,在解釋史上,政治寓意性有無(wú)的問(wèn)題,能夠反映出各個(gè)詩(shī)人對(duì)李白《蜀道難》主題的解釋傾向。
蜀道難原文范文第2篇
秦蜀古道并不是簡(jiǎn)單的一條道路,而是由七條主要通道組成的道路網(wǎng),其中75%的遺存分布在陜西境內(nèi)。
漢中就位于這個(gè)大阻大通的遠(yuǎn)古交通網(wǎng)絡(luò)的中心。
由長(zhǎng)安入蜀,漢中是必經(jīng)之地。而且行至漢中,路剛好走了一半兒。貨物由此中轉(zhuǎn)集散,旅客在此養(yǎng)精蓄銳,準(zhǔn)備下一段旅程。大唐天寶初年,李白在長(zhǎng)安寫(xiě)下了他的代表作《蜀道難》,全詩(shī)294個(gè)字,描繪了入蜀道路之艱險(xiǎn),一唱三嘆,令人蕩氣回腸。
陜西理工大學(xué)教授梁中效認(rèn)為,申遺是對(duì)秦蜀古道最好的保護(hù),并且只有沿途三省陜川甘聯(lián)合申遺才能確保蜀道文化的完整性,最大限度地保存這條道路最本質(zhì)的歷史內(nèi)涵。
近年來(lái)對(duì)古道的研究,讓梁中效從一個(gè)更為開(kāi)闊的歷史視野去審視自己的城市。他認(rèn)為,漢中之所以成為一個(gè)戰(zhàn)略要地,是因?yàn)檎锰幱谥袊?guó)西部的軸心區(qū)。這里是中原文明與古蜀國(guó)文明的連接點(diǎn);是旱作農(nóng)業(yè)與稻作農(nóng)業(yè)的結(jié)合部;是帝國(guó)政治中心與經(jīng)濟(jì)中心間的樞紐;漢中還串聯(lián)了西北絲綢之路與西南絲綢之路,是兩條國(guó)際大通道的連接點(diǎn)。
隱秘的西部軸心
蜀道及其中心城市――漢中之興衰皆因其隱秘性。這種隱秘性包含著雙重意味,一是從秦嶺巴山迂回而來(lái)的地理位置之隱秘性,一是從深藏于歷史古籍的遠(yuǎn)古文明中走來(lái)的隱秘性。
秦嶺是中南北氣候的分界線,是長(zhǎng)江與黃河的分水嶺。秦嶺之南還有巴山。秦巴山區(qū)構(gòu)成了一個(gè)巨大的地理屏障――將華夏文明的發(fā)源地陜西關(guān)中與天府之國(guó)四川阻隔,將漢唐帝國(guó)的政治中心與大后方分離。其南北寬度有兩三百公里,當(dāng)年若穿越全程,要七到十天時(shí)間。司馬遷在寫(xiě)《史記》時(shí)也不由得長(zhǎng)嘆一聲:“秦嶺,天下之大阻也!
為了突破這個(gè)“天下大阻”,我們的祖先循谷而行,踐草為徑,挖山通隧,依崖筑棧,修通了險(xiǎn)峻奇絕的秦蜀古道。
古道具體開(kāi)通時(shí)間已經(jīng)不可考。據(jù)說(shuō),在兩千年前,那個(gè)沒(méi)有現(xiàn)代爆破技術(shù)、甚至連鐵器都極為昂貴的時(shí)代,先民們便打通了第一個(gè)人工隧道,創(chuàng)造了人類交通史上的奇跡。今天穿行在秦嶺的崇山峻嶺中,仍能看到那些深邃的棧道壁孔。
棧道其實(shí)并非只是一條鋪上木板的路,上面還有閣樓,有防護(hù)欄桿,有驛站郵傳。據(jù)史書(shū)記載,從長(zhǎng)安的京兆驛到漢中府共十八驛,即十八天的路程。
秦嶺的阻隔也凸現(xiàn)出蜀道的意義,跨越千年回眸,梁中效對(duì)這條古道有了更深刻的認(rèn)知。
從秦蜀古道的歷史視角來(lái)看漢中,這是一個(gè)被遮蔽的西部軸心。
穿越秦嶺的七條古道中,南北以漢中為中心分為兩段。北面四條:故道(陳倉(cāng)道)、褒斜道、儻駱道和子午道。南面三條:金牛道(劍閣道)、米倉(cāng)道和洋巴道(荔枝道)。七條主路之間又分為若干支線。那些不見(jiàn)于典籍的小路,如同毛細(xì)血管一樣在秦巴山區(qū)穿行,沿著不知名的小溪流,通向一個(gè)個(gè)山村。
故道和褒斜道是過(guò)秦嶺的主干線,兩條道路并行不廢。故道遙遠(yuǎn)但開(kāi)闊,褒斜道陡峻卻近捷。平時(shí)取道,以褒斜道為主,是歷代的官方驛道。史書(shū)上可以查到大量關(guān)于褒斜道的修路記載。而遇到戰(zhàn)爭(zhēng),故道立刻繁忙了起來(lái)。因?yàn)樾熊姶蛘瘫仨氁紤]道路的險(xiǎn)易、軍糧運(yùn)輸以及軍營(yíng)的住宿等問(wèn)題。故道有嘉陵水運(yùn)的便利,沿線州縣眾多,也是重要的產(chǎn)糧區(qū)。所以故道長(zhǎng)期是一條西部的戰(zhàn)爭(zhēng)通道。
儻駱道是荒廢最早也保存最好的一條。沿路陡峭,要翻越七道山梁。西漢高祖年間,先人們?cè)谙惹嘏f道基礎(chǔ)上,開(kāi)鑿了儻駱古道,連接洋縣境內(nèi)的儻水河口與周至縣境內(nèi)的駱峪。《通典》云:“漢中至長(zhǎng)安取駱谷路凡六百五十二里。”用今天的說(shuō)法,就是儻駱道長(zhǎng)約240公里。這一路極其艱險(xiǎn),夏天煙嵐霧罩,霖雨連綿,冬天寒風(fēng)砭骨,冰凌垂路。更有一段被稱作“黃泉”,瘴氣彌漫,毒草叢生。
“秦蜀古道”的稱呼在秦惠文王時(shí)期已形成!妒酚洝飞险f(shuō),漢朝的時(shí)候,都城長(zhǎng)安到成都已經(jīng)形成了完善的交通體系,所謂“棧道千里,無(wú)所不通”。
大阻大通:蜀道帶來(lái)的繁榮
古道的連通使得漢中成為繁盛開(kāi)明之地。蜀漢的錦緞、茶葉等物資源源不斷地運(yùn)往關(guān)中和長(zhǎng)安,漢中因此成為多種文化的交融區(qū)域,留下了大量珍貴的文物古跡、詩(shī)詞碑刻。
戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,漢中地區(qū)已經(jīng)是聞名遐邇的富庶之地,成為與關(guān)中平原、成都平原齊名的重要糧食產(chǎn)區(qū)。說(shuō)客蘇秦至秦國(guó)鼓吹連橫時(shí),曾對(duì)秦惠文王說(shuō)秦“西有巴、蜀、漢中之利”。正因?yàn)闈h中、巴蜀具有重要的經(jīng)濟(jì)與戰(zhàn)略地位,“取其地,足以廣國(guó)也;得其財(cái),足以富民”。當(dāng)秦國(guó)奪取了漢中和巴蜀后,才一躍而成為戰(zhàn)國(guó)七雄之首。
由于地處蜀道咽喉,是溝通南北的要沖,在政治家眼中,漢中也成為兵家必爭(zhēng)之地。劉邦有先入咸陽(yáng)之功,可是最后被項(xiàng)羽封到漢中和巴蜀。蕭何對(duì)劉邦說(shuō)漢中“語(yǔ)曰天漢,其稱甚美”。而后劉邦以漢中為基地,重整旗鼓,反擊三秦,最終開(kāi)創(chuàng)了強(qiáng)大的王朝。劉邦以國(guó)號(hào)為漢,便是為了紀(jì)念在漢中崛起的經(jīng)歷。
“明修棧道,暗度陳倉(cāng)”的典故,也出自漢中。公元前206年,劉邦被項(xiàng)羽從長(zhǎng)安攆到南鄭(今漢中)當(dāng)漢王,走的就是褒斜道。為了預(yù)防項(xiàng)羽變卦追殺過(guò)來(lái),也為了表示自己不會(huì)后悔而反撲回去找項(xiàng)羽的晦氣,劉邦過(guò)了褒斜棧道,就把它燒毀了。過(guò)了些年,劉邦命人裝著修復(fù)褒斜棧道,項(xiàng)羽一笑置之,心想要修復(fù)這235公里的棧道,得要猴年馬月。](méi)當(dāng)回事。沒(méi)料到劉邦麾下的大將軍韓信帶兵潛行陳倉(cāng)古道,突然出現(xiàn)在今寶雞附近的陳倉(cāng)。楚軍招架不及,被打得落花流水。最后,楚霸王項(xiàng)羽在烏江畔嘆道:“騅不逝兮可奈何!虞兮虞兮奈若何!”結(jié)束了自己的生命。
三國(guó)時(shí)期,漢中被認(rèn)為是蜀之肱骨,魏蜀在此進(jìn)行了反復(fù)的拉鋸戰(zhàn)。曹操、諸葛亮、司馬懿、姜維前仆后繼,輪番登場(chǎng)。據(jù)說(shuō)曹操率大軍攻打漢中的張魯,在勉縣的陽(yáng)平關(guān)受阻,本來(lái)打算退軍。當(dāng)時(shí)陽(yáng)平關(guān)附近樹(shù)木繁密,林中大量的麋鹿突然受驚,沖進(jìn)了張魯?shù)拇筌娭校瑢?dǎo)致張魯軍中大亂,曹操趁機(jī)偷襲,一舉奪取陽(yáng)平關(guān),張魯不得不投降。
諸葛亮在漢中推廣屯田,保證了“六出祁山”的糧草供應(yīng)。直到蜀漢政權(quán)終了時(shí),包括漢中在內(nèi)的蜀漢地區(qū)仍是一片“百姓布野、余糧棲畝”的繁榮景象。
唐宋時(shí)期,大量詩(shī)人通過(guò)蜀道往來(lái)于關(guān)中與巴蜀,漢中是他們必然經(jīng)過(guò)的地方。宋朝詩(shī)人黃裳《漢中行》記敘了當(dāng)時(shí)的田園風(fēng)光:“漢中沃野如關(guān)中,四五百里煙蒙蒙。黃云連天夏麥?zhǔn)欤灸登镲L(fēng)!
至于生態(tài),唐朝詩(shī)人王維在《送楊長(zhǎng)史入川》中寫(xiě)過(guò)走褒斜道的感受:“鳥(niǎo)道一千里,猿聲十二時(shí)!
山川古道上的很多地方都是年的戰(zhàn)場(chǎng)。而后歷代四川割據(jù)或關(guān)中有急,漢中都處在重要的戰(zhàn)略位置上。即使偏安江南的南宋也意識(shí)到漢中之地“后可據(jù)而安,前可恃而進(jìn)”,不僅是大后方的屏障,也是進(jìn)軍中原的前沿基地。當(dāng)時(shí)川陜宣撫處置使張浚上疏說(shuō):“(漢中)前控六路之師,后據(jù)兩川之粟,右出秦隴之馬,號(hào)令中原,必基于此!
清初嘉慶年間,漢水上游仍然是山大林深,遠(yuǎn)古森林景觀沒(méi)有遭到人類破壞。當(dāng)時(shí)本地官員奏報(bào)說(shuō):“由陜西之略陽(yáng)、鳳縣東經(jīng)寶雞等縣至湖北之鄖西,中間高山深谷,統(tǒng)稱之南山老林;由陜西寧羌、褒城……至湖北之竹山縣,統(tǒng)稱之巴山老林!
清初顧祖禹的軍事地理專著《讀史方輿紀(jì)要》甚至將漢中視為“立國(guó)”的核心區(qū)域,他總結(jié)道:“(漢中)府北瞰關(guān)中,南蔽巴蜀,東達(dá)襄、鄧,西控秦隴,形勢(shì)最重;夫關(guān)中,關(guān)川陜之安危,立國(guó)于南北者必所爭(zhēng)也。”
詩(shī)歌滿路:人文情懷傳承千年
這條遠(yuǎn)古走來(lái)的秦蜀古道,也是一條重要的文化線路。唐時(shí)秦嶺、巴山古道中的每一個(gè)驛站、寺廟、旅舍、酒館的墻壁,都是詩(shī)人發(fā)表新詩(shī)的陣地。古道驛站墻壁上常常有第一流的詩(shī)人的題詠,為現(xiàn)代的研究者提供了第一手鮮活的資料。
元稹路經(jīng)秦嶺中的駱谷驛時(shí),看到墻壁上題滿了白居易、崔詔、李逢吉、王質(zhì)夫的詩(shī),如同他鄉(xiāng)遇故知,消解了詩(shī)人漫漫旅途中的勞累和寂寞。也題了一首《駱谷驛》于這面詩(shī)墻上,詩(shī)曰:“郵亭壁上數(shù)行字,崔李題名王白詩(shī)。盡日無(wú)人共言語(yǔ),不離墻下至行時(shí)!
唐中宗神龍?jiān)辏ü?05年)春,詩(shī)人沈縉諤ど狹鞣瘧嶷刂路。從長(zhǎng)安出發(fā),翻越秦嶺,夜宿褒斜道上的七盤(pán)嶺驛站。在這座高山驛站中他寫(xiě)下《夜宿七盤(pán)嶺》,“山月臨窗近,天河入戶低”就是那個(gè)不眠之夜,沈縉謁看到的秦嶺夜景。
乾元二年(公元759年),杜甫一家在戰(zhàn)亂中又遭遇天災(zāi),棄官加入逃荒的流民行列,踏上漫漫蜀道。在略陽(yáng)飛仙嶺細(xì)如鳥(niǎo)毫的馬鳴閣棧道上,經(jīng)受了最寒冷的冬天。他在荒野中無(wú)助地悲吟道:“萬(wàn)壑欹疏林,積陰帶奔濤。寒日外澹泊,長(zhǎng)風(fēng)中怒號(hào)!敝钡竭^(guò)寧強(qiáng)五盤(pán)嶺,看到秀美的山川、淳樸的山民,逃難旅途中的痛苦才稍稍消解:“喜見(jiàn)淳樸俗,坦然心神舒。”
永泰元年(公元765年),邊塞詩(shī)人岑參被任命為嘉州(今四川樂(lè)山)刺史,經(jīng)儻駱道前往蜀中上任。寒冬十一月,岑參踏上險(xiǎn)惡的儻駱道,在《酬成少尹駱谷行見(jiàn)呈》一詩(shī)中真實(shí)地描寫(xiě)了儻駱道的險(xiǎn)惡及秦嶺深處獨(dú)特的風(fēng)光。儻駱道中林木蒼莽,山崖壁立千仞,道路迂回曲折,再加上冬日的堅(jiān)冰,使得車輪打滑行進(jìn)艱難,密集的竹林常常掛住行軍的旗幟。進(jìn)入山林中天昏地暗分不清早晚,行走在山崖懸空的棧道上令人心驚膽戰(zhàn)。仰望攢集的山峰直插云霄,直到正午時(shí)分山谷中才能見(jiàn)到一縷陽(yáng)光!耙顾拊陆耍性茲M車”。為了趕路,他們曉行夜宿,十分辛苦。歷經(jīng)坎坷、看慣官場(chǎng)險(xiǎn)惡的岑參在險(xiǎn)惡的儻駱道中感慨道:“浮名何足道,海上堪乘桴!睗u漸萌生歸隱山林之意。
岑參所描寫(xiě)的這段古道,至今尚未被現(xiàn)代公路所覆蓋,還略有古貌。山高、水險(xiǎn),林深、草密,時(shí)而有毒蟲(chóng)野蛇出沒(méi)。只有護(hù)林人員、采藥人或探險(xiǎn)的“驢友”偶爾經(jīng)過(guò)。
北宋時(shí)期,漢中是全國(guó)經(jīng)濟(jì)比較發(fā)達(dá)的地區(qū),興元、洋州是重要的邊貿(mào)物資茶葉的主要產(chǎn)地和集散地。南宋時(shí)期則是抗金與抗元戰(zhàn)爭(zhēng)的前線。宋代許多文人騷客或游歷、或路經(jīng)、或駐足漢中這方山水,記錄在這片土地上的生活經(jīng)歷和人生感悟。
乾道八年春,陸游為實(shí)現(xiàn)“上馬擊狂胡”愿望,從軍來(lái)到宋軍與金人的秦嶺前線司令部梁州,擔(dān)任四川制置使王炎的幕僚。在漢中8個(gè)多月軍事考察,陸游的足跡走遍秦嶺巴山中的條條棧道。他翻越大散關(guān)深入渭河北岸,這是十分險(xiǎn)惡、艱苦的軍事行動(dòng)。一次,詩(shī)人率一小部分偵察部隊(duì)過(guò)已結(jié)冰的渭水偵察,為了隱蔽,不能埋鍋?zhàn)鲲,有時(shí)一連多日吃不上一口熱飯,偶爾有頓熱飯吃,吃的也是夾有硌牙的沙子的山蕎畬粟和發(fā)霉如土色的黑黍黃`!拌F衣上馬蹴堅(jiān)冰,有時(shí)三日不火食,山蕎畬粟雜沙磣,黑黍黃`如土色!痹诙啻紊钊霐澈蟮膫刹樾袆(dòng)中,陸游多次經(jīng)過(guò)褒斜道,“屢經(jīng)漢帝燒余棧,曾宿唐家雪外城”。他看到當(dāng)年張良建議劉邦燒毀的棧道,想到劉邦君臣在漢中建立的宏偉基業(yè),“豈知高帝業(yè),煌煌漢中起”。陸游多次走入秦嶺深處的駱谷道,經(jīng)歷了駐守駱谷道中最艱難的生活,“云深駱谷傳烽處”、“駱谷雪深風(fēng)裂面”。
明清時(shí)期,由于中國(guó)政治、經(jīng)濟(jì)、文化中心的東移,遠(yuǎn)離都城的漢中逐漸被邊緣化。戰(zhàn)亂、災(zāi)荒、瘟疫,使曾經(jīng)富庶的巴蜀、漢中破敗、荒蕪、蕭條。山水依舊是那些山水,古道依舊是那些古道,穿越在山水間、行進(jìn)于古道上的人們,已沒(méi)有了盛唐、雅宋時(shí)期詩(shī)人們的感覺(jué)了。
清代詩(shī)人張問(wèn)陶一生數(shù)度穿越秦蜀棧道。他生活的時(shí)代,是大清王朝由康乾盛世走向衰敗的轉(zhuǎn)折時(shí)期,早期寫(xiě)陳倉(cāng)道、連云道、褒斜道、金牛道險(xiǎn)峻、旖旎、瑰麗的山水景色和漢中盆地田園風(fēng)光、人文風(fēng)物,鮮活靈動(dòng)、清新可人。
戰(zhàn)亂中再過(guò)秦蜀古道,張問(wèn)陶目睹了兵燹戰(zhàn)火給秦蜀古道上的黎民百姓帶來(lái)的災(zāi)難與痛苦。嘉慶二年(公元1797年)秋九月,他由陸路經(jīng)陳倉(cāng)道、連云道、褒斜道、金牛道返蜀。這次行旅極其艱難,詩(shī)人在《丁巳九月褒斜道中即事》中感慨道:“舊說(shuō)還鄉(xiāng)好,今傷行路難!奔螒c三年正月十七日,詩(shī)人離開(kāi)成都從棧道返京師,一路翻山越嶺、行色匆匆,于二月九日宿寶雞縣驛站。詩(shī)人在驛站壁上題詩(shī)十八首,記錄了從成都到寶雞二十多天行程中的見(jiàn)聞與感受。《戊午二月九日出棧宿寶雞縣題壁十八首》問(wèn)世之后,迅速傳抄天下。
棧道之鄉(xiāng)的復(fù)興夢(mèng)
漢中有充足的理由打造棧道之鄉(xiāng)。其境內(nèi)古道縱橫,是蜀道線路最密集的地方。
褒斜道南口位于漢中以北的褒谷,北口在眉縣的斜谷,全長(zhǎng)470公里。棧道南端是小石門(mén),北端是大石門(mén),兩個(gè)石門(mén)通長(zhǎng)16.3米、寬4.2米,南口高3.45米、北口高3.75米。據(jù)說(shuō)這是世界上最早的棧道。隧道內(nèi)壁和石門(mén)南褒河兩岸崖上,留下漢魏以來(lái)歷代著名官員和文人雅士的提名和留詩(shī),通稱“石門(mén)石刻”。1971年,石門(mén)所在地因修水庫(kù),有17萬(wàn)方主要石刻移入漢物館保存。
2023年4月23日,“中國(guó)漢中石門(mén)棧道文化旅游月”在漢中石門(mén)棧道景區(qū)隆重啟幕,數(shù)千年的古棧道重新走進(jìn)了人們的視線。民間官方都開(kāi)始挖掘古道鮮活的現(xiàn)實(shí)意義,當(dāng)?shù)卣胱屚饨缤ㄟ^(guò)古老的蜀道重新看見(jiàn)漢中――這個(gè)隱秘在秦嶺深處的西部軸心。
近年來(lái),當(dāng)?shù)卣ㄟ^(guò)支持陜西理工大學(xué)與陜西漢中石門(mén)文化產(chǎn)業(yè)有限公司共建“秦蜀古道文化博物館”,組建“漢中市秦蜀古道文化研究會(huì)”等項(xiàng)目復(fù)興蜀道文化,試圖將從事古道文化研究的人才組織起來(lái),形成基礎(chǔ)研究、對(duì)策研究、形象設(shè)計(jì)和產(chǎn)業(yè)開(kāi)發(fā)、藝術(shù)創(chuàng)作、營(yíng)銷推廣為一體的文化產(chǎn)業(yè)鏈,把漢中打造成為全國(guó)秦蜀古道文化的研發(fā)中心。
秦嶺的險(xiǎn)峻曾經(jīng)是蜀道開(kāi)鑿的最大障礙,《史記》稱“秦嶺天下之大阻”。然而秦嶺也成就了蜀道的聲名,并且正是秦嶺的高山險(xiǎn)阻之故,使蜀道線路中的多數(shù)在現(xiàn)代社會(huì)得以保留。
2007年9月,西漢高速公路全線貫通。2023年12月,十天高速公路全線貫通。2023年9月,寶漢高速漢中至陜川界段全線貫通。2023年9月底,我國(guó)首條穿越秦嶺的高鐵――西安至成都客運(yùn)專線也即將貫通。意味深長(zhǎng)的是,這些穿越秦嶺的現(xiàn)代交通全都沿循著古道的走向。
2023年,陜西省文物局組織開(kāi)展了秦蜀古道線性文化遺產(chǎn)的研究與保護(hù),支持立項(xiàng)秦蜀古道調(diào)查研究課題。陜西省文化遺產(chǎn)研究院副院長(zhǎng)趙靜和她的同事經(jīng)過(guò)五年的野外考察,摸清了陜西秦蜀古道的底子。
秦蜀古道遺產(chǎn)不同于其他古道路及文化線性路線的一個(gè)顯著特點(diǎn)在于,棧道在秦蜀古道中占據(jù)很重要的地位,是秦蜀古道中的精彩華章。棧道的精神象征著延伸、溝通和發(fā)展,包含著了解外面、走出去的內(nèi)涵。
根據(jù)《戰(zhàn)國(guó)策》中“棧道千里通于蜀漢,使天下皆畏秦”的記載來(lái)看,棧道建造時(shí)間之早與規(guī)模之大已創(chuàng)世界之先,整條道路建設(shè)時(shí)間早于絲綢之路、秦直道的開(kāi)通時(shí)間。
“僅此一點(diǎn),秦蜀古道的歷史價(jià)值已位居中國(guó)乃至世界交通線路遺產(chǎn)的前列!壁w靜說(shuō),“秦蜀古道文化遺產(chǎn)是自然環(huán)境的物質(zhì)文化遺產(chǎn)和人文環(huán)境非物質(zhì)文化遺產(chǎn)等的綜合概念!
據(jù)趙靜介紹,就文物本體而言,陜西秦蜀古道的文物本體數(shù)量龐大,目前已經(jīng)發(fā)現(xiàn)313處道路遺跡。這些文物全部是田野調(diào)查中實(shí)地調(diào)查的成果,其特點(diǎn)是文物覆蓋范圍廣,數(shù)量大,具備一定的文物規(guī)模。在七條線路中,均有棧道遺跡的發(fā)現(xiàn),?椎某叽缭趲桌迕字翈资迕撞坏,形制分為圓孔與方孔,有些?走z跡與歷史記載能夠相對(duì)應(yīng),有些則不見(jiàn)史料記載。
廣義的古道文化遺產(chǎn)除了道路本體的遺跡、道路上的關(guān)隘、橋隧、古渡口外,還有沿線的古村落、寨堡、古建筑、古樹(shù)名木等,其容量涵蓋了沿線人文景觀建設(shè)、自然景觀的山水格局及民俗文化等諸多方面的內(nèi)容。
道路總是有所指。蜀道從遠(yuǎn)古走來(lái),從歷史走來(lái),從詩(shī)書(shū)滿路走來(lái)。作為古代道路史上的奇跡,穿越歷史,從西部的軸心――漢中出發(fā),她將通往何處?
古道申遺:從遠(yuǎn)古走向未來(lái)
位于漢中的陜西理工大學(xué),近年來(lái)在蜀道文化的研究和保護(hù)方面頗有建樹(shù)。該校歷史文化與旅游學(xué)院院長(zhǎng)梁中效教授提出蜀道研究亟待突破的八個(gè)方向。他認(rèn)為,對(duì)蜀道文化遺產(chǎn)最好的保護(hù)就是申遺,而作為一條線性道路,只有聯(lián)合申遺才能最大地保護(hù)其歷史價(jià)值。
“四川蜀道申遺駛?cè)肟燔嚨溃兾髀湮榱!”作為長(zhǎng)期研究秦嶺與蜀道文化的學(xué)者,梁中效認(rèn)為,如果把千里棧道割裂開(kāi)來(lái)申報(bào)“雙遺”,不符合世界遺產(chǎn)保護(hù)的系統(tǒng)性、完整性原則,既割裂了歷史聯(lián)系,又違背了文化遺產(chǎn)相關(guān)聯(lián)原則。
和大運(yùn)河申遺,絲路申遺一樣,蜀道申遺也非一省之力所能完成。早在2009年,鄭孝燮、葛劍雄、_哲文、阮儀三等9位著名專家聯(lián)名向蜀道沿線的成都、西安、廣元、漢中、寶雞、綿陽(yáng)等11座城市市長(zhǎng)發(fā)出了《關(guān)于中國(guó)蜀道文化線路整體保護(hù)及聯(lián)合申遺的公開(kāi)信》。同年11月,在廣元召開(kāi)的“2009中國(guó)蜀道?廣元國(guó)際論壇”上正式發(fā)起了中國(guó)蜀道申報(bào)世界文化線路遺產(chǎn)的倡議。
2023年,由陜西省文物保護(hù)研究院負(fù)責(zé)召集籌備的“蜀道調(diào)查專家研討會(huì)”在西安召開(kāi)。2023年9月4日,秦蜀古道(蜀道)申遺聯(lián)席工作會(huì)議在漢中召開(kāi),陜川兩省的文物部門(mén)、文物保護(hù)機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)人就如何推動(dòng)秦蜀古道聯(lián)合“申遺”工作達(dá)成了諸多共識(shí),并決定圍繞秦蜀古道的申遺建立聯(lián)合機(jī)制,定期召開(kāi)申遺工作會(huì)議。
2023年5月,四川省將蜀道申遺的預(yù)備清單報(bào)聯(lián)合國(guó)教科文組織備案,蜀道由此進(jìn)入世界文化和自然雙遺產(chǎn)預(yù)備名單。此后兩年,四川省政府在廣元著力打造蜀道文化博物館,舉辦蜀道高峰論壇,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)直播、畫(huà)家潑墨、馬拉松賽等活動(dòng)助力蜀道申遺……四川方面的一系列加速行動(dòng),讓蜀道起點(diǎn)所在的陜西省倍感壓力。
“如果四川能成功,對(duì)我省關(guān)中、陜南旅游文化遺產(chǎn)以及秦蜀古道遺跡本身都是一種打擊,這意味著品牌拱手讓人和資源的徹底湮沒(méi)!绷褐行П硎。
趙靜也表達(dá)了同樣的擔(dān)憂,她說(shuō),如果2023年蜀道申遺變?yōu)楝F(xiàn)實(shí),會(huì)讓擁有眾多遺跡的秦蜀古道上段處于附屬地位。
這兩年,梁中效為促進(jìn)陜、川、甘、渝四省市聯(lián)合申報(bào)秦蜀古道(蜀道)為世界雙遺產(chǎn)沒(méi)少奔走呼號(hào)。他認(rèn)為,秦蜀古道申遺應(yīng)納入國(guó)家戰(zhàn)略,作為促進(jìn)絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶與長(zhǎng)江經(jīng)濟(jì)帶進(jìn)行文化對(duì)話的戰(zhàn)略舉措;還應(yīng)通過(guò)國(guó)家文物局,制定秦蜀古道文化遺產(chǎn)保護(hù)規(guī)劃與申遺計(jì)劃。
“陜西省應(yīng)主動(dòng)與川、渝、甘三省市溝通,組成秦蜀古道聯(lián)合申遺指導(dǎo)委員會(huì)與專家委員會(huì)。此外,還應(yīng)面向世界,在西安主辦絲綢之路與秦蜀古道文化論壇,充分發(fā)揮西安在絲綢與古道上的起點(diǎn)地位,大力宣傳秦蜀古道文化,促進(jìn)國(guó)家‘一帶一路’戰(zhàn)略實(shí)施!绷褐行дf(shuō)。
梁中效還建議,漢中應(yīng)打造部級(jí)“秦蜀古道博物館”,將漢中真正建設(shè)成“中國(guó)棧道之鄉(xiāng)”。
“加快申請(qǐng)加入世界文化和自然遺產(chǎn)是秦蜀古道保護(hù)的最佳路徑。”梁中效認(rèn)為:“申遺本質(zhì)上就是價(jià)值認(rèn)定,從地區(qū)遺產(chǎn)、國(guó)家遺產(chǎn)到世界遺產(chǎn)價(jià)值。這種價(jià)值的認(rèn)定,對(duì)各相關(guān)地區(qū)都有意義,并能帶來(lái)切身的利好!
梁中效和四川西部經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展研究院蜀道文化研究所所長(zhǎng)朱福全、四川西部經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展研究院院長(zhǎng)唐平教授、隴南市政協(xié)研究室主任高天佑一致呼吁:古道申遺,不應(yīng)單打獨(dú)斗,要走大運(yùn)河、絲路沿線抱團(tuán)的新路。在聯(lián)合申遺上,他們給出了思路:其一,陜西人慣稱“秦蜀古道”,甘肅人慣稱“隴蜀古道”,三地可以加強(qiáng)協(xié)商,采用統(tǒng)一名稱申遺;其二,川陜甘三省應(yīng)建立申遺工作機(jī)構(gòu),制定申遺實(shí)施方案;其三,川陜甘三省應(yīng)制定《世界遺產(chǎn)管理?xiàng)l例》,為世界遺產(chǎn)的申報(bào)、保護(hù)、管理和科學(xué)利用提供法律依據(jù)。
梁中效認(rèn)為,作為一條線性的道路,秦蜀古道的起點(diǎn)在長(zhǎng)安,終點(diǎn)在成都,只有聯(lián)合申遺才能確保文化的完整性,才能最大限度地保存這條道路最本質(zhì)的歷史內(nèi)涵。
蜀道是古代中華文明上升期的軸心和“西部時(shí)代”的標(biāo)志,是周秦漢唐文明的核心地帶和連接南北“絲綢之路”的紐帶,是漢唐雄風(fēng)的脊梁和走向世界的基地;蜀道是古代中華文明下降期西部地區(qū)的軸心和繁榮地帶,是西部的經(jīng)濟(jì)文化大動(dòng)脈;蜀道也是當(dāng)今西部大開(kāi)發(fā)的重點(diǎn)地帶,是新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶、長(zhǎng)江經(jīng)濟(jì)帶和南水北調(diào)中線漢水上游水源地保護(hù)區(qū)的樞紐地帶,是中華文明偉大復(fù)興的重要地帶。
蜀道難原文范文第3篇
(鄭州大學(xué)西亞斯國(guó)際學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院,河南 新鄭 451150)
【摘要】中國(guó)古詩(shī)英譯是當(dāng)今翻譯界所面臨的一大難題。在東西方交流日益頻繁的今天,由于翻譯家們不懈的努力,對(duì)于中國(guó)古詩(shī)的英譯已經(jīng)產(chǎn)生了許多優(yōu)秀的譯本。然而由于語(yǔ)言本身的特點(diǎn)和文化背景的不同,對(duì)于古詩(shī)的翻譯總是不能完全的傳達(dá)原詩(shī)的音、形、意美。比較鑒賞楊憲益和孫大雨兩位翻譯家對(duì)李白詩(shī)歌“蜀道難”的翻譯,我們發(fā)現(xiàn)兩種譯文各有千秋,但就詩(shī)歌的“三美再現(xiàn)”而言,楊譯本在充分詮釋原詩(shī)意義的基礎(chǔ)上更好地向讀者傳遞了詩(shī)歌的意境之美;盡管如此,缺憾仍是有的,這要?dú)w咎于古詩(shī)英譯本身存在的局限性。
關(guān)鍵詞 古詩(shī)英譯;蜀道難;譯詩(shī)三美論;局限性
作者簡(jiǎn)介:李園園,女,河南新鄉(xiāng)人,碩士研究生,講師,鄭州大學(xué)西亞斯國(guó)際學(xué)院外語(yǔ)學(xué)院,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。
0引言
翻譯不易,譯詩(shī)尤難,翻譯中國(guó)古詩(shī)更是難上加難。這是因?yàn)闈h語(yǔ)言本身具有許多和別的民族語(yǔ)言不同的特點(diǎn),特別是漢語(yǔ)和西方拉丁語(yǔ)系的差異,古漢語(yǔ)和現(xiàn)代漢語(yǔ)的差異,以及詩(shī)歌語(yǔ)言本身的獨(dú)特性,都給中國(guó)古典詩(shī)歌的翻譯帶來(lái)了許多困難。但是譯詩(shī)雖難,由于中國(guó)古典詩(shī)歌在世界文學(xué)寶庫(kù)中占有極其重要的地位,且詩(shī)歌本身所承載的中國(guó)古典文化在全世界范圍內(nèi)具有巨大的吸引力,中國(guó)古詩(shī)的翻譯越來(lái)越多地受到了整個(gè)翻譯界的關(guān)注,尤其是在東西方文化交流更為頻繁的今天,中西翻譯家們都在為更好地表現(xiàn)和傳遞中國(guó)古典詩(shī)歌的美做著不懈的努力,也由此誕生了更多的古詩(shī)譯本。
楊憲益先生多年從事中國(guó)古詩(shī)的翻譯,尤其是唐宋詩(shī)詞的翻譯,成就顯著,他的許多古詩(shī)譯文都被收錄在《朝花夕拾之中國(guó)古代詩(shī)歌卷》,其中李白的“蜀道難”這一“驚風(fēng)雨、泣鬼神”之作的英譯也在其列;孫大雨先生,中國(guó)古詩(shī)詞翻譯家,他的《古詩(shī)文英譯集》里包含了他對(duì)傳播中國(guó)古典文化所付出的心血,為中國(guó)古典詩(shī)詞的翻譯做出了巨大貢獻(xiàn),其中也包括李白的“蜀道難”;本文試圖以著名翻譯家許淵沖教授的古詩(shī)英譯“三美”論和翁顯良教授的譯詩(shī)理論為指導(dǎo),比較鑒賞楊、孫二位的“蜀道難”英譯,并結(jié)合漢英語(yǔ)言的特點(diǎn)來(lái)看古詩(shī)英譯的阻隔點(diǎn)和局限性。
1李白的詩(shī)風(fēng)以及“蜀道難”一詩(shī)的語(yǔ)言和風(fēng)格特點(diǎn)
李白,中國(guó)盛唐時(shí)期詩(shī)壇上的泰斗級(jí)星座,被世人尊譽(yù)為“詩(shī)仙”、“酒仙、“謫仙”。他的詩(shī)歌明快豪放,雄奇飄逸,不拘泥于形式,多以抒發(fā)自己內(nèi)心的情感為主;高度個(gè)性化的語(yǔ)言,往往自始至終都帶著強(qiáng)烈的情感,體現(xiàn)著詩(shī)人豪放不羈的性格特點(diǎn),其抒情主人翁的態(tài)度十分鮮明,充滿著浪漫主義色彩。
例如他的“蜀道難”,從開(kāi)頭的一連串驚嘆,到中間描寫(xiě)蜀道的險(xiǎn)峻,再到結(jié)尾再次詠嘆蜀道之難難于上青天,語(yǔ)言綺麗,氣勢(shì)磅礴,抒發(fā)了作者面臨蜀道的驚異、驚悸、驚嘆之情,讀來(lái)給人以震撼心靈的美的感受。這首詩(shī)從形式上看不拘一格,韻律多變,句法自由;句式長(zhǎng)短不一,參差錯(cuò)落,融散文句式和韻文句式于一體;句式自由但又不損詩(shī)意,反而給人一種跌宕起伏的自然情趣美。意境上,這首詩(shī)立意新奇,感情濃烈,采用一詠三嘆的寫(xiě)法,直接抒情,借反復(fù)詠嘆蜀道之難抒發(fā)詩(shī)人自己懷才不遇、報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的悲憤;那闊達(dá)的意境、逼人的氣勢(shì)使人怵目驚心,嘆為觀止。因而翻譯這首詩(shī)時(shí),必須深刻理解詩(shī)人熱烈奔放的思想感情和豪放飄逸的藝術(shù)風(fēng)格,用心感受并爭(zhēng)取傳達(dá)詩(shī)的聲韻美和意境美。
2比較鑒賞楊、孫英譯“蜀道難”
根據(jù)許先生的翻譯“三美”論,即“意美”、“音美”、“形美”,“三美”是譯詩(shī)的最高標(biāo)準(zhǔn)!叭馈闭撜J(rèn)為保持原詩(shī)的意美最重要、最根本,音美次之,形美又次之,三者得兼最善。而“蜀道難”這首詩(shī),由于其本身在韻律上不像以往詩(shī)歌通篇押韻,句式上又不限于純粹的五言或七言,所以翻譯時(shí)正如許先生的“三美”論所言,如果能夠生動(dòng)真實(shí)地傳達(dá)原詩(shī)的意境之美,則可稱得上佳譯了。
以下我們從標(biāo)題到詩(shī)文來(lái)鑒賞兩位先生的“蜀道難”英譯,文中“譯文一”代表?xiàng)钭g本,“譯文二”代表孫譯本:
蜀道難——李白
噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!蠶叢及魚(yú)鳧,開(kāi)國(guó)何茫然!爾來(lái)四萬(wàn)八千歲,不與秦塞通人煙。
譯文一:
The Sichuan Road
WHAT heights!
It is easier to climb to Heaven
Than take the Sichuan Road.
Long ago Can Cong and Yu Fu founded the kingdom of Shu;
Forty-eight thousand years went by,
Yet no road linked it with the land of Qin.①
譯文二:
Difficult Is the Way to Shu — A Pindaric Ode
—The Poem in Triple-syllabic Measures —
Yi-Xu-Xi!
How dangerously high and steep, the way to Shu
Is more difficult than ascending the blue sky!
Can-cong and Yu-fu, it is mysteriously unknown how
They began to found their remotely ancient state.
Since then for forty-eight millennia
It had been separated from the Qin terrain.②
一首詩(shī)的標(biāo)題往往短小精練,直奔主題,“蜀道難”三個(gè)字正是整首詩(shī)所要表達(dá)的中心思想!笆竦乐y,難于上青天”,這一千古傳頌的警句是貫穿全詩(shī)的基調(diào),詩(shī)人一詠三嘆,通篇都在描寫(xiě)蜀道之難,因而這首詩(shī)的標(biāo)題關(guān)鍵就在突出一個(gè)“難”字。譯文一中,只譯了“蜀道”二字,可謂短小精練,但不足以表達(dá)原詩(shī)中所強(qiáng)調(diào)的“難”;而譯文二所譯標(biāo)題采用倒裝句式,突出強(qiáng)調(diào)了蜀道之“難”,而且后又解釋了這首詩(shī)的詩(shī)體,雖然句式較長(zhǎng),略顯拖沓,但卻完整地表達(dá)出了全詩(shī)的主題。因而,就標(biāo)題的翻譯而言,以筆者拙見(jiàn),后者更貼切,更能傳達(dá)原詩(shī)的意境。
從詩(shī)歌內(nèi)容的翻譯來(lái)看,兩種譯文都是采用自由體譯詩(shī),很好地詮釋了原文的意義,也符合原詩(shī)句式多變,不拘一格的特點(diǎn)。然而在語(yǔ)氣和情感的傳達(dá)方面,由于英語(yǔ)本身的語(yǔ)言特點(diǎn),只能靠重讀音節(jié)來(lái)體現(xiàn)節(jié)奏,而無(wú)平仄音調(diào)之分,故兩種英譯文都很難在語(yǔ)氣上達(dá)到和原作一樣的效果。由于李白天生性格豪放,長(zhǎng)于直抒胸臆,直接自然地在詩(shī)中表達(dá)自己的情感,他的“蜀道難”在一開(kāi)始便接連三句驚嘆,勢(shì)如火山爆發(fā),烈焰沖天,充滿了熾烈的情懷。譯文一采用了更適合于英文表達(dá)習(xí)慣的處理方法,直接用一句英語(yǔ)感嘆句“What heights!”驚嘆蜀山之高危;而且變換句式,通過(guò)反面比較說(shuō)登天都比走蜀道容易,比原詩(shī)更增添了幾分詼諧。相比之下,譯文二將詩(shī)人直接發(fā)出的驚異之嘆音譯為“Yi-Xu-Xi!”,不能充分向讀者傳達(dá)原文的語(yǔ)用意義;另外中國(guó)人講“比登天還難”,“登天”用climb比ascend更生動(dòng)一些,而且Heaven也比the blue sky更符合以基督教為信仰的西方國(guó)度人民的思維習(xí)慣。
西當(dāng)太白有鳥(niǎo)道,可以橫絕峨嵋?guī)p。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。黃鵠之飛尚不得過(guò),猿猱欲度愁攀援。青泥何盤(pán)盤(pán),百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。問(wèn)君西游何時(shí)還,畏涂巉巖不可攀。但見(jiàn)悲鳥(niǎo)號(hào)古木,雄飛雌從繞林間,又聞子規(guī)啼夜月,愁空山,蜀道之難,難于上青天!使人聽(tīng)此凋朱顏!
譯文一:
Westward from Taibai Mountain a bird track
Wandered to the summit of Mount Emei;
But not until brave men had perished in the great land-slide
Were bridges hooked together in the air
And a path hacked through the rocks.
Above, high peaks turn back the sun’s chariot drawn by six dragons;
Below, the charging waves are caught in whirlpools;
Not even yellow cranes dare fly this way,
Monkeys cannot leap those gorges.
At Green Mud Ridge the path winds back and forth,
With nine twists for every hundred steps.
Touching the stars, the traveler looks up and gasps,
Then sinks down, clutching his heart, to groan aloud.
Friend, when will you return from this westward journey?
This is a fearful way. You can not cross these cliffs.
The only living things are birds crying in ancient trees,
Male wooing female up and down the woods,
And the cuckoo, weary of empty hills,
Singing to the moon.
It is easier to climb to heaven
Than take the Sichuan Road.
The mere telling of its perils blanches youthful cheeks.③
該譯文關(guān)于蜀道之“險(xiǎn)”的描述,用翁顯良教授的話說(shuō),基本上可謂“情信、詞達(dá)”。作者這段描述性的文字給我們展現(xiàn)了一副副波瀾壯闊的宏渾畫(huà)圖,那鳥(niǎo)道橫絕的太白、峨嵋;那地崩山摧的悲壯場(chǎng)景;那天梯、石棧的陡峭途徑;那聳入云天、令六龍回日的巍峨高標(biāo);那千巖萬(wàn)轉(zhuǎn),令沖波逆折的洶涌回川,都栩栩如生地展現(xiàn)在我們面前。譯者并沒(méi)有過(guò)分拘泥于原文句式,而是抓住了描寫(xiě)性文字本身可以傳神的特點(diǎn),選用一些十分形象生動(dòng)的英語(yǔ)小動(dòng)詞,例如“hook, hack, turn back, catch”等等,并采用更貼近生活、易于理解的簡(jiǎn)單句式進(jìn)行翻譯。這樣,言辭上雖然不像原詩(shī)語(yǔ)言那樣句式工整,韻律和諧,語(yǔ)氣上較之于原文略顯弱化,但如此處理更符合英文本身的表達(dá)習(xí)慣,而詩(shī)中意境也能夠生動(dòng)地體現(xiàn)出來(lái)。特別是上文中黑體部分,也是李詩(shī)關(guān)于蜀道之險(xiǎn)描述的精華部分,譯文充分顯示了譯者深厚的英文功底,并透漏了譯者對(duì)原詩(shī)的充分理解和把握。筆者認(rèn)為該譯文中唯一美中不足之處在于“捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆”一句的處理,即譯文中的斜體部分。詩(shī)人此句采用的是夸張手法,以狀山之高峻;以“坐長(zhǎng)嘆”的悲涼情調(diào)來(lái)渲染“畏涂巉巖不可攀”的恐怖氣氛;而譯文中以一個(gè)現(xiàn)在分詞短語(yǔ)作狀語(yǔ),“Touching the stars, the traveler…”,容易給人造成一種行人手摸星辰的誤解。這一點(diǎn)上譯文二表達(dá)地更準(zhǔn)確一些:
譯文二:
In the west, it connecteth Noble White Alp with a bird’s
Flight route, and joineth with the topmost peak of E-mei.
The earth yawned, the mountain crumbled, the five giants died;
And then heavenward steps and rock-hewn flights of stairs are thus conjoined.
Up above there is the highest clift for Xihe
To drive and turn his six dragons of the sun-chariot round,
And down below there are the clashing currents of the whirling stream.
Yellow storks could not fly over that and gibbons and hapales
Would be troubled by trying to climb up over it.
The Blue Sod Alps twist and turn in winding about;
They twine round nine times to form peaks and pinnacles while whirling forth.
They pierce into the sky; on them you could touch the brilliant stars
While holding your breath and pressing a palm against your breast for heaving sighs.
Let me ask you when you would turn back from journeying west-wards;
The fearful way and the sheer precipitous clifts are impassable
and insurmountable.
You would only see sad birds crying on old trees;
The males followed by their females round the forests.
You would hear the cuckoos wailing at the moon, gasping out their griefs on bare mountain crests;
The way to Shu is more difficult than ascending the azure sky;
The sad cries of the cuckoos would make their hearers hasten to become old.④
對(duì)這部分的翻譯,譯文二更像是散文體譯詩(shī)。詩(shī)歌區(qū)別于散文的一個(gè)突出特點(diǎn)是文字的精煉,不管是韻體詩(shī)還是自由體詩(shī),都是用最少的文字傳達(dá)最豐富的意境。該譯文在風(fēng)格上不像前者那樣明快、簡(jiǎn)練,少了些許詩(shī)歌的意味;而在句式上也不若譯文一那般自由靈活、揮寫(xiě)自如,“地崩山摧壯士死”被譯成了三個(gè)并列的主謂短語(yǔ),按照原文的結(jié)構(gòu)進(jìn)行羅列,要講明這其中的典故,還須加以注釋。比較兩位先生對(duì)這部分的譯文,筆者認(rèn)為,譯文一更符合英文自由詩(shī)體的表達(dá)習(xí)慣,但若以散文體譯詩(shī),第二種譯文則屬佳譯,因?yàn)樗膬?nèi)容更詳盡,表達(dá)也更具體。
詩(shī)的最后幾句話描述的是蜀道“一夫當(dāng)關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)”的險(xiǎn)要地勢(shì),詩(shī)人展現(xiàn)在人們面前的是“猛虎”、“長(zhǎng)蛇”,是“磨牙吮血”、“殺人如麻”,真是讓人怵目驚心,不寒而栗。最后詩(shī)人筆鋒一轉(zhuǎn),規(guī)勸行人“不如早還家”,再一次慨嘆蜀道之難,抒發(fā)自己報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的悲憤情懷。
劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬(wàn)夫莫開(kāi)。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇,磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂(lè),不如早還家。蜀道之難,難于上青天!側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟。
譯文一:
Sword Pass is steep and narrow,
One man could hold this pass against ten thousand;
And sometimes its defenders
Are not mortal men but wolves and jackals.
By day we dread the savage tiger, by night the serpent,
Sharp-fanged sucker of blood
Who chops men down like stalks of hemp.
The City of Brocade may be a pleasant place,
But it is best to seek your home.
For it is easier to climb to heaven
Than take the Sichuan Road.
I gaze into the west, and sigh.⑤
譯文二:
The Sword Steeple towereth high up over dizzy flights of steps;
Let one valiant man block the pass, and ten thousand others can-not go through.
It the keeper is not an imperil kin, he might turn out to be a wolf
or a hyena.
At morn, beware of tigers fierce; at dusk, look out for gigantic ser-pents!
They would grind their teeth and swallow blood, and butcher peo-ple like mowing down hemp.
Although the city of officials robed in gold-threaded brocade is a
city pleasurable,
It is better to forgo it for your own homes.
The way to Shu is more difficult than ascending the blue;
One turning to look west ward could but heave long sighs.⑥
形式上,原作詩(shī)歌不拘一格,不受格律和字?jǐn)?shù)的限制,因而對(duì)其譯文沒(méi)有太多形式上的要求;譯文一仍舊以其簡(jiǎn)單明快的譯筆完成了從漢語(yǔ)古詩(shī)到英文自由體詩(shī)的轉(zhuǎn)變,李白的反復(fù)詠嘆在此譯文中也以三個(gè)相同的句子體現(xiàn)了出來(lái);譯文二也完整地傳達(dá)了原詩(shī)的意義,但句式相對(duì)冗長(zhǎng),各別字句的處理不像第一種譯文那樣形象生動(dòng),例如對(duì)于“猛虎”、“長(zhǎng)蛇”之“磨牙吮血”的翻譯,譯文二取其字面意思譯為“grind their teeth and swallow blood”不如前者所譯“Sharp-fanged sucker of blood”后加一個(gè)定語(yǔ)從句來(lái)得自然明了。另外,由于漢語(yǔ)為意合語(yǔ)言,句子的意義常常不受嚴(yán)格的句子形式的束縛,因而主語(yǔ)常常省略;而英語(yǔ)本是形合語(yǔ)言,除了祈使句外一個(gè)句子中萬(wàn)不能沒(méi)有主語(yǔ);這樣,在翻譯主語(yǔ)很少出現(xiàn)的中國(guó)古詩(shī)時(shí),一定要追本溯源地譯出句子的主語(yǔ)。原詩(shī)最后一句話“側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟”是說(shuō)作者自己向西方望去不禁長(zhǎng)嘆息,抒發(fā)的是作者自己的悲憤情懷,而譯文二主語(yǔ)是泛指任何一個(gè)人的“one”,與原詩(shī)意義不相符合。
中國(guó)古詩(shī)英譯的大手筆翁顯良先生認(rèn)為,漢詩(shī)英譯要保持中國(guó)古典詩(shī)歌的本色。
“這本色,一不在于詞藻,二不在于典故,三不在于形式。而是在于意象以及加強(qiáng)其藝術(shù)效果的節(jié)奏。只要能再現(xiàn)原作的意象,不一定模仿其章法句法字法!雹
兩種譯文對(duì)“蜀道難”的翻譯都沒(méi)有拘泥于原文的形式,意象的再現(xiàn)也都比較具體完整,句法上譯文一更靈活一些;但是就保持中國(guó)古典詩(shī)歌的本色而言,原詩(shī)意境之美的傳達(dá)在兩種譯文中都有所缺失,這是由中國(guó)古代詩(shī)歌語(yǔ)言和英文詩(shī)歌語(yǔ)言本身的巨大差異造成的。中國(guó)古詩(shī)注重音美、意美、形美與韻腳,這點(diǎn)很難在以格律詩(shī)為主、沒(méi)有平仄聲調(diào)的英文中找到共鳴;而其特有的文化意象和文化背景要譯成其他語(yǔ)言顯然也是非常艱難的,因而有“古詩(shī)的不可譯性”之說(shuō)。事實(shí)上,所謂的“不可譯”也不過(guò)是翻譯過(guò)程中很難完全保留原詩(shī)的風(fēng)格和韻味。由此可見(jiàn)古詩(shī)英譯中存在著一定的局限性。
3古詩(shī)英譯的局限性
理論上,譯詩(shī)要實(shí)現(xiàn)“三美”才為善,但實(shí)際操作中,這“三美”的實(shí)現(xiàn)都存在一定的限度。
首先是音美翻譯的局限。由于語(yǔ)言的特點(diǎn)不同,英漢詩(shī)歌形成音美的表現(xiàn)形式也大不一樣。漢語(yǔ)一字一音,且永遠(yuǎn)以元音收尾,再加上平、仄、去、入四種聲調(diào),便可奏出變化無(wú)端的樂(lè)章;而英語(yǔ)由多音節(jié)詞組合而成,詞有音調(diào)起伏,音有長(zhǎng)短之論,所以英詩(shī)的音韻美主要由輕重音交替產(chǎn)生的節(jié)奏和寬松的押運(yùn)方式形成。詩(shī)歌音韻美的不同表現(xiàn)形式?jīng)Q定了古詩(shī)英譯中能傳達(dá)的音美只能是在譯文中重新調(diào)整出基本合乎譯文的韻律,正如楊先生所譯“蜀道難”,只能采用合乎英文詩(shī)歌的節(jié)奏和韻律,這樣,原詩(shī)中的抑揚(yáng)頓挫、跌宕起伏的聲韻美便不復(fù)存在了。
其次是形美翻譯的局限。古典漢詩(shī)的形美主要是詩(shī)體的建行形式美!笆竦离y”一詩(shī)雖然不像其他五言或七言律詩(shī)或絕句那樣整齊劃一,但在結(jié)構(gòu)上,四言、五言、七言安排得錯(cuò)落有致,且多為對(duì)稱句式,讀起來(lái)朗朗上口,絲毫沒(méi)有損掉詩(shī)的意味;而英詩(shī)的音步以發(fā)音為依據(jù),且英語(yǔ)單詞長(zhǎng)短不一,這就造成建行形式長(zhǎng)短不均的現(xiàn)象,如此一來(lái),古詩(shī)譯成英文時(shí)勢(shì)必打破原詩(shī)的結(jié)構(gòu)形式,雖說(shuō)譯詩(shī)最重要的是意境的傳達(dá)和風(fēng)格的再現(xiàn),但由于詩(shī)歌本身的美是由音、形、意三者結(jié)合起來(lái),融為一體才能表現(xiàn)出來(lái)的,若不計(jì)較音美和意美,只怕意境的美也很難再現(xiàn)出來(lái)。
最后,意美傳譯時(shí)的局限是最突出的。譯詩(shī)要傳神傳情,而每個(gè)詩(shī)人的風(fēng)格又是不一樣的。李白的詩(shī)風(fēng)熱情奔放,雄奇飄逸,他的詩(shī)風(fēng)是渾然天成的,是后人無(wú)法模仿的,更何況要用另一種語(yǔ)言再現(xiàn)李詩(shī)的風(fēng)格,那更是難上加難。另外,每種語(yǔ)言所處的文化背景都有其獨(dú)特性,詩(shī)歌中經(jīng)常引用一些典故,而且同一個(gè)意象在不同的文化背景中也可能表達(dá)不同的意思和情感,這些都給詩(shī)歌的意境翻譯帶來(lái)了重重困難。
楊先生和孫先生都有著很深的英文造詣,且有多年的譯詩(shī)經(jīng)驗(yàn),在中國(guó)翻譯界久享盛名,然而其譯詩(shī)之作也難免不能完全令讀者感受到如原詩(shī)般的意境,譯詩(shī)之難可見(jiàn)一斑。也許可以毫不夸張的說(shuō),譯詩(shī)之難,難于上青天!
參考文獻(xiàn)
[1]Yang Xianyi,Gladys,Yang.Poetry and Prose of the Tang and Song[M].Beijing: Foreign Language Press, 2005.
[2]孫大雨.古詩(shī)文英譯集[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[3]翁顯良.本色與變相——漢詩(shī)英譯瑣議之三[M]//詩(shī)詞翻譯的藝術(shù).北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,1986:285-286.
[4]許淵沖.漢英對(duì)照唐詩(shī)一百五十首[M].上海:上海古籍出版社,1981.
[5]袁行霈.中國(guó)詩(shī)歌藝術(shù)研究[M].北京:北京大學(xué)出版社,1996.
[6]中國(guó)文學(xué)出版社,編.朝花夕拾:中國(guó)文學(xué)古代詩(shī)歌卷[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,中國(guó)文學(xué)出版社,1998.
注釋:
①③⑤Poetry and Prose of the Tang and Song[M].楊憲益,Gladys,譯.
②④⑥古詩(shī)文英譯集[M].孫大雨,譯.
蜀道難原文范文第4篇
從文化(精神)層面講:1、史前的神話、傳說(shuō),表達(dá)了人類溝通的渴望。“蠶叢及魚(yú)鳧,開(kāi)國(guó)何茫然!爾來(lái)四萬(wàn)八千歲,不與秦塞通人煙”“地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。”從詩(shī)句中我們可以得到了兩個(gè)信息,古蜀國(guó)開(kāi)國(guó)很早,五丁開(kāi)關(guān),不惜犧牲生命然后棧道始成。“蠶叢”和“魚(yú)鳧”是傳說(shuō)時(shí)代的古蜀國(guó)的國(guó)名,那時(shí)生活著一伙早期人類和秦川大地上的人互不往來(lái),直到東周時(shí)期,秦惠王想滅了巴蜀,卻不知道怎樣才能從關(guān)中進(jìn)入巴蜀,于是有了一條看來(lái)很有意思的計(jì)策,叫人做了五頭石牛,將金粉涂抹在牛屁股上,宣稱這牛能拉出金子來(lái),蜀王聽(tīng)說(shuō)秦惠王要把這樣的金牛送給他,高興的不得了,于是就命五位壯士修筑了這名傳千古的蜀道。秦惠王沿著蜀道進(jìn)入巴蜀,從此古蜀國(guó)就并如了秦的版圖。這是多么美妙的一個(gè)傳說(shuō)呀。它體現(xiàn)了為滿足溝通這一愿望而產(chǎn)生的夢(mèng)想。2、文獻(xiàn)、考古資料顯示,棧道的開(kāi)辟和發(fā)生的故事是先民們不畏艱難的創(chuàng)舉,體現(xiàn)了大無(wú)畏的精神和杰出的智慧。早在2、3百萬(wàn)年前,古老的巴蜀漢中大地同黃河流域一樣有了人類活動(dòng)的遺跡,三星堆和金沙遺址的出土,讓越來(lái)越多的人相信,在遠(yuǎn)古時(shí)期,古蜀國(guó)就擁有了相當(dāng)發(fā)達(dá)的文明,并且不是孤立的,顯然他們?cè)缇透饨绲奈拿饔辛饲Ыz萬(wàn)縷的聯(lián)系。從現(xiàn)存資料看,早在傳說(shuō)時(shí)代的周武王伐紂時(shí),就有來(lái)自南方的庸、蜀、彭、濮等古國(guó)和古民族參戰(zhàn),而至少到戰(zhàn)國(guó)時(shí)已“棧道千里,通于蜀漢”了。這說(shuō)明,秦嶺這個(gè)險(xiǎn)阻,不論是在傳說(shuō)時(shí)代還是在文獻(xiàn)時(shí)代,已在先民們的堅(jiān)韌和鐵器之下無(wú)堅(jiān)不摧地被馴服了。那些至今仍殘留在懸崖絕壁間的孔洞、棧道、石棧,石砭路、棧橋等遺存是很好的明證。在至今尚存的七條有跡可尋的棧道中褒斜棧道聞名遐邇。成語(yǔ)“明修棧道,暗渡陳倉(cāng)”對(duì)大多數(shù)人而言并不陌生,成語(yǔ)里的“棧道”是指褒斜棧道。此道興建始于殷周,是古時(shí)關(guān)中通往漢中、四川最著名的交通要道,也是中國(guó)最早在懸崖峭壁上開(kāi)鑿的道路。褒斜古道北起秦嶺北坡的斜水(今眉縣石頭河),沿河谷和山勢(shì)穿越整個(gè)秦嶺后從漢中北郊的褒河而出……在7條棧道里,褒斜道最具古道特點(diǎn)。離開(kāi)陜南古城漢中,沿褒水一直走到源頭,只要越過(guò)這段褒水、斜水的分水嶺五里坡,便可穿過(guò)秦嶺,經(jīng)周至、戶縣直達(dá)長(zhǎng)安。 褒斜道因沿褒水、斜水而行,兩岸多懸崖峭壁,難以修筑道路,故架棧道以利通行。整個(gè)棧道上為絕壁,下有滔滔不絕的褒水,修筑難度極大,但經(jīng)過(guò)歷代的修造,形成了規(guī)模宏大、規(guī)制整齊、建造精巧的棧道工程。沿著怪石叢立的褒河河谷,兩邊懸崖峭壁上遍布形狀規(guī)則,大小不同的上、下兩排方孔。大方孔為鋪設(shè)棧道路面所用,小方孔則用來(lái)安放支撐路面的支架,形成了中國(guó)最為壯觀的空中走廊。這條古棧道之所以名傳天下,還得從秦末楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)說(shuō)起。公元前208年,楚懷王與眾起義軍有約在先:誰(shuí)先攻進(jìn)咸陽(yáng),就立誰(shuí)為王。結(jié)果劉邦先破秦都。項(xiàng)羽卻恃強(qiáng)背約,自封為“西楚霸王”,封劉邦為“漢王”。劉邦入漢中后,一把火燒掉了當(dāng)時(shí)關(guān)中與巴蜀間的交通要道―――褒斜棧道,并依張良之計(jì),于公元前206年,一邊派人修復(fù)被自己燒毀的棧道,一邊與韓信帶領(lǐng)大隊(duì)人馬,從西邊的陳倉(cāng)道出兵,一舉定三秦!懊餍迼5,暗渡陳倉(cāng)”由此而來(lái)。
2、俯瞰棧道分布圖,北4條南3條,像人的血管脈絡(luò),像網(wǎng)絡(luò),它象征著延伸、溝通和發(fā)展,有了解外面、走出去的內(nèi)涵。這和強(qiáng)漢盛唐的氣度何等相像,和現(xiàn)在日益強(qiáng)大的中國(guó)的胸襟何曾相似。對(duì)外開(kāi)放、對(duì)內(nèi)搞活,海納百川 、與世界接軌,和諧發(fā)展。棧道的存在,使得成都平原、漢中盆地、關(guān)中平原貫通一氣,有了人流、物流、和信息流。漢唐的物質(zhì)保障,茶、蜀錦、糧食便可源源不斷運(yùn)往觀關(guān)中。3、就建筑和書(shū)法作品價(jià)值而言,若干奇跡足以讓中國(guó)人引以為自豪,成為全世界共享之財(cái)富。石門(mén)十三品的書(shū)法藝術(shù)、石門(mén)的開(kāi)鑿技術(shù),高速公路的框架價(jià)值,凌空架橋的技術(shù),足以讓現(xiàn)代的大師們研究幾輩子。褒斜棧道雖然以其直接、通暢、飛檐走壁的特點(diǎn)打通了秦嶺天險(xiǎn),但當(dāng)它走到漢中褒河的時(shí)候,卻遇到了前所未有的阻力――石山。原來(lái)由于褒谷口這一帶地勢(shì)非常復(fù)雜和險(xiǎn)要,盡管古人想盡了辦法,但平常在懸崖上打孔埋樁搭建棧道的技術(shù)在這里卻無(wú)法施展。一時(shí)間,褒斜棧道修到褒谷口時(shí)被迫停了。此時(shí)是東漢永平年間。漢明帝聞?dòng)嵑笳偌珖?guó)能工巧匠商議,隨后下詔采用“火焚水激”的物理方法在這里開(kāi)鑿了一條長(zhǎng)15米,高寬約4米的川山隧洞,稱為石門(mén)。開(kāi)創(chuàng)了人工開(kāi)鑿隧道之先河。這已可以算做是一個(gè)奇跡了。因?yàn)槟菚r(shí)的南北美洲,非洲、大洋洲等地還是一片蠻荒之地。而在歐洲、中亞,馬其頓、波斯帝國(guó)正打得正熱鬧,哪有時(shí)間和智慧搞這樣的建設(shè)。石門(mén)建成后,凡遇棧道通塞、修葺之事,歷代過(guò)往的文人騷客、達(dá)官顯宦在感慨之余,常就地題刻以抒懷,留下被后世稱之為“人類共有的歷史文化遺存”、“國(guó)之瑰寶”和“書(shū)法寶庫(kù)”的摩崖石刻――石門(mén)十三品。文字學(xué)、書(shū)法學(xué)的意義價(jià)值非常高,受到研究者愛(ài)好者的崇拜。
從政治層面講:1、是中央政府控制地方政府通道。東周時(shí)期,秦惠王滅了巴蜀,把古巴蜀國(guó)并入了自己的版圖。后來(lái)秦昭襄王以范雎為相,大規(guī)模開(kāi)鑿棧道。至使“棧道千里,通于蜀漢”。另外,在歷代學(xué)者專家的文獻(xiàn)和有關(guān)資料里,關(guān)于儻駱道的確切修造年代至今沒(méi)有一個(gè)準(zhǔn)確的記載。最早的歷史事件記載為三國(guó)時(shí)魏國(guó)的曹爽曾由此出兵攻蜀,蜀將姜維率兵經(jīng)此道而伐魏……唐中期以后,儻駱道作為京城的驛道被頻繁使用,官員赴任、京城述職、使臣出使等公務(wù)活動(dòng)大多經(jīng)儻駱道。元朝以后,該道路因歹人和猛獸出沒(méi)太多,不再被充作驛道。解放以后,隨著現(xiàn)代交通的發(fā)展,儻駱道徹底被人們遺忘了。雖然如此,但是當(dāng)您乘坐西安到漢中的航班經(jīng)過(guò)秦嶺時(shí),你會(huì)驚奇地發(fā)現(xiàn),這條航道竟然走的是天上的“儻駱道”。真不知道是巧合還是有意!以上史料說(shuō)明中央政府對(duì)地方政府的控制是通過(guò)棧道實(shí)施的,古人找到了長(zhǎng)安通往巴蜀最便捷的道路并在很長(zhǎng)的時(shí)間里使用它。 2、是民族融合的催進(jìn)化劑,是漢民族形成的橋梁,是漢文化傳播的途徑。早在傳說(shuō)時(shí)代,今天的巴蜀大地就有庸、蜀、羌、髦、微、陸、彭、濮等古國(guó)和古民族。這說(shuō)明現(xiàn)在的秦嶺以南地區(qū)居住著非華夏族類。進(jìn)入有文字記載時(shí)代,巴國(guó)、氐國(guó)統(tǒng)治著這個(gè)地區(qū),這一地區(qū)住的是蜀人。到了戰(zhàn)國(guó)時(shí)期秦襄公把他并入了秦國(guó)版圖。到了秦末期農(nóng)民戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期,劉邦被封到這里,以漢中為基地,在古老的巴蜀大地上演了非常輝煌的篇章:蕭何月下追韓信,漢臺(tái)筑壇拜將,明修棧道,暗渡陳倉(cāng),定三秦,建漢王朝。至此以后華夏族通稱做漢族,于是有了漢字、漢文化、漢人的稱謂。這所有的功勞首先應(yīng)歸功于四通八達(dá)的古棧道吧。人流、物流、信息流,促使了民族的交流和融合。3、沒(méi)有棧道,就沒(méi)有強(qiáng)漢盛唐的物質(zhì)保障。文獻(xiàn)記載,在棧道的鼎盛時(shí)期,其路面平闊,可行車馬,五里一閣,十里一亭,500里棧道約有各類建筑6000余個(gè),其勢(shì)可謂宏偉壯觀矣!如今許多棧道研究專家都認(rèn)為,橫穿秦嶺的古棧道雖不像萬(wàn)里長(zhǎng)城,可以作為封建中央集權(quán)威勢(shì)的象征,但它不僅使秦嶺天塹得以跨越,還溝通了關(guān)中與巴蜀,促進(jìn)了地方經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和文化的交流。郭榮章老先生認(rèn)為,這7條秦嶺中的古道起到的關(guān)鍵作用是把八百里秦川與四川盆地這兩個(gè)中國(guó)古代的天府之國(guó)連接起來(lái),使先后在長(zhǎng)安建都的周、秦、漢、唐獲得殷實(shí)富足的基礎(chǔ),大批錢(qián)糧賦稅沿棧道源源不斷地運(yùn)往長(zhǎng)安。
蜀道難原文范文第5篇
一、秦漢巴蜀分治及巴蜀文化的發(fā)展
(一)秦漢巴蜀分治概況
公元前316年,秦并巴蜀,為其“六王畢、四海一”的百年霸業(yè)的建立邁出了堅(jiān)實(shí)的一步。在秦并巴蜀之后的百余年間,秦對(duì)巴、蜀兩地采取了不同的統(tǒng)治措施,并先后在此設(shè)立皆直屬于朝廷的蜀郡和巴郡。在巴地秦以分封舊貴族借助他們?cè)械挠绊懞蛣?shì)力實(shí)現(xiàn)間接統(tǒng)治,據(jù)《后漢書(shū)·南蠻西南夷列傳》載:“及秦惠王并巴中,以巴氏為蠻夷君長(zhǎng),世尚秦女,其民爵比不更(為秦二十四等爵中的第四級(jí)),有罪得以爵除。其君長(zhǎng)歲出賦二千一十六錢(qián),三歲一出義賦千八百錢(qián)。其民產(chǎn)出幏布八丈二尺,雞羽三十鋌!盵3]同時(shí)也在巴地于“赧王元年,置巴郡,治江州”[1] 有限的推行郡縣制。在蜀地,《史記·張儀列傳》載:秦惠王“卒起兵伐蜀,十月,取之,遂定蜀,貶蜀王更號(hào)為侯,而使陳莊(壯)相蜀。”[4]這其后秦三封蜀侯,蜀侯三反而見(jiàn)誅,終罷蜀侯而置郡縣,設(shè)郡守。在蜀地推行全面的郡縣制,而后秦又因蜀地“戎伯尚強(qiáng),乃移秦民萬(wàn)家實(shí)之”。[1]以此削弱蜀國(guó)舊貴族的影響,從而使蜀地全面的接受了秦制。
漢高祖元年(公元前206年),劉邦建立西漢王朝。在巴蜀地區(qū),最初仍設(shè)巴蜀二郡,對(duì)巴蜀進(jìn)行分治。到高祖六年時(shí)割巴、蜀二郡各一部分,新置廣漢郡。西漢建立初期,曾先后將所屬領(lǐng)土的一大半分封給異姓王和同姓王,但鑒于巴蜀兩郡的重要地位始終未將巴蜀之地分封給諸侯,該地區(qū)被劃為“天子自有” [5]之地。到公元前135年,漢武帝大力開(kāi)發(fā)西南夷,割巴蜀二郡的西南置犍為郡(今宜賓市境內(nèi))。其后又置沈黎郡(今漢源縣北)、越西郡(今西昌市東南),分蜀郡北部置汶山郡(今汶川縣西南)。于是巴蜀地區(qū)便成為“巴、蜀、廣漢、南[ 南郡:大部轄境在湖北,四川地區(qū)僅領(lǐng)巫縣。]、沈黎、犍為、越西、汶”[6]八郡之地,一直到王莽新朝,巴蜀兩地的行政隸屬關(guān)系都沒(méi)有發(fā)生過(guò)太大的變動(dòng)。東漢早中期仍承西漢舊制,朝廷直接轄郡,兩郡之間互不隸屬。直到東漢末年益州牧劉焉據(jù)巴蜀自立為止。
(二)秦漢巴蜀文化的發(fā)展
從秦漢時(shí)期的統(tǒng)治者在巴蜀地區(qū)的政策上應(yīng)該看到,在秦并巴蜀后先后設(shè)置巴、蜀兩郡,實(shí)際上是對(duì)先秦時(shí)期蜀文化和巴文化在行政區(qū)劃上的認(rèn)可,同時(shí)郡的建立,使同一郡內(nèi)的居民交流增強(qiáng),文化認(rèn)同感加強(qiáng),同時(shí)也促使兩地文化特色的進(jìn)一步鮮明。這也是之所以秦在統(tǒng)一巴蜀后,巴蜀文化沒(méi)有因此而消逝,反而更具特色的重要原因之一。在秦時(shí),秦于成都“修整里阓,市張列肆”[1] 使秦風(fēng)大化于蜀。到兩漢時(shí),蜀地學(xué)子塞道,漢賦中的大家諸如司馬相如、王褒、揚(yáng)雄等都是蜀郡人。這一時(shí)期可謂是蜀文化發(fā)展中的一個(gè)高峰時(shí)期,蜀郡的私人著作也多見(jiàn)稱于世,漢武帝之后有15部之多,僅次于京兆尹,居全國(guó)第二位。而今重慶直轄市境內(nèi)卻沒(méi)有一位五經(jīng)博士,更無(wú)著作問(wèn)世。[7] 《漢書(shū)·地理志》所載的“俗不愁苦,而輕易淫泆,柔弱褊阸”[5]應(yīng)是蜀文化的寫(xiě)照,這也與《華陽(yáng)國(guó)志·蜀志》所言蜀為“西秀彥盛”之地是一致的。與“蜀有相”士人比肩接踵相較,“巴有將”的巴人仍然保持其勇敢善戰(zhàn)的本色“初為漢先鋒,陷陣,銳氣喜舞”[1] 這種軍樂(lè)舞后來(lái)由漢高祖命名為“巴渝舞”并加以推廣;[5]“(巴)人多悍勇,縣邑阿黨,斗訴必死,無(wú)蠶桑,少文學(xué)”;[1]即使征募到漢中或成都作連弩士或助郡軍的巴人,“其人性質(zhì)直,雖徙他鄉(xiāng),風(fēng)俗不變”這些巴人的性格特性明顯的表現(xiàn)巴文化特征。
在秦漢時(shí)期,對(duì)巴蜀地區(qū)各種政策中影響最為深遠(yuǎn)的是在這一時(shí)期有計(jì)劃的向巴蜀地區(qū)移民。秦本意是向巴、蜀兩地移民以削弱兩地土著的勢(shì)力,可這些移民卻因“巴蜀道險(xiǎn),秦之遷人皆居蜀”。[4]所以在這一時(shí)期遷入蜀地的秦人和六國(guó)貴族、豪強(qiáng),帶來(lái)的不僅有中原先進(jìn)地區(qū)的生產(chǎn)方式而且也帶來(lái)了先進(jìn)的中原文化,蜀地因此也先于巴地接受中原文化。同時(shí)巴蜀兩地的分治造成了巴地的經(jīng)濟(jì)在這一時(shí)期緩慢發(fā)展,如李冰任蜀守時(shí)期,其在蜀地大興水利,修建了造福后世的都江堰水利工程。并在蜀地推廣先進(jìn)的農(nóng)業(yè)生產(chǎn)技術(shù),使蜀地農(nóng)業(yè)大為受益。經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展為蜀地文化的迅速發(fā)展打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),因此秦時(shí)蜀地經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展對(duì)蜀文化在漢代結(jié)出豐碩的成果是有著巨大的貢獻(xiàn)。
在秦漢時(shí)期兩地在行政關(guān)系上的互不隸屬,這對(duì)巴蜀兩地文化發(fā)展的影響也是比較突出的。在漢景帝時(shí)擔(dān)任蜀郡太守的安徽廬江人文翁,其在蜀郡大力推行文化教育,徹底改變了蜀地的蠻夷之風(fēng)。他一方面選拔蜀郡的張叔等18人外出游學(xué)于中原,既學(xué)儒家經(jīng)典又學(xué)習(xí)中原律令,在取得“博士”資格后回蜀擔(dān)任教授和地方官。另一方面他在蜀地首創(chuàng)官辦學(xué)堂傳播儒家經(jīng)典!稘h書(shū)·循吏傳》卷89載:文翁“修起學(xué)官于成都市中,招下縣子弟以為學(xué)官弟子,為除更繇,高者以補(bǔ)郡縣吏,次以孝弟力田!盵5]《華陽(yáng)國(guó)志·蜀志》稱“文翁立文學(xué)精舍、講堂,做石室,在城南”。[1]自此蜀中學(xué)風(fēng)大振“學(xué)徒鱗萃,蜀學(xué)比于齊魯”。[1] 這成為了蜀文化趕上中原先進(jìn)地區(qū)的關(guān)鍵一步,也是從漢代以來(lái)蜀地文人輩出的起因。但由于巴、蜀兩地互不隸屬的行政關(guān)系,蜀守興學(xué)之舉也就很難對(duì)巴地產(chǎn)生較大的影響。這也是巴文化在兩漢時(shí)期相較蜀文化的飛速發(fā)展顯得停步不前的重要原因之一。所以縱觀整個(gè)秦漢時(shí)期巴蜀二地都是各自為政、互不隸屬。從而造成了兩地文化在并入中原文明后仍在其各自不同的軌道上發(fā)展著,成為了歷史上巴蜀文化差異產(chǎn)生的重要淵源。
二、魏晉南北朝巴蜀分治及巴蜀文化的發(fā)展
(一)魏晉南北朝巴蜀分治概況
景元四年(公元263年)司馬氏派軍攻滅劉備建立的蜀漢政權(quán)結(jié)束巴蜀地區(qū)的割據(jù),兩年后司馬氏建立西晉。晉王朝更是鑒于巴蜀地區(qū)自東漢末年以來(lái)的長(zhǎng)期割據(jù),便在巴蜀采取了一系列以“分”為中心的措施。首先,在兼并了劉備建立的蜀漢政權(quán)后于泰始二年(公元266年)將益州分出七郡新置梁州。梁州轄漢中及包括江州在內(nèi)的絕大部分巴地,統(tǒng)治機(jī)關(guān)設(shè)在漢中的南鄭。以達(dá)到梁、益二州的互相牽制。接著,西晉又進(jìn)一步縮小益州的權(quán)限,從益州分出南中四郡設(shè)置寧州,又貶益、梁二州為“輕州”,刺史不再兼作將軍。另又置西夷校尉府統(tǒng)兵,來(lái)牽制地方政府。永和三年(公元347年)東晉攻滅“成漢”政權(quán)收復(fù)巴蜀,仍在巴蜀地區(qū)設(shè)梁益二州,梁州轄漢中及巴地,益州轄蜀地。
永初元年(公元420年)我國(guó)歷史進(jìn)入南北朝時(shí)期。劉宋政權(quán)在取代西晉后仍在巴蜀地區(qū)設(shè)益梁二州。建元元年(公元479年)至中興二年(公元502年)南齊在統(tǒng)治巴蜀時(shí),仍置梁、益二州。到梁、陳時(shí)期巴蜀地區(qū)先后被分割為10余州,最多時(shí)達(dá)20余州,[6]行政區(qū)劃十分混亂,各州政府皆直屬于朝廷。所以在魏晉南北朝時(shí)期巴蜀地區(qū)都是作為兩個(gè)獨(dú)立且互不隸屬的行政區(qū)存在著。
(二)魏晉南北朝巴蜀文化的發(fā)展
晉代蜀地“搢紳邵右之疇,比肩而進(jìn),世載其美”、“其忠臣孝子,烈士貞女,不勝詠述”[1],在巴地依然是“風(fēng)淳俗厚,世挺名將!盵1] 在魏晉之際,原來(lái)流行于巴地的“巴渝舞”由于脫離民眾而成為上層舞曲,失去了其強(qiáng)大的生命力。古老的“巴渝舞”到晉代時(shí)已演變?yōu)榱恕靶湮琛盵8],并受到了統(tǒng)治者的推崇形成了“晉及江左皆制其辭”,直到南朝宋時(shí)“止革其辭與名,不變其舞,舞相傳習(xí)”。[9]并且此時(shí)巴地還存在著獨(dú)特的建筑方式,漢晉以來(lái)巴地的居民“遂狹山傍谷,依樹(shù)積木,從居其上,名曰干闌”。[10]這種干欄式建筑是巴地所特有的民居風(fēng)格,從其中我們也可以看到巴地獨(dú)特的社會(huì)風(fēng)俗和文化特征。
在魏晉南北朝時(shí)期,雖然巴蜀文化在總體上相對(duì)于中原文化來(lái)說(shuō)發(fā)展的相對(duì)緩慢。但由于兩地相近的地理位置,使巴蜀兩地文化的交流在這一時(shí)期得到了加強(qiáng),促進(jìn)了巴蜀地區(qū)內(nèi)的文化發(fā)展。如在魏晉時(shí)期巴蜀兩地的史志文學(xué)的成就在全國(guó)取得了較高的成就如:巴人陳壽[ 陳壽:(公元233—297年)巴西郡安漢人(今南充市北)。]的《三國(guó)志》,蜀人常璩[ 常璩:生卒不詳,蜀郡江原縣人(今崇州市)。]的《華陽(yáng)國(guó)志》都成書(shū)于這一時(shí)期。同樣是巴蜀分治,兩地文化發(fā)展的差異在這一時(shí)期不是很明顯原因有二:一方面自東漢末以來(lái)社會(huì)動(dòng)蕩戰(zhàn)亂不斷,社會(huì)動(dòng)蕩對(duì)文化的破壞比之對(duì)經(jīng)濟(jì)的破壞更為嚴(yán)重,也更為持久。在巴蜀地區(qū)蜀地文化設(shè)施的破壞尤為嚴(yán)重,從而造成了巴蜀兩地文化的相對(duì)平衡。另一方面,東漢以后全國(guó)大部分地區(qū)都處于割據(jù)狀態(tài),巴蜀地區(qū)也是這樣的。在這樣的封閉狀態(tài)下,文化的發(fā)展缺少了必不可少的交流因素。而這時(shí)期巴、蜀兩地之間的文化交流就比巴蜀地區(qū)與外界的文化交流更為廣泛和深入了。所以在這樣的歷史背景下,“江州(治今重慶)以東濱江山險(xiǎn),其人半楚,姿態(tài)敦重”[1],受荊楚文化的影響較大?拷竦氐陌臀鞯貐^(qū)更多的受蜀文化所影響,因此其人“精敏輕疾”與巴東地區(qū)“上下殊俗,情形不同”[1],并且從這一點(diǎn)上也可以看到巴蜀兩地雖然在這一時(shí)期交流加強(qiáng),但在整體的文化特征上是仍有一定差異的。
三、唐宋巴蜀分治及巴蜀文化的發(fā)展
(一)唐宋巴蜀分治概況
開(kāi)皇元年(公元581年)隋朝建立后,撤消郡縣制的地方行政建制,代之以州統(tǒng)縣的地方行政制度。隋文帝為防范巴蜀的割據(jù)在巴蜀地區(qū)對(duì)其行政區(qū)進(jìn)行了進(jìn)一步的細(xì)分,在巴蜀共設(shè)有四十余州,各州直屬于朝廷,下轄一百多縣。在唐王朝建立后,將整個(gè)巴蜀地區(qū)劃入劍南東川和劍南西川和嘉陵江以東的山南道境內(nèi)。到公元733年,唐玄宗將山南道分為東西兩道,其中山南西道的大部分地區(qū)在今重慶市和川東地區(qū)境內(nèi)。唐人將劍南東川、劍南西川和山南西道合稱為“劍南三川”。[11]“劍南三川”便成為了巴蜀地區(qū)的主要行政區(qū)劃。唐代巴蜀地區(qū)“人富粟多”,經(jīng)濟(jì)繁榮,是唐政府重要的財(cái)政來(lái)源之一。所以在唐代,統(tǒng)治者對(duì)巴蜀地區(qū)的開(kāi)發(fā)尤為看重,唐政府在岷江流域修建了11處水利工程,其中8處是為增加原有都江堰水利工程的效益,擴(kuò)大其灌溉面積而修建的,如“(高)士濂附故渠廝引旁出,以廣溉道,人以富饒”[12],這使得川西平原的耕地面積迅速擴(kuò)大,同時(shí)修建了從都城長(zhǎng)安到成都的驛道,加強(qiáng)蜀地與外界的聯(lián)系。水陸交通也在晚唐時(shí)期得到開(kāi)發(fā),長(zhǎng)江上游與中下游之間的航運(yùn)在這一時(shí)期迅速發(fā)展。以上這些措施都促使了整個(gè)巴蜀地區(qū)經(jīng)濟(jì)的迅速發(fā)展,當(dāng)然這其中蜀地經(jīng)濟(jì)的發(fā)展更為顯著。岷江流域和出川驛道都貫穿蜀地。同時(shí)這也說(shuō)明在巴、蜀兩地中,中央統(tǒng)治者更看重蜀地的發(fā)展。巴地到唐代后期才在開(kāi)發(fā)長(zhǎng)江航道的過(guò)程中受益。因此在唐代巴蜀兩地就經(jīng)濟(jì)上而言,差距是十分明顯的。后人顧炎武在其《北直隸上引谷山筆塵》曾言“唐都長(zhǎng)安,每有寇盜,輒為出奔之舉,持有蜀也,所以在奔再北,而未至亡國(guó),亦幸有蜀也……自秦以來(lái),巴蜀為外府,而唐卒賴以不亡,斯其效也!盵13]由此可以看出,蜀地對(duì)唐中央政府的重要性,也就不難理解唐王朝為何在政治上如此的重視蜀地的發(fā)展。
到北宋時(shí),中央統(tǒng)治者最初也在巴蜀地區(qū)共設(shè)立了四個(gè)同級(jí)的行政區(qū):“成都路、梓州路、利州路、夔州路!盵6]其后基本未再改動(dòng),歷史上簡(jiǎn)稱川陜四路。[ “川陜四路”也就是今“四川”名稱的來(lái)源之一。]依然對(duì)巴蜀兩地進(jìn)行分治措施。但到南宋時(shí)由于北方外族勢(shì)力的南下威脅,南宋統(tǒng)治者于紹興五年(公元1135年)在成都設(shè)立四川制置司衙門(mén)。其長(zhǎng)官由成都府知府兼任,使其成為整個(gè)巴蜀地區(qū)的最高軍政機(jī)關(guān),將巴蜀兩地合并起來(lái)以共同抵御入侵。但到南宋后期時(shí),由于蒙古從北面攻入四川盆地。巴地上連西蜀下轄長(zhǎng)江中下游之咽喉的戰(zhàn)略地位突顯,所以到淳祐二年(公元1242年)余玠任四川安撫制置使兼知重慶府時(shí),將其統(tǒng)治機(jī)構(gòu)遷到重慶府。[14]領(lǐng)導(dǎo)整個(gè)巴蜀地區(qū)的抗蒙斗爭(zhēng)。在南宋后期時(shí)巴蜀地區(qū)的政治中心就從蜀地的成都轉(zhuǎn)移到了巴地的重慶府了。
(二)唐宋巴蜀文化的發(fā)展
隋唐時(shí)代,蜀文化仍然保持其繁榮的狀態(tài)!肮芟腋栉柚唷,“人物繁盛”[15]在《新唐書(shū)》和《舊唐書(shū)》中入傳的蜀人達(dá)18位之多,而巴地竟無(wú)一人入傳。[16]僅從兩地士人的分布上的差距來(lái)看,巴蜀兩地的文化差異也是很明顯的。但兩地文化在經(jīng)歷數(shù)百年的交流、融合,到唐代時(shí)巴蜀文化中的差異正在逐漸的縮小。在唐代蜀地經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展再加之唐朝時(shí)科舉制的實(shí)施和不斷完善,使沉寂了數(shù)百年的蜀文化得以復(fù)興,蜀文化在繼漢代之后又迎來(lái)了一個(gè)高峰。涌現(xiàn)出了開(kāi)盛唐一代詩(shī)風(fēng)的陳子昂、天才絕倫的浪漫主義詩(shī)人李白等一大批文人志士。安史之亂后“天下詩(shī)人皆入蜀”又為蜀文化注入了更多不同的因素,使蜀文化顯得更加豐富多彩。而巴地由于經(jīng)濟(jì)的相對(duì)落后,文化的發(fā)展也就不如蜀地了。
在經(jīng)歷了唐末戰(zhàn)亂后,巴蜀地區(qū)文化遭到了嚴(yán)重的破壞。在五代十國(guó)時(shí)期巴蜀地區(qū)統(tǒng)治者割地自立、保境息民。先后建立了前蜀、后蜀兩個(gè)政權(quán),使巴蜀地區(qū)遠(yuǎn)離了中原的紛繁戰(zhàn)亂,政局相對(duì)穩(wěn)定,因前后蜀時(shí)其行政結(jié)構(gòu)也是“悉仍唐舊”,[4]這為巴蜀地區(qū)文化的發(fā)展提供了一個(gè)很好的契機(jī)!缎挛宕贰ね踅▊鳌酚涊d:“蜀持險(xiǎn)而富,當(dāng)唐之末,士人多欲依建以避戰(zhàn)亂!盵17]所以大批的各地士人紛紛入蜀避亂,使蜀中聚集了一大批教育文化方面的人才,這些人才的到來(lái)促進(jìn)了蜀地文化教育事業(yè)的恢復(fù)和發(fā)展。前后蜀時(shí)統(tǒng)治者一直都將西蜀作為其統(tǒng)治的重心,這里經(jīng)過(guò)唐代的開(kāi)發(fā)其經(jīng)濟(jì)發(fā)展程度相較于巴地要高出許多,而且在后蜀時(shí),其宰相母昭裔捐私財(cái)在成都修建學(xué)館發(fā)展文化教育。史料載:“自唐末以來(lái),所在學(xué)校廢絕,母昭裔出私財(cái)百萬(wàn)營(yíng)學(xué)館,且請(qǐng)刻板印《九經(jīng)》,蜀主從之。”[18]由是蜀中文學(xué)復(fù)盛。這一事件宋人呂陶在其《經(jīng)史閣記》一書(shū)將其與“文翁之石室、高公之禮殿[ 高公之禮殿:東漢興平元年(公元194年)蜀郡太守高公建周公殿于石室之東,畫(huà)遠(yuǎn)古君臣圣賢像以祭。]”并稱為蜀學(xué)之盛冠天下的原因[19]。稱其為“石壁九經(jīng)”所以在這一時(shí)期蜀文化呈現(xiàn)了強(qiáng)勁的復(fù)興趨勢(shì),而巴文化因統(tǒng)治者對(duì)巴地文化教育恢復(fù)的不重視。巴地也就很難從這一時(shí)期的復(fù)興文教的政策中受益。
兩宋時(shí),巴蜀地區(qū)書(shū)院林立,人才輩出。北宋時(shí)蜀文化的發(fā)展達(dá)到了其鼎盛時(shí)期。因前后蜀時(shí)統(tǒng)治者對(duì)蜀地文化教育的復(fù)興,所以到北宋時(shí)蜀文化依舊保持著其不斷發(fā)展的趨勢(shì)。而且作為北宋政府重要的財(cái)政來(lái)源地,統(tǒng)治者也對(duì)蜀地進(jìn)行積極的開(kāi)發(fā)促進(jìn)其經(jīng)濟(jì)的持續(xù)發(fā)展。這一時(shí)期的蜀地商品經(jīng)濟(jì)發(fā)展尤為明顯,中國(guó)最早的紙幣“交子”便出現(xiàn)于蜀地的中心成都。經(jīng)濟(jì)的發(fā)展加之文化教育的復(fù)興,在北宋時(shí)蜀地“百花竟艷”,人才輩出,大批蜀人馳騁中原,蜀學(xué)堪與齊魯并肩!笆顸h”和“洛黨”[ “蜀黨”和“洛黨”: 北宋時(shí),崇政殿說(shuō)書(shū)程頤以師道自居,主張一切用古禮,其門(mén)人賈易、朱光庭等被稱為“洛黨”;中書(shū)舍人蘇軾和呂陶認(rèn)為“洛黨”不盡人情,每加譏諷,從此程、蘇二人尖銳對(duì)立,蘇軾等人則被稱為“蜀黨”。]爭(zhēng)雄于朝廷,亦展示了蜀文化雄厚的實(shí)力,在兩宋時(shí)期《宋史》為巴蜀人立傳者多達(dá)158人。蜀地“癢塾聚學(xué)者眾”、“文學(xué)之士,彬彬輩出焉”[14]。中江蘇舜卿、眉州“三蘇”、華陽(yáng)范祖禹、井研李心傳、丹陵李燾等都是其中的代表人物。故單就人才的分布而言仍以蜀地人為多,但在風(fēng)俗上兩地有了許多相同的地方。成都府“尚侈好文,民重蠶桑,俗好娛樂(lè),民和俗阜,有古淳質(zhì)風(fēng)”[20],這就與重慶府的風(fēng)俗是比較接近的,雖然在三峽地區(qū)仍有楚之舊俗:“剽悍巧猾,不好文學(xué)”,但“其信巫鬼,重淫祀,與蜀同風(fēng)”。[21]由這我們可以看到在兩宋時(shí)期,巴蜀兩地除人才多少略有差別外,兩地的文化習(xí)俗的差別已不是很大了。而且在巴地,其文化也在宋時(shí)得到了發(fā)展,特別是南宋后期將整個(gè)巴蜀地區(qū)的統(tǒng)治重心遷到重慶府后巴地的開(kāi)發(fā)就更為明顯了。巴地文化也借此更全面的、更深入的汲取到了外界的先進(jìn)文化,這也成為巴文化飛躍的一個(gè)時(shí)期。
如果說(shuō)在兩宋時(shí)期巴蜀文化發(fā)展仍有差異的話,但經(jīng)過(guò)南宋后期的開(kāi)發(fā)后,到元朝建立時(shí)巴蜀文化的差異也已經(jīng)不明顯了,只是在偏遠(yuǎn)地區(qū)的風(fēng)俗上還存在著些許差別。如在抗蒙斗爭(zhēng)中巴地的頑強(qiáng)抵抗,使其果敢忠義的文化底蘊(yùn)又得到了充分的體現(xiàn)。但巴蜀兩地文化漸趨一同的發(fā)展潮流已是不可抗拒的了。當(dāng)?shù)皆、明、清三朝時(shí),統(tǒng)治者所推行的行省制就更順應(yīng)了這個(gè)趨勢(shì)。在巴蜀兩地實(shí)施的合治更進(jìn)一步的促進(jìn)了兩地文化的一同。
四、結(jié) 論
在明清兩代由于四川地區(qū)經(jīng)過(guò)元末和明末的戰(zhàn)亂,土著人口損失嚴(yán)重。所以明清兩朝都對(duì)巴蜀地區(qū)進(jìn)行大規(guī)模的移民。到清嘉慶時(shí),時(shí)人陶澍在《蜀游日記》中記載“獻(xiàn)賊(張獻(xiàn)忠)屠蜀后,土著幾盡,今則楚人半,而吳粵之人亦居其半也!笨梢(jiàn)當(dāng)時(shí)經(jīng)過(guò)大規(guī)模的移民后在巴蜀兩地外來(lái)移民在兩地人口中都占有很大的比例。這樣在四川地區(qū)便造成了“五方雜處,俗尚各從其鄉(xiāng)”[ 清·嘉慶《江安縣志》卷1]的新人口結(jié)構(gòu)。這兩次大規(guī)模移民,對(duì)四川地區(qū)區(qū)域文化的影響也就遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了政區(qū)劃分的影響,原來(lái)以巴、蜀土著為基礎(chǔ)而產(chǎn)生的巴蜀文化差異也就很難找到了。在明代巴蜀各州府的文獻(xiàn)記述中基本上都是“民俗淳樸、好義多儒、好文尚禮”[20]等概括行語(yǔ)言,可見(jiàn)巴蜀兩地文化在發(fā)展中存在的差異已無(wú)從談起了,自此兩地在文化上保持著大體一致的特征向前發(fā)展著。今天我們或許只有從成都、重慶兩地居民的性格差異上看出今日兩地文化的大同小異了。成都人傳承了歷史上蜀人“性情柔弱、典雅含蓄、頭腦機(jī)敏、多禮尚文、喜游樂(lè)、重飲食”的特征。重慶人也繼承了巴人“性情剛烈、熱情豪爽、果敢忠義、重然諾、輕生死”的性格特征。這些差別的產(chǎn)生很大程度源于兩地不同的文化底蘊(yùn)。造成這樣的差異的原因是多方面的,而歷代中央統(tǒng)治者為防范巴蜀地區(qū)的割據(jù),人為的將同處一個(gè)地理范圍的巴蜀兩地進(jìn)行分開(kāi)治理,采取不同的統(tǒng)治措施,應(yīng)當(dāng)說(shuō)是影響較為持久和深入的一個(gè)因素。 參考文獻(xiàn)
[1]常璩.華陽(yáng)國(guó)志:卷1,3[m],成都:巴蜀書(shū)社,1984.
[2]童恩正.古代的巴蜀[m],成都:四川人民出版社,1979:121,148.
[3]范曄.后漢書(shū)[m],北京:中華書(shū)局,2000:2841.
[4]司馬遷.史記[m],北京:中華書(shū)局,2000:2284.
[5]班固.漢書(shū)[m],北京:中華書(shū)局,1962:1645,2569.
[6]龔煦春.四川郡縣志[m], 成都:成都古籍書(shū)店, 1983:3,83.
[7]盧云.漢晉文化地理[m],西安:陜西人民出版社,1991:30,81.
[8]房玄齡.晉書(shū)[m],北京:中華書(shū)局,1974:694.
[9]杜佑.通典[m],北京:中華書(shū)局,1988:161.
[10]李延壽.北史[m],北京:中華書(shū)局,1974:3154.
[11]陳世松.四川簡(jiǎn)史[m],成都:四川社科院出版社,1986:87.
[12]歐陽(yáng)修.新唐書(shū)[m],北京:中華書(shū)局,1975:3836.
[13]顧炎武.亭林文集.天下郡國(guó)利病書(shū)[m],四部叢刊本.上海:上海書(shū)店,1985:第26冊(cè):64.
[14]脫脫.宋史[m],北京:中華書(shū)局,1977:829,2230.
[15]董誥等.全唐文[m],北京:中華書(shū)局,1983:739.
[16]史念海.河山集[m]太原:山西人民出版社, 1991:第5集:453-498
[17]歐陽(yáng)修.新五代史[m],北京:中華書(shū)局,1974:787.
[18]司馬光.資治通鑒[m],上海:上海古籍出版社,1975:1015.
[19]常明.四川通志[m].成都:巴蜀書(shū)社,1984:第2冊(cè):2559.
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除