狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《邴原泣學》文言文翻譯及賞析3篇 邴原泣學古文翻譯

《邴原泣學》文言文翻譯及賞析1

  邴原少孤,數(shù)歲時,過書舍而泣。師曰:“童子何以泣?”原曰:“孤者易傷,貧者易感。夫書者,凡得學者,有親也。一則愿其不孤,二則羨其得學,中心感傷,故泣耳。”師惻然曰:“欲書可耳!”原曰:“無錢資。”師曰:“童子茍有志,吾徒相教,不求資也!庇谑撬炀蜁。一冬之間,誦《孝經(jīng)》《論語》。

  【閱讀訓練及答案】

  1.解釋下面句中加點的詞。

 、俜驳脤W者 ②然得而臘之以為餌

 、畚嵬较嘟 ④徒以有先生也

  2. 翻譯句子。

  ①孤者易傷,貧者易感。

 、谝粍t愿其不孤,二則羨其得學

  ③童子茍有志,吾徒相教,不求資也。

  3. 書塾中的老師值得我們敬佩的是

  4. 我們應該向邴原學什么?

  5.讀過這個故事,你有什么感想?

  參***:

  1.①能夠 ②得到 ③白白地 ④只是

  2.

 、偈ビH人的人容易悲哀,貧窮的人容易傷感

 、谝粊砹w慕他們有親人,二來羨慕他們能夠上學

 、勰闳绻⒅咀x書,我愿意白教你,不收學費。

  3.書塾中的老師值得我們敬佩的是他免收邴原的學費,不計報酬地教書,為下一代無私奉獻的精神魅力。

  4.我們應該向邴原學習他貧不喪志,立志求學的精神和他在學**刻苦勤奮的精神。

  5.我的感言:我們要像邴原學習他貧不喪志,立志求學的精神和他在學**刻苦勤奮的精神。

  注釋:

  1.少孤:幼時喪父。

  2.書舍:書塾。

  3.泣:小聲哭。

  4.何:為什么。

  5.孤:幼年喪失父親。

  6..傷:悲哀。

  7.感:傷感。

  8.親:父母。

  9.羨:羨慕。

  10.其:他們,指代書舍里的學生。

  11.得:能夠。

  12.中心:內(nèi)心里。

  13.故:所以。

  14.惻然:憂傷的樣子。惻:憂傷。

  15.茍:如果,要是。

  16.徒:白白的,此處指不收費。

  17.資:費用。

  18遂:就。

  19.就書:**塾(讀書)。就:靠近,此處指就書,即上學。書:讀書。

  20.誦:背誦。

  翻譯:

  邴原幼時喪父,幾歲時,路過書塾,(聽見瑯瑯的書聲)忍不住哭了。(書塾的)老師對此感到詫異,問邴原說:“孩子,你為什么哭泣?”邴原回答說:“失去親人的人容易悲哀,貧窮的人容易傷感。那些讀書的人,凡是能夠?qū)W習的人,必然都是有親人(的孩子)。(我)一來羨慕他們有親人,二來羨慕他們能夠上學。內(nèi)心感傷,因此而哭泣。"老師憐憫地說:“(你)想要讀書,就去讀吧!”邴原說:“(我)沒有錢交學費!崩蠋熣f:“你如果有志讀書,我可以做你的老師教你,不收一分錢。”于是邴原就開始學習。只過了一個冬天,就能背誦《孝經(jīng)》和《論語》。

  我們要好學,并且珍惜我們來之不易的讀書機會。也應向文中老師學習,無私給予別人求學的幫助,尊重愛學習、有志向的人。


《邴原泣學》文言文翻譯及賞析3篇擴展閱讀


《邴原泣學》文言文翻譯及賞析3篇(擴展1)

——《學弈》文言文賞析3篇

《學弈》文言文賞析1

  學弈

  先秦:佚名

  弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。

  譯文

  弈秋是全國最善于下圍棋的人。讓弈秋教導兩個人下圍棋,其中一人專心致志的學習,只聽弈秋的教導;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,卻一心以為有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個人一起學棋,但棋藝不如前一個人好。難道是因為他的智力不如前一個人嗎?說:不是這樣的。

  注釋

  弈秋:弈:下棋。(圍棋)

  秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。

  通國:全國。

  通:全。

  之:的。

  善:善于,擅長。

  使:讓。

  誨:教導。

  其:其中。

  惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導)。

  雖聽之:雖然在聽講。

  以為:認為,覺得。

  鴻鵠:天鵝。(大雁)

  援:引,拉。

  將至:將要到來。

  思:想。

  弓繳:弓箭。

  繳:古時指帶有絲繩的箭。

  之:謂,說。

  雖與之俱學:雖然這個人和那個專心致志的人在一起學習。

  弗若之矣:成績卻不如另外一個人。

  為是其智弗若與:因為他的智力比別人差嗎?

  曰:說。

  非然也:不是這樣的。

邴原泣學文言文注釋

  矣:了。

  弗:不如。

  賞析

  弈秋是第一個史上有記載的的圍棋專業(yè)棋手,也是史上第一個有記載的從事教育的圍棋名人。關(guān)于弈秋的姓名,清代學者焦循《孟子正義》里作有說明:古之以技傳者,每稱之為名,如醫(yī)和、卜徒父是也。此名弈秋,故知秋為其名,因通國皆謂之善弈,故以弈加名稱之。

  弈秋是幸運的,春秋戰(zhàn)國延續(xù)***,他是留下名字的`唯一的一位圍棋手,也是我們所知的第一位棋手。

  圍棋見于我國史籍最早的記載,是春秋時期,至今已有二千六七百年的歷史了。弈秋是見于史籍記載的第一位棋手,而且是位“通國之善弈者”。關(guān)于他的記載,最早見于《孟子》。由此推測,弈秋可能是與孟子同時代的人,也可能稍早一些,由此也可以推測他大約生活在戰(zhàn)國初期。出現(xiàn)弈秋這樣的高手,說明當時圍棋已相當普及,可以肯定,像弈秋這樣的國手不只一人。

  孟子稱弈秋為“通國之善弈者”。所贊通國善弈,雖未明定專稱,已類似后代所稱國手,并成為象征性名詞。后世稱某高手為“當代弈秋”者,即意味著其水*與國手相當。弈秋是當時諸侯列國都知曉的國手,棋藝高超,《弈旦評》推崇他為國棋“鼻祖”。

  由于弈秋棋術(shù)高明,當時就有很多年青人想拜他力師。弈秋收下了兩個學生。一個學生誠心學藝,聽先生講課從不敢怠慢,十分專心。另一個學生大概只圖弈秋的名氣,雖拜在門下,并不下功夫。弈秋講棋時,他心不在焉,探頭探腦地朝窗外看,想著鴻鵠(天鵝)什么時候才能飛來。飛來了,好張弓搭箭射兩下試試。兩個學生同在學棋,同拜一個師,前者學有所成,后者未能領(lǐng)悟棋藝。學棋要專心,下棋也得如此,即使是弈秋這樣的大師,偶然分心也不行。有一日,弈秋正在下棋,一位吹笙的人從旁邊路過。悠悠的笙樂,飄飄忽忽的,如從云中撒下。弈秋一時走了神,側(cè)著身子傾心聆聽。此時,正是棋下到?jīng)Q定勝負的時候,笙突然不響了,吹笙人探身向弈秋請教圍棋之道,弈秋竟不知如何對答。不是弈秋不明圍棋奧秘,而是他的***此刻不在棋上。

  這兩則小故事都記載在史書上。人們把它記下來,大概是想告誡后人們,專心致志是下好圍棋的先決條件,做事情要一心一意。


《邴原泣學》文言文翻譯及賞析3篇(擴展2)

——學弈文言文原文及翻譯3篇

學弈文言文原文及翻譯1

  學弈

  出自:《孟子·告子》

  弈秋, 通國之善弈者也。 使弈秋誨二人弈, 其一人專心致志, 惟弈秋之為聽; 一人雖聽之, 一心以為有鴻鵠將至, 思援弓繳而射之。 雖與之俱學, 弗若之矣。 為是其智弗若與? 曰: 非然也。

學弈文言文原文及翻譯2

  弈:下棋。(圍棋)

  弈秋:秋,人名,因他善于下棋,所以稱為弈秋。

  數(shù):指技藝。

  致志:用盡心志。致:盡,極。

  不得:學不會

  善:善于,擅長。

  誨:教導。

  其:其中。

  惟弈秋之為聽:只聽弈秋(的教導)。

  雖聽之:雖然在聽講。

  惟:同“唯”,只。

  以為:認為,覺得。

  鴻鵠:天鵝。

  援:引,拉。

  將至:將要到來。

  思:想。

  弓繳:弓箭。

  為:因為

  繳:古時指帶有絲繩的箭。

  之:謂,說。

  雖與之俱學:雖然這個人和那個專心致志的人在一起學習。

  弗若之矣:成績卻不如另外一個人。

  弈者:下棋的人。

  通國:全國。

  使:讓(動詞)。

  之:他,之前一個人。(指第一個用心聽講的`人)

  俱:一起。

  弗:不。

  若:如。

  矣:了。(語氣詞)

  為:同“謂”,指有人說。

  其:他的,指后一個人。

  與:同“歟”嘆詞,相當于“嗎”。

  然:這樣。

  也:是。


《邴原泣學》文言文翻譯及賞析3篇(擴展3)

——師說文言文及翻譯

師說文言文及翻譯1

  原文

  師說

  作者:韓愈

  古之學者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。

  嗟(jiē)乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎!愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習其句讀(dòu)者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不(fǒu)焉,小學而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛!眴韬!師道之不復,可知矣。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!

  圣人無常師?鬃訋熪白樱╰án)、萇弘、師襄、老聃(dān)。郯子之徒,其賢不及孔子。孔子曰:三人行,則必有我?guī)。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。

  李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習之,不拘于時,學于余。余嘉其能行古道,作《師說》以貽之。

  翻譯:

  古代求學的人一定有老師。老師是傳授道理,教授學業(yè),解決疑難問題的人。人不是生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?有疑惑卻不跟從老師學習,他所存在的疑惑,就始終不能解決。在我之前出生的人,他懂得道理本來就比我早,我跟從他,拜他為師;在我之后出生的人,他懂得道理如果也比我早,我也跟從他學習,把他當作老師,我學習的是道理,哪里管他的年齡比我大還是比我小呢?因此,不論地位顯貴還是地位低下,不論年長年少,道理存在的地方,就是老師存在的地方。

  唉!從師學習的風尚沒有流傳已經(jīng)很久了,想要人們沒有疑惑很難吶!古代的圣人,他們超過一般人很遠了,尚且跟從老師向老師請教;現(xiàn)在的一般人,他們跟圣人相比相差很遠了,卻以向老師學為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是這個原因引起的吧!

  眾人喜愛他們的孩子,選擇老師教育孩子;他們自己呢,卻以從師學習為恥,這真是糊涂!那孩子的老師,教他們讀書,學習書中的文句,并不是我所說的給人傳授道理,給人解釋疑惑的老師。不理解文句,疑惑得不到解決,有的向老師學習,有的卻不向老師求教(意思是不知句讀的倒要從師,不能解惑的卻不從師),小的方面學習,大的方面卻放棄了,我看不出他們有什么明智的呢。醫(yī)生,樂師及各種工匠,不以互相學習為恥。士大夫這類人中,如有人稱人家為老師,稱自己為學生,這些人就聚集在一起嘲笑他。問那些嘲笑者(嘲笑他的原因),他們就說:"那個人與某人年齡相近,修養(yǎng)和學業(yè)也差不多,(怎么能稱他為老師呢?)以地位低的人為師,足以感到羞愧,稱官位高的人為師就近于諂媚。"!從師學習的風尚不能恢復,由此就可以知道了。醫(yī)生、樂師及各種工匠,士大夫之類的人是不屑與他們?yōu)槲榈,現(xiàn)在士大夫們的智慧反而不如他們。難道值得奇怪嗎?

  圣人沒有固定的老師,孔子曾經(jīng)以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這一類人,他們的道德才能(當然)不如孔子?鬃诱f:"幾個人走在一起,其中就一定有我的老師。"因此學生不一定不如老師,老師也不一定比弟子強,聽聞道理有先有后,學問和技藝上各有各的主攻方向,像這樣罷了。

  李蟠,十七歲,愛好古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍學習了,不被世俗的限制,向我學習。我贊許他能遵行古人從師學習的風尚,特別寫了這篇《師說》來贈給他。

  創(chuàng)作背景:

  據(jù)方成珪《昌黎先生詩文年譜》考證,此文作于唐德宗貞元十八年(802年),這一年韓愈35歲,任國子監(jiān)四門博士,是一個“從七品”的學官,職位不高,但他在文壇上早已有了名望,他所倡導的“古文運動”也已經(jīng)開展。韓愈所說的“古之學者必有師”“師道之不傳也久矣”中的“師”有其獨特含義,它既不是指各級官府的學校老師,也不是指“授之書而習其句讀”的啟蒙教師,而是指社會上學有所成、能夠“傳道受業(yè)解惑”的人。韓愈既以這樣的人自我標榜,也以好為人師而著稱!缎绿茣繁緜髡f他“成就后進士,往往知名。經(jīng)愈指授,皆稱“韓門弟子”。

  在唐代的士大夫階層中,普遍存在著從師“位卑則足羞,官盛則近諛”的心理。韓愈寫《師說》的這一社會背景,可以從柳宗元《答韋中立論師道書》的一段話中看出:“今之世不聞有師,有,輒嘩笑之,以為狂人。獨韓愈奮不顧流俗,犯笑侮,收召后學,作《師說》,因抗顏而為師。世果群怪聚罵,指目牽引,而增與為言辭。愈以是得狂名。居長安,炊不暇熟,又挈挈而東,如是者數(shù)矣!表n愈反對“士大夫之族”的這種錯誤的觀念,提出以“道”為師,“道”即師所在,是具有進步意義的。


《邴原泣學》文言文翻譯及賞析3篇(擴展4)

——初中文言文《狼》原文及翻譯3篇

初中文言文《狼》原文及翻譯1

  《狼》原文

  一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。

  屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從。復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣,而兩浪之并驅(qū)如故。

  屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場,場主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

  少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數(shù)刀斃(之。方欲行,轉(zhuǎn)視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

  狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

  《狼》翻譯:

  一個**傍晚回家,擔子里面的肉已經(jīng)賣完,只有剩下的骨頭。路上遇見兩只狼,緊跟著走了很遠。

  **害怕了,把骨頭扔給狼。一只狼得到骨頭停下了。另一只狼仍然跟著他。**又把骨頭扔給狼,后面得到骨頭的狼停下了,可是前面得到骨頭的狼又趕到了。骨頭已經(jīng)扔完了。但是兩只狼像原來一樣一起追趕**。

  **非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊。**看見田野里有一個打麥場,打麥場的主人把柴草堆積在打麥場里,覆蓋成小山(似的)。**于是跑過去靠在柴草堆的下面,放下?lián)幽闷鹜赖丁芍焕遣桓疑锨,瞪著眼睛朝?*。

邴原泣學古文翻譯

  一會兒,一只狼徑直走開了,另一只狼像狗似的蹲坐在**的前面。時間長了,那只狼的眼睛好像閉**,神情悠閑得很。**突然跳起,用刀砍狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。**剛想要走,轉(zhuǎn)身看見柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要鉆洞進去,來攻擊**的后面。身子已經(jīng)鉆進去了一半,只露出屁股和尾巴。**從狼的后面砍斷了狼的.大腿,也把狼殺死了。**這才明白前面的那只狼假裝睡覺,原來是用這種方式來**敵方。

  狼也太狡猾了,可是一會兒兩只狼都被殺死了,禽獸的欺騙**能有多少呢?只給人們增加笑料罷了。


《邴原泣學》文言文翻譯及賞析3篇(擴展5)

——呆若木雞文言文及翻譯3篇

呆若木雞文言文及翻譯1

  呆若木雞

  紀渻子為王養(yǎng)斗雞。

  十日而問:“雞已乎?”曰:“未也,方虛驕而恃氣!

  十日又問,曰:“未也,猶應響影。”

  十日又問,曰:“未也,猶疾視而盛氣。”

  十日又問,曰:“幾矣。雞雖有鳴者,已無變矣,望之,似木雞矣,其德全矣,異雞無敢應者,反走矣!

  注釋

  1、呆若木雞:呆:傻,發(fā)愣的樣子。呆得像木頭雞一樣,形容因恐懼或驚異而發(fā)愣的樣子。

  2、紀渻子:人名。姓紀,名渻,子是對其的尊稱。

  3、斗雞:是一種比賽,供人們娛樂。*是世界上馴養(yǎng)斗雞的古老國家之一。

  4、已:動詞。停止。這里指訓練完畢的'意思。

  5、方虛憍而恃氣:正憑著一股血氣而驕傲。方:正。驕,驕傲。恃:憑著,依靠。

  6、響影(yǐng):影 影子。響 聲響。這句話是說雞聽到聲響,看到影子就回應。

  7、疾視而盛氣:氣勢洶洶地看著對方。

  8、幾:副詞?勺g為“幾乎”、“差不多”。

  9、似:好像。

  10、德全:精神具備。全:備全。

  11、應:應戰(zhàn)。

  12、反走:轉(zhuǎn)身逃跑。

  譯文

  紀渻先生替王養(yǎng)斗雞,十天后王問:“雞訓練好了嗎?”

  他說:“沒有,正在憑一股血氣而驕傲。”

  十天后王又問:“雞訓練好了嗎?”他說:“沒有,仍然對其他雞啼叫和接近有反應!

  十天后王又問:“雞訓練好了嗎?”他說:“沒有,仍然氣勢洶洶地看著對方!

  十天后王又問:“雞訓練好了嗎?”他說:“差不多了,現(xiàn)在即使其他雞啼叫,也沒有反應了!

  看著它,好像木頭雞一樣,精神全部收斂,別的雞沒有敢應戰(zhàn)的,轉(zhuǎn)身逃跑了。

  成語解釋

  【拼音】:dai ruo mu ji

  【解釋】:呆:發(fā)傻;宛如木頭做的雞一樣。不是驕氣,不是盛氣,而是把精神全部收斂。

  【出自】:莊周《莊子·達生》與列御寇《列子·黃帝篇》:“雞雖有鳴者,已無變矣,望之似木雞矣;其德全矣,異雞無敢應者,反走矣!

  【古反義詞】:瞠目結(jié)舌、目瞪口呆、呆頭呆腦

  【今反義詞】:面不改色、神色自若、活潑可愛、大智若愚

  【今近義詞】:瞠目結(jié)舌、目瞪口呆、呆頭呆腦

  【古近義詞】:大智若愚

  【語法】:偏正式;作謂語、狀語、補語;本意為褒義,現(xiàn)多用于貶義

  【正音】:呆,不能讀作“呆板”的“dài”

  【英譯】:stand like a log


《邴原泣學》文言文翻譯及賞析3篇(擴展6)

——戒奢崇儉文言文原文及翻譯

戒奢崇儉文言文原文及翻譯1

  【原文】:

  奢者富而不足,何如儉者貧而有余;能者勞而文化教育怨,何如拙者逸而全真。

  【譯文】:

  奢侈無度的人財富再多也感到不夠用,這怎么比得上雖然貧窮卻生活節(jié)儉而感到滿足的人呢;有才干的人假如由于心力交瘁而招致大眾怨恨,哪里比得上笨拙的人由于安閑無事而就能保全純真本性。

  【注解】:

  勞而府怨:勞苦而怨謗集身。逸而全真:安閑而能保全本性,本為道家語,因為道家把完美無缺的人稱為真人。

  【賞析】:

  任何事都是相對的,不以相對的觀點看待事物往往會走向絕對,而把事物固定化,一成不變。像錢財于現(xiàn)代生活,不可或缺但以之為生活的全部就走向了極端。生活奢侈的人,無論有多少財產(chǎn),到頭來也都揮霍**,表面看來他好像很快樂,其實他內(nèi)心常感不滿足,因為他的財產(chǎn)越多欲望越強,可見人的欲望有如永遠填不滿的溝整。反之一個生活節(jié)儉的人,他們*日能量入為出,雖然并非富有,但是在金錢上從來沒有感到不足,因此在欲望上也就沒有非分之想,***安過個極快樂的日子。生活上要有知足感,工作中要講究方法。不能因為自己有多方面的才能便事必親躬,處處親勞,結(jié)果可能會招致怨恨還辦不好事情。對于一般人而言,能而勞,可能就壓抑了別人的才能,使別人無從表現(xiàn):如果是當權(quán)者,其能不應表現(xiàn)在自己如何親為上,而在于怎樣**、管理,使每個人都可顯其所能。而且,任何矛盾的出現(xiàn)是因為事做了,局面活了,矛盾便開始出現(xiàn)了;一潭死水時人們心意相對穩(wěn)定。那么誰做誰就成了矛盾中心,不集怨而何?閑者置身局外當然會有時間去評頭論足了。所以能應是相對的,個人的能不可能包容大家的能。做事前理應先看看想想。


《邴原泣學》文言文翻譯及賞析3篇(擴展7)

——文言文《師說》原文及翻譯

文言文《師說》原文及翻譯1

  《師說》原文

  古之學者必有師。師者,所以傳道受業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之;生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。

  嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無惑也難矣!古之圣人,其出人也遠矣,猶且從師而問焉;今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學于師。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?愛其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣。彼童子之師,授之書而習其句讀者,非吾所謂傳其道解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學而大遺,吾未見其明也。巫醫(yī)樂師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也。位卑則足羞,官盛則近諛!眴韬簦煹乐粡涂芍。巫醫(yī)樂師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!

  圣人無常師。孔子師郯子、萇弘、師襄、老聃。郯子之徒,其賢不及孔子?鬃釉唬喝诵校瑒t必有我?guī)。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。

  李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習之,不拘于時,學于余。余嘉其能行古道,作師說以貽之。

  譯文

  古代求學的人一定有老師。老師,是(可以)依靠來傳授道理、教授學業(yè)、解答疑難問題的。人不是生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?(有了)疑惑,如果不跟從老師(學習),那些成為疑難問題的,就最終不能理解了。生在我前面,他懂得道理本來就早于我,我(應該)跟從(他)把他當作老師;生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也應該)跟從(他)把他當作老師。我(是向他)學習道理啊,哪管他的生年比我早還是比我晚呢?因此,無論地位高低貴賤,無論年紀大小,道理存在的地方,就是老師存在的地方。

  唉,(古代)從師(學習)的風尚不流傳已經(jīng)很久了,想要人沒有疑惑難啊!古代的圣人,他們超出一般人很遠,尚且跟從老師而請教;現(xiàn)在的一般人,他們(的才智)低于圣人很遠,卻以向老師學習為恥。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成為圣人,愚人之所以能成為愚人,大概都出于這吧?(人們)愛他們的孩子,就選擇老師來教他,(但是)對于他自己呢,卻以跟從老師(學習)為可恥,真是糊涂啊!那些孩子們的老師,是教他們讀書,(幫助他們)學習斷句的,不是我所說的能傳授那些道理,解答那些疑難問題的。(一方面)不通曉句讀,(另一方面)不能解決疑惑,有的(句讀)向老師學習,有的(疑惑)卻不向老師學習;小的方面倒要學習,大的方面反而放棄(不學),我沒看出那種人是明智的。巫醫(yī)樂師和各種工匠這些人,不以互相學習為恥。士大夫這類人,(聽到)稱“老師”稱“弟子”的,就成群聚在一起譏笑人家。問他們(為什么譏笑),就說:“他和他年齡差不多,道德學問也差不多,(以)地位低(的人為師),就覺得羞恥,(以)官職高(的人為師),就近乎諂媚了!卑!(古代那種)跟從老師學習的風尚不能恢復,(從這些話里就)可以明白了。巫醫(yī)樂師和各種工匠這些人,君子們不屑一提,現(xiàn)在他們的見識竟反而趕不上(這些人),真是令人奇怪啊!

  圣人沒有固定的老師。孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。郯子這些人,他們的賢能都比不上孔子?鬃诱f:“幾個人一起走,(其中)一定有(可以當)我的老師(的人)!币虼藢W生不一定不如老師,老師不一定比學生賢能,聽到的道理有早有晚,學問技藝各有專長,如此罷了。

  **的孩子蟠,年齡十七,喜歡古文,六經(jīng)的經(jīng)文和傳文都普遍地學習了,不受時俗的拘束,向我學習。我贊許他能夠遵行古人(從師)的途徑,寫這篇《師說》來贈送他。

  注釋

  1.學者:求學的人。

  2.師者,所以傳道受業(yè)解惑也:老師,是用來傳授道理、交給學業(yè)、解釋疑難問題的人。所以,用來……的。道,指儒家之道。受,通“授”,傳授。業(yè),泛指古代經(jīng)、史、諸子之學及古文寫作。惑,疑難問題

  3.人非生而知之者:人不是生下來就懂得道理。之,指知識和道理!墩撜Z·季氏》:“生而知之者,上也;學而知之者,次也;困而學之,又其次之;困而不學,民斯為下矣! 知,懂得。

  4.其為惑也:他所存在的疑惑。

  5.生乎吾前:即生乎吾前者。乎:相當于“于”,與下文“先乎吾”的“乎”相同。

  6.聞:聽見,引申為知道,懂得。

  7.從而師之:跟從(他),拜他為老師。師,意動用法,以……為師。從師,跟從老師學習。

  8.吾師道也:我(是向他)學習道理。師,用做動詞。

  9.夫庸知其年之先后生于吾乎:哪里去考慮他的年齡比我大還是小呢?庸,發(fā)語詞,難道。知,了解、知道。之,取獨。

  10.是故:因此,所以。

  11.無:無論、不分。

  12.道之所存,師之所存也:意思說哪里有道存在,哪里就有我的老師存在。

  13.師道:從師的傳統(tǒng)。即上文所說的“古之學者必有師”。

  14.出人:超出于眾人之上。

  15.猶且:尚且。

邴原泣學譯文翻譯

  16.眾人:普通人,一般人。

  17.下:不如,名作動。

  18.恥學于師:以向老師學習為恥。恥,以……為恥

  19.是故圣益圣,愚益愚:因此圣人更加圣明,愚人更加愚昧。益,更加、越發(fā)。

  20.于其身:對于他自己。身,自身、自己。

  21.惑矣:(真是)糊涂!

  22.彼童子之師:那些教小孩子的(啟蒙)老師。

  23.授之書而習其句讀(dòu):教給他書,(幫助他)學習其中的文句。之,指童子。習,使……學習。其,指書。句讀,也叫句逗,古人指文辭休止和停頓處。文辭意盡處為句,語意未盡而須停頓處為讀(逗)。古代書籍上沒有標點,老師教學童讀書時要進行句讀(逗)的教學。

  24.句讀之不知:不知斷句風逗。與下文“惑之不解”結(jié)構(gòu)相同。之,提賓標志。

  25.或師焉,或不焉:有的(指“句讀之不知”這樣的小事)從師,有的(指“惑之不解”這樣的大事)不從師。不,通“否”。

  26.小學而大遺:學了小的(指“句讀之不知”)卻丟了大的(指“惑之不解”)。遺,丟棄,放棄。

  27.巫醫(yī):古時巫、醫(yī)不分,指以看病和降神祈禱為職業(yè)的人。

  28.百工:各種手藝。

  29.相師:拜別人為師。

  30.族:類。

  31.曰師曰弟子云者:說起老師、弟子的時候。

  32.年相若:年歲相近。

  33.位卑則足羞,官盛則近諛:以地位低的人為師就感到羞恥,以*為師就近乎諂媚。足,可,夠得上。盛,高大。諛,諂媚。

  34.復:恢復。

  35.君子:即上文的“士大夫之族”。

  36.不齒:不屑與之同列,即看不起。或作“鄙之”。

  37.乃:竟,竟然。

  38.其可怪也歟:難道值得奇怪嗎。其,難道,表反問。歟,語氣詞,表感嘆。

  39.圣人無常師:圣人沒有固定的老師。常,固定的。

  40.郯(tán)子:春秋時郯國(今山東省郯城縣境)的國君,相傳孔子曾向他請教官職。

  41.萇(cháng)弘:東周敬王時候的大夫,相傳孔子曾向他請教古樂。

  42.師襄:春秋時魯國的樂官,名襄,相傳孔子曾向他學琴。

  43.老聃(dān):即老子,姓李名耳,春秋時楚國人,思想家,道家學派創(chuàng)始人。相傳孔子曾向他學**禮。聃是老子的字。

  44.之徒:這類。

  45.三人行,則必有我?guī)煟喝送校渲斜囟ㄓ形业睦蠋!墩撜Z·述而》原話:“子曰:‘三人行,必有我?guī)熝。擇其善者而從之,其不善者而改之!?/p>

  46.不必:不一定。

  47.術(shù)業(yè)有專攻:在業(yè)務上各有自己的.專門研究。攻,學習、研究。

  48.李氏子蟠(pán):**的孩子名蟠。李蟠,韓愈的弟子,唐德宗貞元十九年(803年)進士。

  49.六藝經(jīng)傳(zhuàn)皆通習之:六藝的經(jīng)文和傳文都普遍的學習了。六藝,指六經(jīng),即《詩》《書》《禮》《樂》《易》《春秋》六部儒家經(jīng)典!稑贰芬咽,此為古說。經(jīng),兩漢及其以前的散文。傳,古稱解釋經(jīng)文的著作為傳。通,普遍。

  50.不拘于時:指不受當時以求師為恥的不良風氣的束縛。時,時俗,指當時士大夫中恥于從師的不良風氣。于,被。

  51.余嘉其能行古道:贊許他能遵行古人從師學習的風尚。嘉:贊許,嘉獎。

  52.貽:贈送,贈予。


《邴原泣學》文言文翻譯及賞析3篇(擴展8)

——最新虹的文言文翻譯及原文

最新虹的文言文翻譯及原文1

  虹

  世傳虹能入溪澗飲水,信然。熙寧①中,予使契丹②,至其極北黑水境永安山下卓帳③。是時新雨霽,見虹下帳前澗中。予與同職扣澗觀之,虹兩頭皆垂?jié)局。使人過澗,隔虹對立,相去數(shù)丈,中間如隔綃縠④。自西望東則見,蓋夕虹也。立澗之東西望,則為日所鑠,都無所睹。久之,稍稍正東,逾山而去。次日行一程,又復見之。孫彥先⑤云:虹乃雨中日影也,日照雨則有之。

  譯文

  世上傳說虹能夠進入山澗吸水,的確是這樣。熙寧年間,我出使契丹,到它極北的黑水地區(qū)永安山下豎起帳篷宿營。那一天雨過天晴,看見虹下伸到帳篷前面的小澗里。我和同事走近山澗觀察它,虹的兩端都垂在澗里。派人越過山澗,和我們隔虹面對站立,距離幾丈遠,中間好像隔著彩色的綾羅。從西向東望就能看見,那是傍晚出現(xiàn)的虹。站在澗東向西望,就**光閃眼,什么也看不見了。隔了好久,虹漸漸向東移動,最后越過山頭消失了。第二天趕了一段路程,又見到虹出現(xiàn)。孫彥先說過:虹是雨里太陽的影子,陽光照在雨上,就出現(xiàn)了虹。

  注釋:

 、傥鯇帲核紊褡谮w頊(x)**,公元1068—1077年。

 、谄醯ぃ核螘r北部*****。

 、酆谒航襁|寧昭烏達盟林西縣和克什克騰旗境內(nèi)。卓帳:豎立帳篷。卓,直立。

 、芙嬁e(xioh);綃,薄紗。縠,縐紗。都是絲織品

 、輰O彥先:與沈括同時的科學家。

  作品賞析

  熙寧八年(公元1075年),沈括奉詔出使遼國。在使遼途中,他注意觀測和考察了所遇見的種種自然奇觀。本則筆記記述的就是他在北方見到的虹這一光折射現(xiàn)象。

  虹是空氣中水珠對日光折射的結(jié)果。雨過天晴,陽光照到空中的水珠上,由于太陽光包含了七種不同頻率的光波,這些光波折射的方向不同,從而形成了七色的光環(huán),這就是虹。沈括引用孫彥先的話解釋了虹的成因:“虹乃雨中日影也,日照雨則有之。”這一見解無疑是正確的。

  另外,他還觀測到虹在天空的位置及運動方向。沈括發(fā)現(xiàn),虹與太陽的位置是相對的。當傍晚太陽偏西的時候,虹就出現(xiàn)在東方,人“自西望東則見”。同時,傍晚的太陽在天空運行的軌跡是向西北運行,因此虹相應地向東運動。

  沈括的觀察極為細致,而他的觀察結(jié)果也是符合科學原理的,因而**了宋代天象觀測的最高水*。

  作者簡介

  沈括(公元1031~1095年),字存中,號夢溪丈人,北宋杭州錢塘縣(今浙江杭州)人 ,漢族。1歲時南遷至福建的武夷山、建陽一帶,后隱居于福建的尤溪一帶。仁宗嘉祐八年(公元1063年)進士。神宗時參與王安石變法運動。熙寧五年(公元1072年)提舉司天監(jiān),次年赴兩浙考察水利、差役。熙寧八年(公元1075年)出使遼國,駁斥遼的爭地要求。次年任翰林學士,權(quán)三司使,整頓陜西鹽政。后知延州(今陜西延安),加強對西夏的防御。元豐五年(1082年)以宋軍于永樂城之戰(zhàn)中為西夏所敗,連累被貶。晚年在鎮(zhèn)江夢溪園撰寫了《夢溪筆談》。

  沈括的科學成就是多方面的。他精研天文,所提倡的新歷法,與今天的陽歷相似。在物理學方面,他記錄了指南針原理及多種制作法;發(fā)現(xiàn)地磁偏角的存在,比歐洲早了四百多年;又曾闡述凹面鏡成像的原理;還對共振等規(guī)律加以研究。在數(shù)學方面,他創(chuàng)立「隙積術(shù)」(二階等差級數(shù)的求和法)、「會圓術(shù)」(已知圓的直徑和弓形的高,求弓形的弦和弧長的方法)。在地質(zhì)學方面,他對沖積*原形成、水的侵蝕作用等,都有研究,并首先提出石油的命名。醫(yī)學方面,對于有效的藥方,多有記錄,并有多部醫(yī)學著作。此外,他對當時科學發(fā)展和生產(chǎn)技術(shù)的情況,如畢升發(fā)明活字印刷術(shù)、金屬冶煉的方法等,皆詳為記錄。

  沈括自幼對天文、地理等有著濃厚的興趣,勤學好問,刻苦鉆研。少年時代他隨做泉州州官的父親在福建泉州居住多年,當時的一些見聞,均收入《夢溪筆談》。在天文學方面,沈括也取得了很大成就,他曾經(jīng)制造過我國古代觀測天文的主要儀器——渾天儀;表示太陽影子 的景表等。為了測得北極星準確位置,他連續(xù)三個月,每天用渾天儀觀測北極星位置,把初夜、中夜、后夜所見到的北極星方位,分別畫于圖上,經(jīng)過精心研究,最后得出北極星與北極距三度。這一科學根據(jù)在《夢溪筆談》中有詳細的記載!秹粝P談》中還記載了沈括在數(shù)學方面的貢獻,他發(fā)展了《九章算術(shù)》以來的等差級數(shù),創(chuàng)造了新的高等級數(shù)求和法——隙積數(shù)。幾何學中,他發(fā)明了會圓術(shù),即從已知圓的直徑和弓形高度來求弓形底和弓形弧的方法。為此**數(shù)學家三上義夫曾給予沈括以極高的評價。

  《宋史·沈括傳》稱他“博學善文,于天文、方志、律歷、音樂、醫(yī)藥、卜算無所不通,皆有所論著”。英國科學史家李約瑟評價沈括“*科學史上的坐標”和“*科技史上的的里程碑”。

  他在百科全書《夢溪筆談》中,是第一個人把歷史上沿用的石漆、石脂水、火油、猛火油等名稱**命名為石油,并對石油作了極為詳細的論述。

  曾被英國科學家李約瑟稱為*科學史上最卓越的人物。


《邴原泣學》文言文翻譯及賞析3篇(擴展9)

——海瑞文言文翻譯

海瑞文言文翻譯1

  海瑞剛正文言文

  海瑞①,汝賢,瓊山人。舉鄉(xiāng)試,署南*教諭。遷淳安知縣。布袍脫粟②,令老仆藝③蔬自給。總督胡宗憲嘗語人曰:“昨聞海瑞為母壽,市肉二斤矣!弊趹椬舆^淳安,怒驛吏,倒懸之。瑞曰:“囊④胡公按部⑤,令所過無供張⑥。今其行裝盛,必非胡公子!卑l(fā)橐⑦金數(shù)千納之庫馳告宗憲宗憲無以罪。

  都御史鄢(tan)懋(mao)卿行部過,供具甚薄,抗言⑧邑小不足容車馬。懋卿恚⑨甚,然素聞瑞名,為斂威去。

  海瑞剛正文言文翻譯

  海瑞,字汝賢,是海南島瓊山縣人。他參加鄉(xiāng)試,考中舉人。**南*教諭之職。后升任淳安縣知縣。日常海瑞穿布衣服,吃粗糧,并讓老仆種植蔬菜來自給?偠胶趹椩(jīng)告訴他人說:“昨天聽說海瑞替母親祝壽,只買了二斤肉。”宗憲的兒子經(jīng)過淳安時,惱恨驛站的官吏,把驛站的官吏倒吊起來。海瑞說:”過去胡公巡查所屬各地,下令他所經(jīng)過的地方不要提供陳設之物及招待。現(xiàn)在看來,此人行李很多,肯定不是胡公子。”于是就打開那人的`袋子,取出錢數(shù)千金,將它放入錢庫中,(并派人)驅(qū)馬報告胡宗憲,宗憲沒有理由加罪于海瑞。

  都御史鄢懋卿巡查路過淳安縣,酒飯供應的十分簡陋,(海瑞)高聲宣言,縣邑狹小,不能容納眾多車馬。懋卿十分氣憤,然而他早聽說過海瑞的名字,只得收斂威風而離開。

  海瑞剛正文言文注釋

 、俸H穑1515—1587),字汝賢,號剛峰,明朝廣東省瓊州府瓊山縣(今海南省?谑校┤,官至南京右都御史,贈**太保,謚“忠介”。

  ②布袍脫粟:穿粗布的衣服,吃粗糧糙米。

 、鬯嚕悍N植。

 、苣遥簭那。

  ⑤按部:巡查部屬。

 、薰⿵垼悍瞰I招待,意思是鋪張浪費。

 、唛遥╰uó):袋。

 、嗫寡裕焊呗曊f。

 、犴#簹鈶。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除