晏子諫殺燭鄒原文翻譯及賞析 晏子諫殺燭鄒全文翻譯
晏子諫殺燭鄒原文翻譯及賞析1
齊景公好弋,使?fàn)T鄒主鳥而亡之。公怒,詔吏欲殺之。晏子曰:“燭鄒有罪三,請(qǐng)數(shù)之以其罪殺之!惫唬骸翱伞!庇谑钦俣鴶(shù)之公前,曰:“燭鄒,汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故**,是罪二也;使諸侯聞之以吾君重鳥而輕士,是罪三也。數(shù)燭鄒罪已畢,請(qǐng)殺之!惫唬骸拔饸!寡人聞命矣。”
譯文
齊景公喜歡捕鳥,,就命令燭鄒管理鳥,不久,鳥逃跑了。齊景公氣壞了,決定親手殺掉他。晏子說:“燭鄒有三條罪狀,請(qǐng)讓我列數(shù)他的罪狀然后殺掉他!本肮f:“可以。”于是召見燭鄒,在齊景公面前列數(shù)他的罪行,說:“燭鄒!你是我們君王的養(yǎng)鳥人,卻讓鳥逃跑了,這是第一條罪行;讓我們君王為了一只鳥就要**,這是第二條罪行;讓諸侯聽到這件事,認(rèn)為我們的君王看重鳥而輕視手下的人,這是第三條罪行。燭鄒的罪已經(jīng)列舉結(jié)束,請(qǐng)殺死燭鄒!本肮f:“不用處死了,我明白你的指教了!
注釋
弋:帶有繩子的箭,用來射鳥;系著繩的箭,此處名詞作動(dòng)詞,指用弋射;此處指捕鳥
使(使?fàn)T鄒主鳥):命令,派遣(上級(jí)對(duì)下級(jí))。
使(使吾君、使諸侯):致使,讓。
是:這。
故:原因,緣故。
景公:姜姓,呂氏,名杵臼。春秋后期齊國(guó)國(guó)君,齊靈公之子,齊莊公之弟。
好:愛好,喜愛。
燭鄒:齊景公的一個(gè)臣仆。
主:掌管,主管,負(fù)責(zé)管理;也可翻譯成“養(yǎng)”。
詔:詔書,**的命令或文告。這里指下令。
數(shù)(shǔ):歷數(shù);列舉
重:重視,以……為重。
輕:輕視,以……為輕。
聞命:接受教導(dǎo)。命:命令,這里指教導(dǎo)。
亡:丟失,逃跑,讓……逃跑了,這里指讓鳥逃走了。
以(以吾君重鳥):認(rèn)為。
以(以其罪而殺之):按照。
以(以鳥之故):因?yàn)椤?/p>
士:商、西周、春秋時(shí)最低級(jí)的貴族階層;讀書人。
前:前面。
畢:結(jié)束。
而:連詞表承接;連詞表并列。
汝:你。
諫:規(guī)勸
罪三:三條罪狀。古代漢語(yǔ)中數(shù)詞作定語(yǔ)常常放在中心詞后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。
是:這。
欲(召吏欲殺之):想
寡人:古代君主自稱。
賞析
揭露當(dāng)時(shí)的帝王**者重鳥輕人的殘暴本質(zhì),頌揚(yáng)晏子的能言善辯與機(jī)智、正直的精神。
人與人交流需掌握適當(dāng)技巧,在勸誡指正別人時(shí)也應(yīng)做到趨利避害。
勸阻他人也要講究方法,有時(shí)應(yīng)學(xué)會(huì)避其鋒芒,就會(huì)有事半功倍的效果。
晏子不是直接勸阻,而是間接委婉地提醒齊景公殺了燭鄒會(huì)影響他的聲譽(yù),從而使他改變了主意(晏子的高明之處)。
劉向
劉向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世稱劉中壘,世居漢代楚國(guó)彭城,仕于京師長(zhǎng)安,祖籍沛郡豐邑(今屬江蘇徐州),出生于漢昭帝元鳳四年(前77年),去世于漢哀帝建***(前6年)。劉邦異母弟劉交的后代,劉歆之父。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,是我國(guó)最早的圖書分類目錄。三篇,大多亡佚。今存《新序》《說苑》《列女傳》《戰(zhàn)國(guó)策》《列仙傳》等書,其著作《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本!冻o》是劉向編訂成書,而《山海經(jīng)》是其與其子劉歆共同編訂成書。
晏子諫殺燭鄒原文翻譯及賞析擴(kuò)展閱讀
晏子諫殺燭鄒原文翻譯及賞析(擴(kuò)展1)
——《**諫獵》原文翻譯及賞析3篇
《**諫獵》原文翻譯及賞析1
**諫獵
臣聞物有同類而殊能者,故力稱烏獲,捷言慶忌,勇期賁、育。臣之愚,竊以為人誠(chéng)有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險(xiǎn),射猛獸,卒然遇逸材之獸,駭不存之地,犯屬車之清塵,輿不及還轅,人不暇施巧,雖有烏獲、逢蒙之技不能用,枯木朽枝盡為難矣。是胡越起于轂下,而羌夷接軫也,豈不殆哉!雖萬(wàn)全而無(wú)患,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而后行,中路而馳,猶時(shí)有銜橛之變。況乎涉豐草,騁丘虛,前有利獸之樂,而內(nèi)無(wú)存變之意,其為害也不難矣。夫輕萬(wàn)乘之重不以為安,樂出萬(wàn)有一危之途以為娛,臣竊為陛下不取。
蓋明者遠(yuǎn)見于未萌,而知者避危于無(wú)形,禍固多藏于隱微而發(fā)于人之所忽者也。故鄙諺曰:“家累千金,坐不垂堂!贝搜噪m小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。
譯文
臣子聽說物有族類相同而能力不一樣的,所以力氣要稱譽(yù)烏獲,速度要說起慶忌,勇敢要數(shù)到孟賁、夏育。臣子愚蠢,私下認(rèn)為人確實(shí)有這種力士勇士,獸類也應(yīng)該是這樣,F(xiàn)在陛下喜歡登險(xiǎn)峻難行之處,射獵猛獸,要是突然遇到特別兇猛的野獸,它們因無(wú)藏身之地而驚起,冒犯了您圣駕車騎的正常前進(jìn),車子來不及掉頭,人來不及隨機(jī)應(yīng)變,即使有烏獲、逢蒙的技術(shù)也施展不開,枯樹朽枝全都成了障礙。這就像胡人越人從車輪下竄出,羌人夷人緊跟在車子后面,豈不危險(xiǎn)!即使一切安全不會(huì)有危險(xiǎn),但這類事本來不是**應(yīng)該接近的啊。
況且清掃了道路而后行車,馳騁在大路中間,尚且不時(shí)會(huì)出現(xiàn)拉斷了馬嚼子、滑出了車鉤心之類的事故。何況在密層層的草叢里穿過,在小丘土堆里奔馳,前面有獵獲野獸的快樂在引誘,心里卻沒有應(yīng)付事故的準(zhǔn)備,這樣造成禍害也就不難了?摧p**的貴重不以為安逸,樂于外出到可能發(fā)生萬(wàn)一的危險(xiǎn)道路上去以為有趣,臣子以為陛下這樣不可取。
聰明的人在事端尚未萌生時(shí)就能預(yù)見到,智慧的人在危險(xiǎn)還未露頭時(shí)就能避開它,災(zāi)禍本來就多藏在隱蔽細(xì)微之處,而暴發(fā)在人忽視它的時(shí)候。所以俗語(yǔ)說:“家里積聚了千金,就不坐在近屋檐的地方。”這說的雖是小事,卻可以引申到大的問題上。臣子希望陛下留意明察。
注釋
(1)烏獲:戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)力士。
。2)慶忌:吳王僚之子!秴窃酱呵铩氛f他有萬(wàn)人莫當(dāng)之勇,奔跑極速,能追奔獸、接飛鳥,駟**而射之,也不及射中。顏師古則說他能射快箭。
(3)賁、育:孟賁、夏育,皆戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)人,著名勇士。
。4)卒(cù)然:卒同“猝”。突然。逸材:過人之材。逸,通“軼”,有超越意。這里喻指兇猛超常的野獸。
(5)屬車:隨從之車。顏師古釋作連續(xù)不斷的車隊(duì)。兩義可并存。這里是不便直指*的婉轉(zhuǎn)說法。清塵:即塵土!扒濉笔且环N美化的說法。
。6)還(xuán):通“旋”。轅:車輿前端伸出的直木或曲木。這里借指輿車。
。7)逢(páng)蒙:夏代善于射箭的人,相傳學(xué)射于羿。
。8)轂(gǔ):車輪中心用以鑲軸的圓木,也可代稱車輪。
。9)軫(zhěn):車箱底部四圍橫木。也用為車的代稱。
。10)銜:馬嚼。
橛(jué):車的鉤心。
銜橛之變:泛指行車中的事故。
(11)萬(wàn)乘:指**。
(12)垂堂:靠近屋檐下,坐不垂堂是防萬(wàn)一屋瓦墜落傷身!妒酚洝ぴ粋鳌芬嘤小扒Ы鹬,坐不垂堂”語(yǔ)。
賞析
這篇文章題名采自《史記》、《漢書》版本傳成句。漢武帝雖有雄才大略的一面,但在迷信神仙、奢靡侈費(fèi)、貪戀女色、沉湎于游獵等方面,并不輸于*。司馬相如為郎時(shí),曾作為武帝的'隨從行獵長(zhǎng)楊宮,武帝不僅迷戀馳逐野獸的游戲,還喜歡親自搏擊熊和野豬。司馬相如寫了這篇諫獵書呈上,由于行文委婉,勸諫與奉承結(jié)合得相當(dāng)?shù)皿w,武帝看了也稱“善”。
《**諫獵》原文翻譯及賞析2
**諫獵
司馬相如〔兩漢〕
臣聞物有同類而殊能者,故力稱烏獲,捷言慶忌,勇期賁、育。臣之愚,竊以為人誠(chéng)有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險(xiǎn),射猛獸,卒然遇逸材之獸,駭不存之地,犯屬車之清塵,輿不及還轅,人不暇施巧,雖有烏獲、逢蒙之技不能用,枯木朽枝盡為難矣。是胡越起于轂下,而羌夷接軫也,豈不殆哉!雖萬(wàn)全而無(wú)患,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而后行,中路而馳,猶時(shí)有銜橛之變。況乎涉豐草,騁丘虛,前有利獸之樂,而內(nèi)無(wú)存變之意,其為害也不難矣。夫輕萬(wàn)乘之重不以為安,樂出萬(wàn)有一危之途以為娛,臣竊為陛下不取。
蓋明者遠(yuǎn)見于未萌,而知者避危于無(wú)形,禍固多藏于隱微而發(fā)于人之所忽者也。故鄙諺曰:“家累千金,坐不垂堂。”此言雖小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。
譯文
臣子聽說物有族類相同而能力不一樣的,所以力氣要稱譽(yù)烏獲,速度要說起慶忌,勇敢要數(shù)到孟賁、夏育。臣子愚蠢,私下認(rèn)為人確實(shí)有這種力士勇士,獸類也應(yīng)該是這樣。現(xiàn)在陛下喜歡登險(xiǎn)峻難行之處,射獵猛獸,要是突然遇到特別兇猛的野獸,它們因無(wú)藏身之地而驚起,冒犯了您圣駕車騎的正常前進(jìn),車子來不及掉頭,人來不及隨機(jī)應(yīng)變,即使有烏獲、逢蒙的技術(shù)也施展不開,枯樹朽枝全都成了障礙。這就像胡人越人從車輪下竄出,羌人夷人緊跟在車子后面,豈不危險(xiǎn)!即使一切安全不會(huì)有危險(xiǎn),但這類事本來不是**應(yīng)該接近的啊。
況且清掃了道路而后行車,馳騁在大路中間,尚且不時(shí)會(huì)出現(xiàn)拉斷了馬嚼子、滑出了車鉤心之類的事故。何況在密層層的草叢里穿過,在小丘土堆里奔馳,前面有獵獲野獸的快樂在引誘,心里卻沒有應(yīng)付事故的準(zhǔn)備,這樣造成禍害也就不難了?摧p**的貴重不以為安逸,樂于外出到可能發(fā)生萬(wàn)一的危險(xiǎn)道路上去以為有趣,臣子以為陛下這樣不可取。
聰明的人在事端尚未萌生時(shí)就能預(yù)見到,智慧的人在危險(xiǎn)還未露頭時(shí)就能避開它,災(zāi)禍本來就多藏在隱蔽細(xì)微之處,而暴發(fā)在人忽視它的時(shí)候。所以俗語(yǔ)說:“家里積聚了千金,就不坐在近屋檐的地方!边@說的雖是小事,卻可以引申到大的問題上。臣子希望陛下留意明察。
注釋
烏獲:戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)力士。慶忌:吳王僚之子!秴窃酱呵铩氛f他有萬(wàn)人莫當(dāng)之勇,奔跑極速,能追奔獸、接飛鳥,駟**而射之,也不及射中。顏師古則說他能射快箭。賁、育:孟賁、夏育,皆戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)人,著名勇士。卒(cù)然:卒同“猝”。突然。逸材:過人之材。逸,通“軼”,有超越意。這里喻指兇猛超常的野獸。屬車:隨從之車。顏師古釋作連續(xù)不斷的車隊(duì)。兩義可并存。這里是不便直指*的婉轉(zhuǎn)說法。清塵:即塵土。“清”是一種美化的說法。還(xuán):通“旋”。轅:車輿前端伸出的直木或曲木。這里借指輿車。逢(páng)蒙:夏代善于射箭的人,相傳學(xué)射于羿。轂(gǔ):車輪中心用以鑲軸的圓木,也可代稱車輪。軫(zhěn):車箱底部四圍橫木。也用為車的代稱。銜:馬嚼。橛(jué):車的鉤心。銜橛之變:泛指行車中的事故。萬(wàn)乘:指**。垂堂:靠近屋檐下,坐不垂堂是防萬(wàn)一屋瓦墜落傷身。《史記·袁盎傳》亦有“千金之子,坐不垂堂”語(yǔ)。
司馬相如
晏子諫殺燭鄒文言文閱讀
司馬相如(約公元前179年—前118年),字長(zhǎng)卿,漢族,巴郡安漢縣(今四川省南充市蓬安縣)人,一說蜀郡(今四川成都)人。西漢大辭賦家。司馬相如是*文化史文學(xué)史上杰出的**,是西漢盛世漢武帝時(shí)期偉大的文學(xué)家、杰出的***。景帝時(shí)為武騎常侍,因病免。工辭賦,其**作品為《子虛賦》。作品詞藻富麗,結(jié)構(gòu)宏大,使他成為漢賦的**作家,后人稱之為賦圣和“辭宗”。他與卓文君的愛情故事也廣為流傳。魯迅的《漢文學(xué)史綱要》中還把二人放在一個(gè)專節(jié)里加以評(píng)述,指出:“武帝時(shí)文人,賦莫若司馬相如,文莫若司馬遷!
晏子諫殺燭鄒原文翻譯及賞析(擴(kuò)展2)
——《晏子諫殺燭鄒》閱讀答案3篇
《晏子諫殺燭鄒》閱讀答案1
晏子諫殺燭鄒
景公好弋,使?fàn)T鄒主鳥,而亡之。公怒,詔吏殺之。晏子曰:“燭鄒有罪三,請(qǐng)數(shù)之以其罪而殺之!惫唬骸翱!庇谑钦俣鴶(shù)之公前,曰:“燭鄒!汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故**,是罪二也;使諸侯聞之,以吾君重鳥而輕士,是罪三也!睌(shù)燭鄒罪已畢,請(qǐng)殺之。公曰:“勿殺,寡人聞命矣!
注:①齊景公,姓姜,名杵臼,春秋時(shí)代齊國(guó)的國(guó)君。②燭鄒,齊景公的臣仆。③弋〔 yi〕,將繩子系在箭上射。
、闭(qǐng)為加點(diǎn)字選擇正確的注音。
、倬肮眠 ②詔吏殺之
③使?fàn)T鄒主鳥 ④寡人聞命矣
、矠榧狱c(diǎn)字選擇正確的義項(xiàng)
①使?fàn)T鄒主鳥( ) A 掌管 B主持 C主要的
、诙鲋( ) A 同“無(wú)”,沒有 B丟失,逃掉 C**
、壅(qǐng)數(shù)之以其罪而殺之( ) A查點(diǎn) B計(jì)算 C 列舉
⒊翻譯下列句子。
公曰:“勿殺,寡人聞命矣!
、幢疚牡念}目是“ 晏子諫殺燭鄒”,其中“諫”是“勸告”的意思。文中晏子是怎樣勸告景公勿殺燭鄒的?
參***
1.略
2.ABC
3.景公說:“不要?dú)⑺衣爮哪愕闹附塘恕?/p>
4.晏子沒有從正面指責(zé)齊王,而是從維護(hù)他的根本利益出發(fā),順著他的話進(jìn)行勸諫,列出燭鄒的五條罪狀,指出枉殺無(wú)罪之人的荒唐行徑將會(huì)帶來嚴(yán)重后果,從而達(dá)到勸諫的目的,由此看出晏子機(jī)智有策略。
《晏子諫殺燭鄒》閱讀答案2
閱讀甲乙兩則古文。完成16—19題。(共12分)
(甲)鄒忌修八尺有余,而形貌呋麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻日:“我孰與城北徐公美?”其妻日:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國(guó)之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問其妾日:“吾孰與徐公美?”妾日:“徐公何能及君也?”旦日,客從外來,與坐談,問之客日:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!泵魅招旃珌,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠(yuǎn)甚。暮寢而思之,日:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”
于是入朝見威王,日:“臣誠(chéng)知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣!
王日:“善!
(《鄒忌諷齊王納諫》)
(乙)齊景公好弋,使?fàn)T鄒主鳥(主管養(yǎng)鳥之事)而亡之。公怒,詔吏殺之。晏子日:“燭鄒有罪三,請(qǐng)數(shù)之以其罪而殺之!惫眨骸翱!庇谑钦俣鴶(shù)之公前,日:“燭鄒,汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故**,是罪二也;使諸侯聞之,以吾君重鳥以輕士,是罪三也。”數(shù)燭鄒罪已畢,請(qǐng)殺之。公日:“勿殺,寡人聞命矣!
(《晏子諫殺燭鄒》)
16.解釋下列句子中加點(diǎn)詞語(yǔ)的意思。(2分)
(1)孰視之,自以為不如 (2)由此觀之。王之蔽甚矣
(3)汝為吾君主鳥而亡之 (4)勿殺,寡人聞命矣
17.用現(xiàn)代漢語(yǔ)寫出下面句子在文中的.意思。(4分)
(1)我孰與城北徐公美?
(2)使吾君以鳥之故**,是罪二也。
18.乙文中晏子想救燭鄒,卻先列數(shù)其罪,并“請(qǐng)殺之”。他這么做的原因是什么?請(qǐng)用甲文第二段中的一句話來回答。這種現(xiàn)象說明了什么?(2分)
19.鄒忌、晏子進(jìn)諫說理時(shí),在方法上各有特色,請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。(4分)
參***:
16.(l) 仔細(xì) (2) 受蒙蔽 (3) 丟失(讓……逃跑) (4) 聽從,接受
(2分;答對(duì)2個(gè)得1分,答對(duì)4個(gè)得2分)
17.⑴我與城北徐公相比,哪一個(gè)更美?(2分)
(2)讓我們的君主因?yàn)轼B的緣故而**,這是第二條罪狀。(2分)
18.朝廷之臣莫不畏王 (1分) 高壓、**面前不敢說真話(或:說真話不容易;直言不易)
。1分,大意對(duì)即可)
19.鄒忌運(yùn)用比喻論證的方法進(jìn)諫齊王,含蓄委婉,讓對(duì)方易于接受自己的觀點(diǎn)或意見。晏子運(yùn)用正話反說(以退為進(jìn)、反語(yǔ)、說反話),直接陳述利害,使景公明白后果的嚴(yán)重。(4分,特色各1分,分析各1分,意思對(duì)即可)
《晏子諫殺燭鄒》閱讀答案3
閱讀下面文言文,完成后面題問。(14分)
【甲】公輸
公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜而至于郢,見公輸盤。
公輸盤曰:“夫子何命焉為?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之。”
公輸盤不說。
子墨子曰:“吾義固不**!
子墨子起,再拜,曰:“請(qǐng)說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國(guó)有余于地而不足于民,殺所不足而爭(zhēng)所有余,不可謂智。宋無(wú)罪而攻之,不可謂仁。知而不爭(zhēng),不可謂忠。爭(zhēng)而不得,不可謂強(qiáng)。義不殺少而殺眾,不可謂知類!
公輸盤服。
【乙】晏子諫殺燭鄒
景公好弋①,使?fàn)T鄒主鳥而亡之②,公怒,詔吏殺之。
晏子曰:“燭鄒有罪三,請(qǐng)數(shù)之以其罪而殺之!惫唬骸翱!庇谑钦俣鴶(shù)之公前,曰:“燭鄒汝為吾群主鳥而亡之是罪一也;使吾君以鳥之故**,是罪二也;使諸候聞之,以吾君重鳥輕士,是罪三也!
數(shù)燭鄒罪已畢,請(qǐng)殺之。公曰:“勿殺,寡人聞命矣③!
(選自《晏子春秋》)
注釋:①好(hào):喜歡。弋(yì):用繩系在箭上射,是古代一種射鳥的方法。此處指捕鳥。②燭鄒:人名。亡:逃。
小題1:解釋下列劃線詞語(yǔ)的意思。(4分)
、俨豢芍^知類( )②公輸盤不說( )
、壅俣鴶(shù)之公前( )④寡人聞命矣( )
小題2:用“/”給文中畫線句子斷句,斷兩處。(1分)
燭鄒汝為吾群主鳥而亡之是罪一也.
小題3:翻譯下列句子。(4分)
、俟敱P曰:“夫子何命焉為?”
、谑怪T候聞之,以吾君重鳥輕士,是罪三也
小題4:墨子是怎樣折服公輸盤的?從中表現(xiàn)墨子的什么進(jìn)步思想?(3分)
小題5:下列對(duì)[甲][乙]兩文內(nèi)容的理解與分析,不符合的一項(xiàng)是( )(2分) A.[甲]文寫墨子用道義說服公輸盤。
B.[乙]文晏子以燭鄒陷國(guó)君于不義為理由,委婉提出了國(guó)君的錯(cuò)誤,從中可見晏子尖刻、潑辣性格特點(diǎn)。
C.[甲]文墨子見公輸盤后,不從正面說服公輸盤不要攻宋,而是采用迂回戰(zhàn)術(shù),巧妙設(shè)喻,誘使公輸盤說出自相矛盾的話來
D.[甲][乙]的閱讀,可獲得“勸說”方面的啟示要堅(jiān)持正義;要講究方法;要善于表達(dá)等。
參***:
小題1:①明白事理②通“悅”高興③數(shù)落④聽懂你的意見或接受教導(dǎo)
小題1:在“鄒”“之”兩處斷
小題1:①公輸盤說:“先生有什么見教呢?”
、谧屍渌T候聽說這件事后,認(rèn)為我們的國(guó)君重視鳥而輕視人,這是第三條罪狀。
小題1:墨子以“借刀**”引出公輸盤“吾義固不**”之語(yǔ)。再以事實(shí)論說了公輸盤的不可謂智、不可謂仁、不可謂忠、不可謂強(qiáng)、不可謂知類,從而說服了公輸盤。從中可見墨子愛好和*、愛護(hù)人民的進(jìn)步思想。
晏子諫殺燭鄒全文翻譯
小題1:B
小題1:學(xué)生對(duì)文言文中重點(diǎn)詞語(yǔ)的釋義掌握要具體、精確,更要培養(yǎng)課內(nèi)向課外遷移的能力,達(dá)到學(xué)以致用,能準(zhǔn)確地理解課外文言文的重點(diǎn)字詞。
小題1:學(xué)生應(yīng)了解文言的句讀知識(shí),學(xué)會(huì)根據(jù)句子的含義劃分節(jié)奏。
小題1:文言翻譯要求意思正確、句意完整、語(yǔ)句通順。注意對(duì)句子中關(guān)鍵詞的理解和重點(diǎn)句式的調(diào)整。
小題1:了解文本內(nèi)容,理解墨子高超的論辯藝術(shù),理解文本的中心主題以及作者所要抒發(fā)的感情。
小題1:尖刻、潑辣性格說法不合理。
晏子諫殺燭鄒原文翻譯及賞析(擴(kuò)展3)
——晏子諫殺燭鄒閱讀答案 (菁選3篇)
晏子諫殺燭鄒閱讀答案1
晏子諫殺燭鄒
景公好弋,使?fàn)T鄒主鳥,而亡之。公怒,詔吏殺之。晏子曰:“燭鄒有罪三,請(qǐng)數(shù)之以其罪而殺之!惫唬骸翱伞!庇谑钦俣鴶(shù)之公前,曰:“燭鄒!汝為吾君主鳥而亡之,是罪一也;使吾君以鳥之故**,是罪二也;使諸侯聞之,以吾君重鳥而輕士,是罪三也!睌(shù)燭鄒罪已畢,請(qǐng)殺之。公曰:“勿殺,寡人聞命矣。”
注:①齊景公,姓姜,名杵臼,春秋時(shí)代齊國(guó)的國(guó)君。②燭鄒,齊景公的臣仆。③弋〔yi〕,將繩子系在箭上射。
、、請(qǐng)為加點(diǎn)字選擇正確的注音。
、倬肮眠谠t吏殺之
③使?fàn)T鄒主鳥④寡人聞命矣
、病榧狱c(diǎn)字選擇正確的義項(xiàng)
、偈?fàn)T鄒主鳥()A掌管B主持C主要的
②而亡之()A同“無(wú)”,沒有B丟失,逃掉C**
、壅(qǐng)數(shù)之以其罪而殺之()A查點(diǎn)B計(jì)算C列舉
⒊、翻譯下列句子。
公曰:“勿殺,寡人聞命矣!
、、本文的題目是“晏子諫殺燭鄒”,其中“諫”是“勸告”的意思。文中晏子是怎樣勸告景公勿殺燭鄒的?
答案:
1、略
2、ABC
3、景公說:“不要?dú)⑺衣爮哪愕闹附塘恕?/p>
4、晏子沒有從正面指責(zé)齊王,而是從維護(hù)他的根本利益出發(fā),順著他的話進(jìn)行勸諫,列出燭鄒的五條罪狀,指出枉殺無(wú)罪之人的荒唐行徑將會(huì)帶來嚴(yán)重后果,從而達(dá)到勸諫的目的,由此看出晏子機(jī)智有策略。
晏子諫殺燭鄒閱讀答案2
閱讀下面文言文,完成后面題問。(14分)
【甲】公輸
公輸盤為楚造云梯之械,成,將以攻宋。子墨子聞之,起于魯,行十日十夜而至于郢,見公輸盤。
公輸盤曰:“夫子何命焉為?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子殺之!
公輸盤不說。
子墨子曰:“吾義固不**!
子墨子起,再拜,曰:“請(qǐng)說之。吾從北方聞子為梯,將以攻宋。宋何罪之有?荊國(guó)有余于地而不足于民,殺所不足而爭(zhēng)所有余,不可謂智。宋無(wú)罪而攻之,不可謂仁。知而不爭(zhēng),不可謂忠。爭(zhēng)而不得,不可謂強(qiáng)。義不殺少而殺眾,不可謂知類。”
公輸盤服。
【乙】晏子諫殺燭鄒
景公好弋①,使?fàn)T鄒主鳥而亡之②,公怒,詔吏殺之。
晏子曰:“燭鄒有罪三,請(qǐng)數(shù)之以其罪而殺之。”公曰:“可!庇谑钦俣鴶(shù)之公前,曰:“燭鄒汝為吾群主鳥而亡之是罪一也;使吾君以鳥之故**,是罪二也;使諸候聞之,以吾君重鳥輕士,是罪三也!
數(shù)燭鄒罪已畢,請(qǐng)殺之。公曰:“勿殺,寡人聞命矣③!
。ㄟx自《晏子春秋》)
注釋:①好(hào):喜歡。弋(yì):用繩系在箭上射,是古代一種射鳥的方法。此處指捕鳥。②燭鄒:人名。亡:逃。
小題1:解釋下列劃線詞語(yǔ)的意思。(4分)
、俨豢芍^知類( )②公輸盤不說( )
、壅俣鴶(shù)之公前( )④寡人聞命矣( )
小題2:用“/”給文中畫線句子斷句,斷兩處。(1分)
燭鄒汝為吾群主鳥而亡之是罪一也.
小題3:翻譯下列句子。(4分)
、俟敱P曰:“夫子何命焉為?”
②使諸候聞之,以吾君重鳥輕士,是罪三也
小題4:墨子是怎樣折服公輸盤的?從中表現(xiàn)墨子的什么進(jìn)步思想?(3分)
小題5:下列對(duì)[甲][乙]兩文內(nèi)容的理解與分析,不符合的一項(xiàng)是( )(2分) A.[甲]文寫墨子用道義說服公輸盤。
B.[乙]文晏子以燭鄒陷國(guó)君于不義為理由,委婉提出了國(guó)君的錯(cuò)誤,從中可見晏子尖刻、潑辣性格特點(diǎn)。
C.[甲]文墨子見公輸盤后,不從正面說服公輸盤不要攻宋,而是采用迂回戰(zhàn)術(shù),巧妙設(shè)喻,誘使公輸盤說出自相矛盾的話來
D.[甲][乙]的'閱讀,可獲得“勸說”方面的啟示要堅(jiān)持正義;要講究方法;要善于表達(dá)等。
參***:
小題1:①明白事理②通“悅”高興③數(shù)落④聽懂你的意見或接受教導(dǎo)
小題1:在“鄒”“之”兩處斷
小題1:①公輸盤說:“先生有什么見教呢?”
、谧屍渌T候聽說這件事后,認(rèn)為我們的國(guó)君重視鳥而輕視人,這是第三條罪狀。
小題1:墨子以“借刀**”引出公輸盤“吾義固不**”之語(yǔ)。再以事實(shí)論說了公輸盤的不可謂智、不可謂仁、不可謂忠、不可謂強(qiáng)、不可謂知類,從而說服了公輸盤。從中可見墨子愛好和*、愛護(hù)人民的進(jìn)步思想。
小題1:B
小題1:學(xué)生對(duì)文言文中重點(diǎn)詞語(yǔ)的釋義掌握要具體、精確,更要培養(yǎng)課內(nèi)向課外遷移的能力,達(dá)到學(xué)以致用,能準(zhǔn)確地理解課外文言文的重點(diǎn)字詞。
小題1:學(xué)生應(yīng)了解文言的句讀知識(shí),學(xué)會(huì)根據(jù)句子的含義劃分節(jié)奏。
小題1:文言翻譯要求意思正確、句意完整、語(yǔ)句通順。注意對(duì)句子中關(guān)鍵詞的理解和重點(diǎn)句式的調(diào)整。
小題1:了解文本內(nèi)容,理解墨子高超的論辯藝術(shù),理解文本的中心主題以及作者所要抒發(fā)的感情。
小題1:尖刻、潑辣性格說法不合理。
晏子諫殺燭鄒閱讀答案3
晏子諫殺燭鄒
景公好弋,使?fàn)T鄒主鳥而亡之。公怒,召吏殺之。晏子曰:“燭鄒有罪三,請(qǐng)數(shù)之,以其罪而殺之!惫唬骸翱伞!庇谑钦俣鴶(shù)之公前,曰:“燭鄒,汝為吾君主鳥而亡之是罪一也使吾君以鳥之故而**是罪二也;使諸侯聞之,以吾君重鳥而輕士,是罪三也!睌(shù)燭鄒罪已畢,請(qǐng)殺之。公曰:“勿殺,寡人聞命矣。”
。ㄗⅲ糊R景公:春秋時(shí)代齊國(guó)國(guó)君。弋:將繩子系在箭上射。燭鄒:齊景公的臣仆。)
1.解釋下列句子劃線的意義。
。1)使?fàn)T鄒主鳥而亡之( )
(2)是罪一也( )
2.給下列句子斷句
汝 為 吾 君 主 鳥 而 亡 之 是 罪 一 也 使 吾 君 以 鳥 之 故 而 殺 人 是罪 二 也
3.翻譯句子
使諸侯聞之,以吾君重鳥而輕士
________________________________________________________
晏子諫殺燭鄒言文翻譯答案
4.齊景公最初要?dú)T鄒,可聽了晏子的話后為什么不殺了?
________________________________________________________
5.讀完這個(gè)故事,你悟出了什么道理?
________________________________________________________
參***:
1.(1)丟失
。2)這,此
2.汝為吾君主鳥而亡之/是罪一也/使吾君以鳥之故而**/是罪二也
3.讓諸侯聽到此事,會(huì)以為我們的國(guó)君看重鳥兒而輕視士人。
4.晏子委婉的勸誡,特別是“罪三”,使景公幡然悔悟,為了不背上“重鳥輕人”的罵名,所以不殺燭鄒了。
5.示例:凡事應(yīng)該從大局著想,不能輕率行事,否則會(huì)因小失大;/說話應(yīng)該注重技巧,講究藝術(shù),使人易于接受;/做人應(yīng)該知錯(cuò)能改。(意對(duì)即可)
晏子諫殺燭鄒原文翻譯及賞析(擴(kuò)展4)
——浣溪沙·轉(zhuǎn)燭飄蓬一夢(mèng)歸原文翻譯及賞析 (薈萃2篇)
浣溪沙·轉(zhuǎn)燭飄蓬一夢(mèng)歸原文翻譯及賞析1
一、原文
轉(zhuǎn)燭飄蓬一夢(mèng)歸,欲尋陳跡悵人非。天教心愿與身違。
待月池臺(tái)空逝水,蔭花樓閣漫斜暉,登臨不惜更沾衣。
二、譯文
真是世事變幻莫測(cè),像那風(fēng)搖燭火一樣飄忽不定,又像是漂流的浮萍一樣,最終只是如夢(mèng)一場(chǎng),想要尋找往昔的舊痕,可已是物是人非,能到哪里去尋找呢?隔著重重山水。這就是天意如此吧。讓我的內(nèi)心所想與實(shí)際情況相反。
我站在池塘上,看著流水無(wú)情空自流淌,那高大樓閣的陰涼遮住了花草樹木,我注視著傍晚的陽(yáng)光,眼前滿是夕陽(yáng)的余暉,登高望遠(yuǎn),再也看不到往昔熟悉的身影,看不到日思夜想的古國(guó)山河,我禁不住流淚滿面,任那淚水沾濕衣襟,就讓他痛快地流個(gè)夠吧。
三、注釋
、俎D(zhuǎn)燭:風(fēng)吹燭火。這里用來比喻世事變幻莫測(cè)。唐代杜甫《佳人》中有“世情惡衰歇,萬(wàn)事隨轉(zhuǎn)燭!敝洹oh蓬:飄動(dòng)的蓬草,這里比喻人世滄桑,飄泊不定。蓬,蓬草,多年生草本植物,枯后根斷,遇風(fēng)飛旋,故又稱飛蓬。
、陉愛E:過去事情遺留下來的痕跡。悵:悵惘,不如意。
、劢蹋鹤專。
④待月:這里暗指夜深人靜時(shí)情人私下約會(huì)。池臺(tái):池苑樓臺(tái)。逝水:逝去的流水,常用來比喻已過去的時(shí)間或事情。
、菔a花:《全唐詩(shī)》中作“映花。蔭,隱藏,遮擋。漫;同“謾”,彌漫。斜暉:傍晚的光輝。南朝梁簡(jiǎn)文帝《序愁賦》中有句:“玩飛花之入戶,看斜暉之度寮!
、拚矗赫礉瘢䴘(rùn)。
四、賞析
這首詞寫作者悵恨無(wú)依、登臨感懷的情狀。詞的上片以“人生如夢(mèng)”開篇,感嘆自己身如“轉(zhuǎn)燭”“飄蓬”,恍在夢(mèng)中。既然人生如夢(mèng),則不如常在夢(mèng)中,因?yàn)橐苍S只有夢(mèng)中才能得歸故國(guó),重拾舊歡。只可惜“欲尋陳跡”但卻滿眼物是人非,徒增悵恨而已。心愿難遂,悵恨難消,這一切看來似乎天意,自己只能在這凄苦寂寞的現(xiàn)實(shí)中徒喚奈何了。上片三句是句句感慨,字字關(guān)情,總把自己的懷想和殘酷的現(xiàn)實(shí)對(duì)照起來寫,反差明烈,充分地烘托出作者愁恨難泯、無(wú)可奈何的悲痛心情。[4]
詞的下片以寫景起,即景抒懷!按鲁嘏_(tái)”既是眼前之景,更是心中之境,作者心如“池臺(tái)”,有“待月”之思,思之不得,所以有“空逝水”之嘆,一個(gè)“空”字,道出了作者滿懷的寂寞和凄涼!笆a花樓閣”是所見之景,大概也是所懷之夢(mèng),一切美好的景色都被夕陽(yáng)斜照映出滿目的慘淡凄傷,這大概也是夢(mèng)回歸國(guó)的心中景況。“登臨”二字是詞眼,一切的感傷也許是“登臨”造成的,登高望遠(yuǎn),懷思故國(guó),故國(guó)已失,悵恨無(wú)已,各種各樣的憂思、煩懣紛至沓來,于是“淚沾衣”?墒亲髡哌@里又用了“不惜”二字,有深意,既寫出作者**失家后必然的愁苦,也寫出作者悔恨自責(zé)、寧愿多承受些這錐心之痛的復(fù)雜情懷,所以“登臨”也許是已“登臨”,正“登臨”,但恐怕更多是還要“登臨”,苦也“登臨”之意。作者的.復(fù)雜心境以一句帶之,更婉轉(zhuǎn)凄切,至真至到。[4]
全詞前直后曲,直筆如*常白話,曲筆如林間幽徑,搭配得當(dāng),相得益彰。雖情調(diào)稍顯低沉,但情意真摯,有相當(dāng)?shù)乃囆g(shù)感染力。
浣溪沙·轉(zhuǎn)燭飄蓬一夢(mèng)歸原文翻譯及賞析2
轉(zhuǎn)燭飄蓬一夢(mèng)歸,欲尋陳跡悵人非。天教心愿與身違。
待月池臺(tái)空逝水,蔭花樓閣漫斜暉,登臨不惜更沾衣。
譯文及注釋
「翻譯」
真是世事變幻莫測(cè),像那風(fēng)搖燭火一樣飄忽不定,又像是漂流的浮萍一樣,最終只是如夢(mèng)一場(chǎng),想要尋找往昔的舊痕,可已是物是人非,能到哪里去尋找呢?隔著重重山水。這就是天意如此吧。讓我的內(nèi)心所想與實(shí)際情況相反。
我站在池塘上,看著流水無(wú)情空自流淌,那高大樓閣的陰涼遮住了花草樹木,我注視著傍晚的陽(yáng)光,眼前滿是夕陽(yáng)的余暉,登高望遠(yuǎn),再也看不到往昔熟悉的身影,看不到日思夜想的古國(guó)山河,我禁不住流淚滿面,任那淚水沾濕衣襟,就讓他痛快地流個(gè)夠吧。
「注釋」
①轉(zhuǎn)燭:風(fēng)吹燭火。這里用來比喻世事變幻莫測(cè)。唐代詩(shī)》中作“映花。蔭,隱藏,遮擋。漫;同“謾”,彌漫。斜暉:傍晚的光輝。南朝梁簡(jiǎn)文帝《序愁賦》中有句:“玩飛花之入戶,看斜暉之度寮!
、拚矗赫礉瘢䴘(rùn)。
「賞析」
這首詞寫作者悵恨無(wú)依、登臨感懷的情狀。詞的上片以“人生如夢(mèng)”開篇,感嘆自己身如“轉(zhuǎn)燭”“飄蓬”,恍在夢(mèng)中。既然人生如夢(mèng),則不如常在夢(mèng)中,因?yàn)橐苍S只有夢(mèng)中才能得歸故國(guó),重拾舊歡。只可惜“欲尋陳跡”但卻滿眼物是人非,徒增悵恨而已。心愿難遂,悵恨難消,這一切看來似乎天意,自己只能在這凄苦寂寞的現(xiàn)實(shí)中徒喚奈何了。上片三句是句句感慨,字字關(guān)情,總把自己的懷想和殘酷的現(xiàn)實(shí)對(duì)照起來寫,反差明烈,充分地烘托出作者愁恨難泯、無(wú)可奈何的悲痛心情。
詞的下片以寫景起,即景抒懷。“待月池臺(tái)”既是眼前之景,更是心中之境,作者心如“池臺(tái)”,有“待月”之思,思之不得,所以有“空逝水”之嘆,一個(gè)“空”字,道出了作者滿懷的寂寞和凄涼!笆a花樓閣”是所見之景,大概也是所懷之夢(mèng),一切美好的景色都被夕陽(yáng)斜照映出滿目的慘淡凄傷,這大概也是夢(mèng)回歸國(guó)的心中景況。“登臨”二字是詞眼,一切的感傷也許是“登臨”造成的,登高望遠(yuǎn),懷思故國(guó),故國(guó)已失,悵恨無(wú)已,各種各樣的憂思、煩懣紛至沓來,于是“淚沾衣”。可是作者這里又用了“不惜”二字,有深意,既寫出作者**失家后必然的愁苦,也寫出作者悔恨自責(zé)、寧愿多承受些這錐心之痛的復(fù)雜情懷,所以“登臨”也許是已“登臨”,正“登臨”,但恐怕更多是還要“登臨”,苦也“登臨”之意。作者的復(fù)雜心境以一句帶之,更婉轉(zhuǎn)凄切,至真至到。
全詞前直后曲,直筆如*常白話,曲筆如林間幽徑,搭配得當(dāng),相得益彰。雖情調(diào)稍顯低沉,但情意真摯,有相當(dāng)?shù)乃囆g(shù)感染力。
晏子諫殺燭鄒原文翻譯及賞析(擴(kuò)展5)
——流鶯原文翻譯及賞析
流鶯原文翻譯及賞析1
原文:
流鶯漂蕩復(fù)參差,度陌臨流不自持。
巧囀豈能無(wú)本意?良辰未必有佳期。
風(fēng)朝露夜陰晴里,萬(wàn)戶千門開閉時(shí)。
曾苦傷春不忍聽,鳳城何處有花枝。
譯文
流鶯兒啊,到處飄蕩,上下翻飛;越過小路,臨近河邊,無(wú)法自持。
美妙地鳴囀,怎么能沒有本意?碰到了良辰,也未必就有佳期。
鳴囀在風(fēng)朝霞夜陰晴之日,鳴囀在千門萬(wàn)戶開閉之時(shí)。
我曾經(jīng)苦于傷春而不忍再聽,京城哪里有可以棲息的花枝?
注釋
、帕鼹L:指漂蕩流轉(zhuǎn)、無(wú)所棲居的黃鶯。
、茀⒉睿簠⒉,本是形容鳥兒飛翔時(shí)翅膀張斂振落的樣子,這里用如動(dòng)詞,猶張翅飛翔。
、遣蛔猿郑翰荒茏灾,無(wú)法**自己。
、葒剩▃huàn):鳥宛轉(zhuǎn)地鳴叫。
、杉哑冢好篮玫臅r(shí)光。南朝齊謝朓《晚登三山還望京邑》詩(shī):“佳期悵何許,淚下如流霰!
、省帮L(fēng)朝”二句:《漢書·郊祀志》:“作建章宮,度為千門萬(wàn)戶。”《漢書·東方朔傳》:“起建章宮,左鳳闕,右神明,號(hào)千門萬(wàn)戶!贝寺(lián)寫京華鶯聲,無(wú)論風(fēng)**晴、門戶開閉,皆漂蕩啼囀不已。
、瞬蝗蹋阂蛔鳌安凰肌。
⑻鳳城:此借指京城長(zhǎng)安。馮注引趙次公注杜詩(shī):“弄玉吹簫,鳳降其城,因號(hào)丹鳳城。其后曰京師之盛曰鳳城”;ㄖΓ褐噶鼹L棲息之所。此句言鳳城雖有花枝,而流鶯難以借寓,故有傷春之苦吟,而令人不忍卒聽。
賞析:
張《會(huì)箋》系此詩(shī)為大中三年(849)春長(zhǎng)安之作。此詩(shī)乃苦悶之詞,寫自己仕途窮困,漂泊無(wú)定所,懷才不遇知音,心意無(wú)人理解。全詩(shī)詠物抒情,借流鶯自喻,寄托身世之感。清陸昆曾《李義山詩(shī)解》云:"此作者自傷漂蕩,無(wú)所歸依,特托流鶯以發(fā)嘆耳。渡陌臨流,喻己之東川、嶺表,身不由己也。"此詩(shī)風(fēng)格輕倩流美,情思深婉。張《會(huì)箋》曰:"含思宛轉(zhuǎn),獨(dú)絕今古。"
這是李商隱托物寓懷、抒寫身世之感的詩(shī)篇。寫作年份不易確定。從詩(shī)中寫到“漂蕩”、“巧囀”和“鳳城”來看,可能是“遠(yuǎn)從桂海,來返玉京”以后所作。宣宗大中三年(849)春,作者在長(zhǎng)安暫充京兆府掾?qū),“天官補(bǔ)吏府中趨,玉骨瘦來無(wú)一把”(《偶成轉(zhuǎn)韻》),應(yīng)是他當(dāng)時(shí)生活和心情的寫照。
流鶯,指漂蕩流轉(zhuǎn)、無(wú)所棲居的黃鶯。詩(shī)的開頭兩句,正面重筆寫“流”字。參差,本是形容鳥兒飛翔時(shí)翅膀張斂振落的樣子,這里用如動(dòng)詞,猶張翅飛翔。漂蕩復(fù)參差,是說漂蕩流轉(zhuǎn)之后又緊接著再飛翔漂泊!岸饶啊、“臨流”,則是在不停地漂蕩流轉(zhuǎn)中所經(jīng)所憩,應(yīng)上句“復(fù)”字。流鶯這樣不停地漂泊、飛翔,究竟是為什么呢?又究竟要漂蕩到何時(shí)何地呢?詩(shī)人對(duì)此不作正面交代,只淡淡接上“不自持”三字。這是全聯(lián)點(diǎn)眼,暗示出流鶯根本無(wú)法掌握自己的命運(yùn),仿佛是被某種無(wú)形的力量**著。用流鶯的漂蕩比喻詩(shī)人自己的輾轉(zhuǎn)幕府的生活,是比較*常的比興寓托,獨(dú)有這“不自持”三字,融和著詩(shī)人的獨(dú)特感受。詩(shī)人在桂林北返途中就發(fā)出過悵然的嘆息:
“昔去真無(wú)奈,今還豈自知”(《陸發(fā)荊南始至商洛》)!叭フ鏌o(wú)奈”、“還豈自知”,正象是“不自持”的注腳。它把讀者的思緒引向“漂蕩復(fù)參差”的悲劇身世后面的社會(huì)原因,從而深化了詩(shī)的意境。
漂蕩流轉(zhuǎn),畢竟是流鶯的外在行動(dòng)特點(diǎn),接下來三、四兩句,便進(jìn)一步通過對(duì)流鶯另一特點(diǎn)——巧囀的描寫,來展示它的內(nèi)心苦悶!扒蓢守M能無(wú)本意,良辰未必有佳期。”流鶯那圓轉(zhuǎn)流美的歌吟中分明隱藏著一種殷切的愿望——希望在美好的三春良辰中有美好的相會(huì)。然而,它那“巧囀”中所含的“本意”卻根本不被理解,因而雖然適逢春日芳辰也不能盼來“佳期”,實(shí)現(xiàn)自己的愿望。如果說,流鶯的漂泊是詩(shī)人飄零身世的象征,那么流鶯的巧囀便是詩(shī)人美妙歌吟的生動(dòng)比喻。它的獨(dú)特之處,就在于強(qiáng)調(diào)巧囀中寓有不為人所理解的“本意”,這“本意”可以是詩(shī)人的'理想抱負(fù),也可以是詩(shī)人所抱的某種**遇合的期望。這一聯(lián)和《蟬》的頷聯(lián)頗相似。但“五更疏欲斷,一樹碧無(wú)情”所強(qiáng)調(diào)的是雖凄楚欲絕而不被同情,是所處環(huán)境的冷酷;而“巧囀”一聯(lián)所強(qiáng)調(diào)的卻是巧囀本意的不被理解,是世無(wú)知音的感嘆。“豈能”、“未必”,一縱一收,一張一弛,將詩(shī)人不為人所理解的滿腹委屈和良辰不遇的深刻傷感曲曲傳出,在流美圓轉(zhuǎn)中有回腸蕩氣之致。可以說這兩句詩(shī)本身就是深與婉的**。
頸聯(lián)承上“巧囀”,仍寫鶯啼。“風(fēng)朝露夜陰晴里,萬(wàn)戶千門開閉時(shí)!边@是“本意”不被理解、“佳期”不遇的流鶯永無(wú)休無(wú)止的啼鳴:無(wú)論是刮風(fēng)的早晨還是降露的夜晚,是晴明的天氣還是陰霾的日子,無(wú)論是京城中萬(wàn)戶千門開啟或關(guān)閉的時(shí)分,流鶯總是時(shí)時(shí)處處在啼囀歌吟。它仿佛執(zhí)著地要將“本意”告訴人們,而且在等待著渺茫無(wú)盡的佳期。這一聯(lián)是兩個(gè)略去主、謂語(yǔ)的狀語(yǔ)對(duì)句構(gòu)成的,每句中“風(fēng)朝”與“露夜”、“陰”與“晴”、“萬(wàn)戶”與“千門”、“開”與“閉”又各自成對(duì),讀來別有一種既整飭又優(yōu)美,既明暢又含蓄的風(fēng)調(diào)。
尾聯(lián)聯(lián)系到詩(shī)人自身,點(diǎn)明“傷春”正意!傍P城”借指長(zhǎng)安,“花枝”指流鶯棲息之所。兩句是說,自己曾為傷春之情所苦,實(shí)在不忍再聽流鶯永無(wú)休止的傷春的哀鳴,然而在這廣大的長(zhǎng)安城內(nèi),又哪里能找到可以棲居的花枝呢?初唐詩(shī)人李義府《詠烏》云:
“上林多少樹,不借一枝棲!蹦┚鋸拇嘶。傷春,就是傷佳期之不遇;佳期越渺茫,傷春的情緒就越濃重。三春芳辰就要在傷春的哀啼中消逝了,流鶯不但無(wú)計(jì)留春,而且連暫時(shí)棲息的一枝也無(wú)從尋找。這已經(jīng)是杜鵑啼血般的凄怨欲絕的情境了。詩(shī)人借“不忍聽”流鶯的哀啼強(qiáng)烈地抒發(fā)了自己的“傷春”之情——抱負(fù)成空、年華虛度的精神苦悶。末句明寫流鶯,實(shí)寓自身,讀來既像是詩(shī)人對(duì)無(wú)枝可棲的流鶯處境的關(guān)心,又像是詩(shī)人從流鶯哀啼聲中聽出的寓意,更像是詩(shī)人自己的心聲,語(yǔ)意措辭之精妙,可謂臻于化境。
晏子諫殺燭鄒原文翻譯及賞析(擴(kuò)展6)
——蓮葉原文、翻譯及賞析
蓮葉原文、翻譯及賞析1
原文:
蓮葉初生南浦,*綠楊飛絮。
向晚鯉魚風(fēng),斷送彩帆何處?凝佇,凝佇,樓外一江煙雨。
譯文:
南浦上蓮葉初生,江流*樹上柳絮飄散。傍晚時(shí)分,你那夾雜著鯉魚腥味的風(fēng),要將彩船送去哪里呀?凝立著,凝立著,只見樓外江面上煙雨紛紛。
賞析:
賀鑄本衛(wèi)州共城(今河南輝縣)人,曾在和州(今安徽和縣)、泗州(今江蘇盱眙)、太*州(今安徽當(dāng)涂)等處任職。這些地方,均近江臨淮,晚年又退居蘇州,長(zhǎng)居水鄉(xiāng),在他的詞集中,便有不少寫水鄉(xiāng)風(fēng)光與生活的作品,《憶仙姿》即其中一首。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除