《春愁》原文、翻譯及賞析3篇
《春愁》原文、翻譯及賞析1
春愁
清代·丘逢甲
春愁難遣強看山,往事驚心淚欲潸。
四百萬人同一哭,去年今日割**。
譯文
春愁難以排遣,強打起精神眺望遠(yuǎn)山,往事讓人觸目驚心熱淚將流。**的四百萬同胞齊聲大哭,去年的今天,就是祖國寶島被割讓的日子!
注釋
潸:流淚的樣子。
四百萬人:指當(dāng)時**人口合閩、粵籍,約四百萬人。
去年今日:指1895年4月17日,清**與**簽訂喪權(quán)辱國的《馬關(guān)條約》,將**割讓給**。
創(chuàng)作背景
丘逢甲是晚清愛國詩人、***。**被清廷割讓給**后,丘逢甲****義軍抗擊**侵略者,抗戰(zhàn)失敗后返回從教。詩人思念**同胞,不禁流下滿腔熱淚。這首詩可與后面一首譚嗣同的《有感一章》對看,因為這兩首詩都表現(xiàn)出晚清愛國志士們對祖國前途命運的憂心忡忡。
賞析
這首詩作于1896年春,即《馬關(guān)條約》簽訂一年后。詩人痛定思痛,抒發(fā)了強烈的愛國深情。春天本是一年中最美好的季節(jié),草綠林青,百花爭艷,連春山也顯得格外嫵媚。但詩人為什么覺得春愁難以排遣,以致勉強地觀看春山也毫無興致呢?這是因為詩人始終未能忘記去年春天發(fā)生的那件令人痛心疾首的往事。**本是*的神圣**,詩人生于斯、長于斯,想不到滿清***竟將它割讓給了**。這是***人民的無恥出賣,也是**人民的奇恥大辱。回想起這一驚心動魄的慘劇,詩人怎能不愁情滿懷、愴然淚下呢?“情能移景,景亦能移情”(吳喬《圍爐詩話》)此時詩人被迫離開故鄉(xiāng),看見**的春山,聯(lián)想起故鄉(xiāng)**的青山綠水——那片**寇侵占的土地,自然觸景傷懷了。春愁難遣,看山落淚,正表現(xiàn)了詩人對祖國和故鄉(xiāng)山水的熱愛。末兩句詩中,詩人又用逆挽句式描述了去年今日**被割讓時,四百萬**人民同聲痛哭,俯地悲泣的情景。這一催人淚下的情景生動地表明了全體**人民是熱愛祖國的,**是偉大祖國不可分割的一部分。從這一角度講,這首詩鮮明地體現(xiàn)了當(dāng)時的時代精神,又具有珍貴的史料價值。這首詩,語言樸實無華,但卻具有震撼人心的藝術(shù)力量。這主要是由于詩人與自己的人民同呼吸,共愛憎,淚灑在一起!案腥诵恼撸群跚!边@首詩的動人,主要是因為它真實而強烈地表達(dá)了人民的情感和心聲。
簡析
這是一首即景抒情詩。詩的大意說:春回大地,面對著春天的景色,引起我無限春愁,這春愁無涯無際,難以排遣,勉強觀望山景,仍然難以消除胸中的悲愁。想起驚心動魄的往事,不禁使人潸然淚下。四百萬同胞都為此傷心萬分,同聲大哭,因為去年的今天被迫割讓了**。
作者是**省苗栗縣人,近代愛國詩人。清*割**給**時,他曾**義軍**,表現(xiàn)了崇高的民族氣節(jié)。失敗后退到**,他心懷故土,想起家鄉(xiāng)被侵略者占領(lǐng),家愁國恨交織在一起,對著春景,不免有“感時花濺淚”之慨。全詩直抒胸臆,十分感人。
《春愁》原文、翻譯及賞析2
山花子·春愁
楊柳迷離曉霧中,杏花零落五更鐘。寂寂景陽宮外月,照殘紅。
蝶化彩衣金縷盡,蟲銜畫粉玉樓空。惟有無情雙燕子,舞東風(fēng)。
翻譯
在薄薄的迷霧中,楊柳依依,杏花飄落,五更的鐘聲響起。寂靜凄涼景陽殿上的月兒照著殘花。
五彩的遺衣化作了蝴蝶,連金絲縷也銷蝕殆盡,早已失去帝王家的氣象。昔日的皇官,玉宇瓊樓早已朽蝕一空,剝落的畫粉飛飛揚揚,留下蕭瑟悲涼之景。只有一雙燕子,在風(fēng)中飛舞。
注釋
杏花零落:唐溫庭筠《菩薩蠻》“雨后卻斜陽,杏花零落香”,宋秦觀《畫堂春》“雨余芳草斜陽,杏花零落燕泥香”
景陽宮:即景陽殿,是南朝陳的宮殿,故址在今南京市北玄武湖畔一帶。
蝶化彩衣:《羅浮山志》載有葛洪成仙,遺衣化為彩蝶的故事。。
鑒賞
陳子龍的詞婉麗風(fēng)流,獨具神韻,無論敘私情,還是言國事,都“以濃艷之筆,傳凄婉之神”(陳延焯《白雨齋詞話》)。這首《山花子》詞就是一首凄麗悲婉的佳作。詞題為“春恨”,但非關(guān)春情,也非關(guān)春光,而是以眼前的春色為契機(jī),發(fā)抒悲懷故國的一腔遺恨。
上片從殘春的景象入筆,自然引發(fā)一脈凄婉的傷逝情愫。
“楊柳迷離曉霧中,杏花零落五更鐘”,開篇兩句,呈現(xiàn)了四種意象——彌漫的曉霧,迷離的楊柳,零落的杏花,凄清的鐘聲,釀造了一種殘敗清冷的氛圍。這是殘春的景象,令人仆恓惶惆悵。五更鐘,用語本于李商隱《無題》“來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘”。這里暗用宋朝**的舊典。《宋史·五行志》載,宋初有“寒在五更頭”的民謠,“五更”諧音“五庚”,預(yù)兆宋朝的國祚在第五個庚申之后終止。宋太祖立國于公元960年(建降**庚申),到 公園1259(理宗開慶**)正好為五個庚申。果然,二十年后,宋朝就宣告**。如今,這五更的鐘聲響起,不啻如一聲聲家破國亡的喪音,敲打著詞人憂傷的心靈。下面“寂寂景陽宮外月,照殘紅”兩句,又以冷月、舊宮、殘花三種意象,進(jìn)一步渲染寂寞、凄涼的景況。“景陽宮”,即景陽殿,是南朝陳的宮殿,故址在今南京市北玄武湖畔。公元5*(禎明三年),隋軍南下過江,攻占臺城(故址在今南京市北玄武湖畔一帶),陳后主聞訊,即與妃子張麗華投景陽宮井藏匿,至夜,被隋軍擒獲。
明朝和陳朝都建都南京。這里是用象征陳朝段滅的景陽宮舊事影射明朝的**。曾經(jīng)照徹陳朝景陽宮殿、目睹過陳后主投井被擒一幕的明月,如今宛如深邃明睿的見證人,冷峻地觀照著明朝**后的慘淡景象——暮春的紅花在寂寞中紛紛凋殘,意味頗為深長。
下片切入人事滄桑,抒寫憑吊故國的感傷。
“蝶化彩衣金縷盡,蟲銜畫粉玉樓空”,過片兩句承襲上片意脈,呈示一派**的衰敗景象。《羅浮山志》載有葛洪成仙,遺衣化為彩蝶的故事!暗室陆鹂|盡”用其事,意謂明朝的皇族貴胄死后,五彩的遺衣化作了蝴蝶,連金絲縷也銷蝕殆盡,早已失去帝王家的氣象。昔日的皇官,玉宇瓊樓早已朽蝕一空,剝落的畫粉飛飛揚揚,只留下蕭瑟悲涼之景。這蟲蝕樓空的意象,正是奸佞**的象征!拔┯袩o情雙燕子,舞東風(fēng)”,結(jié)拍兩句,看似描繪燕舞東風(fēng)的春景,實則以燕子的無情隱喻降清舊臣的無義,揭示出他們賣身求榮的丑惡嘴臉。他們恍如翩翩起舞的燕子春風(fēng)得意,毫無**的悲慟。這兩句含意隱曲,但透過言表,并不難感受到詞人的義慨和憤懣。
清陳廷焯評此詞說:“凄麗近南唐二主,詞意亦哀以思矣!”(《白雨齋詞話》),并以“凄麗”二字概括此詞特征,指出這首詞凄清婉麗的風(fēng)格與南唐二主李璟、李煜相近;“哀以思,則揭橥這首詞的內(nèi)蘊以哀慟悲思故國為指歸,黍離麥秀之悲,家國身世之恨,久久翻騰在胸中,發(fā)而為詞,便成哀惋清麗的絕唱!比绻f,南唐后主李煜的“哀以思”,主要是哀悼失去的天堂,**舊日的榮華富貴,那么,陳子龍的“哀以思”則更多地是哀痛故國的覆亡,沉思亡明的教訓(xùn)。一是**亡家的君主,一是圖謀恢復(fù)的志士,顯然,后者的作品更富思想的深度。清沈雄謂:“大樽(陳子龍?zhí)?文高兩漢,詩軼三唐,蒼勁之色與節(jié)義相符者,乃《湘真》一集,風(fēng)流婉麗如此!”(《古今詞話·詞評》)凄麗的.外殼包蘊著哀以思的崇高節(jié)義,如此解讀這首《山花子》詞,方不辜負(fù)詞人的苦心孤詣。
創(chuàng)作背景
明朝**,作者感嘆故國的覆亡,沉思亡明的教訓(xùn)。一是**亡家的君主,二是圖謀恢復(fù)的志士。昔日繁華景象不復(fù)返。作者來到景陽宮前,看到蕭瑟的宮殿,看景生情,寫下了《山花子·春愁》這首詩。
《春愁》原文、翻譯及賞析3
原文:
春愁曲
溫庭筠〔唐代〕
紅絲穿露珠簾冷,百尺啞啞下纖綆。
遠(yuǎn)翠愁山入臥屏,兩重云母空烘影。
涼簪墜發(fā)春眠重,玉兔煴香柳如夢。
錦疊空床委墮紅,飔飔掃尾雙金鳳。
蜂喧蝶駐俱悠揚,柳拂赤闌纖草長。
覺后梨花委*綠,春風(fēng)和雨吹池塘。
譯文:
用紅絲串起露珠一樣的珠子做成的簾幕,晶瑩透亮,漂亮的珠簾像瀑布一樣,“啞啞”地舒放下來。圍繞著睡床的屏風(fēng)繪有山水,畫意清遠(yuǎn);地上的熏爐中,雙層的云母隔火板上朦朧映出炭火的紅光。在春寒中發(fā)簪也帶著涼意,床角的兔形小薰?fàn)t里香料暗燃,籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻之感。皺疊如浪的紅錦被上是拖著長尾、展翅對飛的金鳳紋樣,涼風(fēng)吹著一頭垂懸如鳳尾的發(fā)簪緩緩搖曳。蜜蜂嚶嚶嗡嗡,蝴蝶飛飛停停,悠揚不斷,楊柳依依,細(xì)草茵茵,柳絲輕柔地拂著赤闌橋的欄桿。一覺醒來,滿樹梨花落在綠色的園地上,春風(fēng)和雨吹拂著池塘的水面,池塘水面上泛起陣陣漣漪。
注釋:
啞。▂ā):象聲詞,轆轤汲水時的聲音。下纖綆(gěng):放下簾繩。纖綆,本意是井繩,這里是指簾繩。綆,汲水的繩索。云母:云母為飾的屏風(fēng)。空烘影:空自映照著屏風(fēng)內(nèi)之人的孤影。涼簪(zān):以玻璃為飾的簪子。玉兔:指玉兔為飾的香爐。或指月亮。煴(yùn)香:一作“氤氳”,煙霧彌漫貌。柳如夢:意謂籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻的感覺。錦疊:指錦被。委墮紅:錦被一端墜在床下,可見臥床之人輾轉(zhuǎn)難眠。墮,一作“墜”。飔(sī)飔:涼風(fēng)。掃尾:拂動鳳尾。雙金鳳:雙股的金鳳釵,或釵上有一雙金鳳。此釵疑為步搖簪,即簪釵一頭垂懸著吊墜似的飾品,可以邊走邊擺動。赤闌:赤闌橋,長安城郊橋名,后多泛指男女或朋友相會之處。闌,即“欄”。 委:散落。
賞析:
這是一首閨怨詩。全詩寫女子之愁,雖然是春天,但“珠簾”是冷的,鏡中的人也是孤單的,與“雙金鳳”恰好形成映襯,久睡不醒,夢中的香暖又與現(xiàn)實的寂冷形成鮮明對比,醒來后看著斜風(fēng)吹著細(xì)雨落入池塘,心中的惆悵猶如漣漪一圈一圈散開,久久揮之不去。雖然是主要描摹閨中細(xì)節(jié)和女子所見所聞,但描摹得非常細(xì)膩,全詩的愁情于詞句間蔓延紙外,有耐人尋味之愁。
此詩開頭兩句寫破曉時的外景!袄洹,說明氣候還處于春寒料峭之中,也渲染出深閨冷清的氣氛!鞍俪邌∠吕w綆”運用了夸張的手法,說珠簾長達(dá)百尺,既寫出了女子住處的豪華,同時也寫出了深閨的孤寂。在寫了啞啞而下的珠簾之后,第三至八句描繪了美人空床獨眠的畫面。先描寫室內(nèi)環(huán)境,再出現(xiàn)了睡夢中的女人的形象,其情景給人一種凄清的感覺。第九、十兩句借旖旎的春光反襯美人孤獨寂寞。末尾兩句描寫女子睡醒后的所見所感,以風(fēng)雨送春之景,寫春光虛度、美人遲暮之感!袄婊ㄎ亍保按猴L(fēng)吹池”,讓她回到的現(xiàn)實。但這“梨花”“春風(fēng)”并不是給她美的享受,而是心靈上的刺激,只能加重傷春情緒。溫庭筠是質(zhì)感的大師,是物質(zhì)世界的敏銳察覺者,華麗但并無生命的日常物品,經(jīng)他筆觸一點,便魔幻般地有了生氣,一個個都變成了暗夜中的精靈,隨著夜的節(jié)奏輕輕呼吸。
此詩寫閨中春愁,在藝術(shù)上的重要特征是用細(xì)節(jié)描摹閨中的傷春幽怨情緒。詩中對女主人公之外貌、心理、行動均不作正面描繪刻畫,完全藉環(huán)境氣氛之烘托渲染與自然景物之映襯暗示透露,寫法細(xì)膩婉曲,儼然花間詞境。如“遠(yuǎn)翠”二句之與《菩薩蠻·小山重疊金明滅》“小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪”,“玉兔”句之與《菩薩蠻·水精簾里頗黎枕》“江上柳如煙,雁飛殘月天”,“覺后”二句之與《菩薩蠻·南園滿地堆輕絮》“雨后卻斜陽,杏花零落香”、《菩薩蠻·玉樓明月長相憶》“花落子規(guī)啼,綠窗殘夢迷”,取象造境,均極相似。但其此類作品由于刻意追摹李賀,不僅意境較為隱晦,語言亦時有生硬拗澀之處,與其詞之圓融自然有別;表現(xiàn)亦稍嫌繁盡,不如其詞之含蓄蘊藉。
溫庭筠
溫庭筠(約812—?)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺**,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進(jìn)士不第,長被貶抑,終生不得志。官*子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
《春愁》原文、翻譯及賞析3篇擴(kuò)展閱讀
《春愁》原文、翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展1)
——《燕歸梁·春愁》原文及賞析3篇
《燕歸梁·春愁》原文及賞析1
原文
作者:石延年
原文:
芳草年年惹恨幽。想前事悠悠。傷春傷別幾時休。算從古、為風(fēng)流。
春山總把,深勻翠黛,千疊在眉頭。不知供得幾多愁。更斜日、憑危樓
鑒賞
此詞題為春愁,寫得蘊藉深情,值得玩味。起首兩句,寫看見春草萌生,引起對前事的追憶!澳昴辍、“悠悠”兩疊詞用得好,有形象、有感情!澳昴辍,層次頗多:過去一對戀人廝守一起,別后年年盼歸,又年年不見歸,今后還將年年盼望下去,失望下去。如此往復(fù),情何以堪!坝朴啤,形容“前事”遙遠(yuǎn),懷“想”深長,表現(xiàn)出女主人公執(zhí)著純真的情感。春天的芳草年年萌發(fā),而對往事懷想之情年年不斷,與日俱增,不知何時是盡頭。“傷春傷別幾時休”一句,把女主人公的感情直接傾訴出來!八銖墓、為風(fēng)流!笔钦f這種離別愁緒的產(chǎn)生,都是為了男女的風(fēng)流韻事。至此,“春愁”之意始明。
過片三句:“春山總把,深勻翠黛,千疊眉頭!碧貙懪与p眉!按荷健笔敲贾,這里寫春山把自己青翠的顏色深勻疊壓女子眉頭,造語別饒韻致!安恢┑脦锥喑睢币痪洌猩衔,既關(guān)合山,又關(guān)合眉。王安石《午枕》詩:“隔水山供宛轉(zhuǎn)愁”;辛稼軒《水龍吟》詞:“遙岑遠(yuǎn)目,獻(xiàn)愁供恨,玉簪螺髻!笨梢詤⒄。這里是說山觸發(fā)了自己的無限愁思,而又堆集眉頭上!案比、憑危樓”,與夕陽西下、江樓倚望的情景,有“多少愁”自不言之中。一日之愁就已“不知供得幾多愁”,那“芳草年年惹恨”只恐是無時無休了。
結(jié)句為景語,采用了樂府《西洲曲》“鴻飛滿西洲,望郎上青樓。樓高望不見,盡日欄干頭”的意境。把一腔春愁濃縮為一幅斜陽危樓人獨倚的剪
《春愁》原文、翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展2)
——羔羊原文、翻譯及賞析
羔羊原文、翻譯及賞析1
原文:
羔羊之皮,素絲五紽。退食自公,委蛇委蛇。
羔羊之革,素絲五緎;委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之縫,素絲五總;委蛇委蛇,退食自公。
注釋:
[1]紽:tuó,陳奐《傳疏》:五當(dāng)讀為交午之午。嚴(yán)粲《詩緝》:“紽,縫也。”聞一多《通義》:“縫之義亦交午也!薄拔褰F”即“午紽”,絲線交午縫制的意思。
[2]蛇:yí委蛇:大搖大擺洋洋自得
[3]緎:yù,同紽
[4]總:zǒng,紐結(jié)
翻譯:
身穿一件羔皮裘,素絲合縫真考究。退朝公餐享佳肴,逍遙踱步慢悠悠。
身穿一件羔皮襖,素絲密縫做工巧。逍遙踱步慢悠悠,公餐飽腹已退朝。
身穿一件羔皮袍,素絲納縫質(zhì)量高。逍遙踱步慢悠悠,退朝公餐享佳肴。
賞析:
這首詩清代以前學(xué)者皆以為是贊美在位者的,所贊美的內(nèi)容,或說是純正之德,如薛漢《韓詩薛君章句》:“詩人賢仕為大夫者,言其德能稱,有潔白之性,屈柔之行,進(jìn)退有度數(shù)也!被蛘f是節(jié)儉正直,如朱熹《詩集傳》:“南國化文王之政,在位皆節(jié)儉正直,故詩人美衣服有常,而從容自得如此也!逼湔f大多牽強不可信。確如方玉潤所批評的“固大可笑”、“附會無理”(《詩經(jīng)原始》)?v觀以“美”立說者,唯有姚際恒之說稍可通,其說謂“詩人適見其服羔裘而退食,即其服飾步履之間以嘆美之。而大夫之賢不益一字,自可于言外想見。此風(fēng)人之妙致也”(《詩經(jīng)通論》)!坝谘酝庀胍姟笔潜驹姷闹饕憩F(xiàn)特點,故錄以參考。首倡剌詩說的,我所見之《詩經(jīng)》著作,以清人牟庭《詩切》最早,他說:“《羔羊》,刺餼廩(膳食待遇)儉薄也!苯袢嗽娬f仍是美、刺并存,比較而言,筆者以為“刺”稍近詩意,但與牟氏所言“刺”的內(nèi)容恰相反,詩人所刺者乃大夫無所事事、無所作為,與《魏風(fēng)·伐檀》所刺之“素餐”(白吃飯)相似。
對這首詩表現(xiàn)特點的理解,姚際恒之說是可取的,不過要反美為剌,即是說,全詩不用一個譏刺的詞,更沒有斥責(zé)之語,詩人只是冷靜而客觀地抉取大夫日常生活中習(xí)見的一個小片斷,不動聲色用粗線條寫真。先映入詩人眼簾的是那**的服飾——用白絲線鑲邊的羔裘。毛傳說“大夫羔裘以居”,故依其穿戴無疑是位大夫。頭兩句從視覺來寫,暗示其人的身份,第三句是所見也是所想,按常規(guī)大夫退朝用公膳,故詩人見其人吃飽喝足由公門出來,便猜想其是“退食自公”!蹲髠鳌は骞四辍罚骸肮,日雙雞!倍蓬A(yù)注:“謂公家供卿大夫之常膳!边@與當(dāng)時民眾的生活水準(zhǔn)相對照,無疑天上地下之別,《孟子·梁惠王上》中孟子闡述的符合王道的理想社會,在豐收年成,也才是“七十者可以食肉矣”,而大夫公膳常例竟是“日雙雞”,何等奢侈!詩人雖然沒有明言“食”是什么,以春秋襄公時代的公膳例之,大約相差無幾。詩人生活在同時代,一見其人“退食自公”必然有所觸動,想得很多,也許路有**的慘象浮現(xiàn)在他眼前。正因為如此,所以厭惡之情不覺油然而生,“委蛇委蛇”詩句涌出筆端。這第四句“美中寓刺”,可謂點睛之筆,使其人仿佛活動起來:你看他,慢條斯理,搖搖擺擺,多么逍遙愜意。把這幅貌似悠閑的神態(tài),放在“退食自公”這個特定的場合下,便不免顯出滑稽可笑又丑陋可憎了,言外詩人的挖苦嘲弄可以想見:這個自命不凡的家伙,實則是個白吃飯的寄生蟲!三章詩重復(fù)這個意思,回環(huán)詠嘆,加深了譏刺意味。各章三、四兩句,上下前后顛倒往復(fù),清陳繼揆《讀詩臆補》曾評為:“隨意變化,妙絕奇絕!泵罱^奇絕!保ㄊY立甫)
《春愁》原文、翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展3)
——蟋蟀原文翻譯及賞析
蟋蟀原文翻譯及賞析1
原文:
丙辰歲,與張功父會飲張達(dá)可之堂。聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回末利花間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之。
庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語。露濕銅鋪,苔侵石井,都是曾聽伊處。哀音似訴。正思婦無眠,起尋機(jī)杼。曲曲屏山,夜涼獨自甚情緒?
西窗又吹暗雨。為誰頻斷續(xù),相和砧杵?候館迎秋,離宮吊月,別有傷心無數(shù)。豳詩漫與。笑籬落呼燈,世間兒女。寫入琴絲,一聲聲更苦。
譯文:
庾信早年曾吟誦《愁賦》之類的名篇,
如今,悄悄的私語聲又傳來耳畔。
夜露浸濕黃銅閃閃的門環(huán),
蒼苔蓋滿石塊雕砌的井欄--
到處都可以聽到你的歌唱,
仿佛在傾訴人間的悲愁哀怨。
閨中少婦思念丈夫長夜無眠,
起身尋找機(jī)梭為他織就御寒的農(nóng)衫,
伴著她的只有屏風(fēng)上曲折的山巒,
夜涼如水,又怎樣度過這深秋的夜晚?
聽,細(xì)南又在散打西廳的窗欞,
伴著搗衣的砧杵,你的聲音似斷實連。
在客居的賓館迎來深秋的長夜,
在出巡的*憑吊故國的月圓。
還有其他無數(shù)類似的傷心慘事,
象《豳風(fēng)·七月》,都可即席成篇。
可笑的是竹籬外傳來燈籠笑語--
少年男女在捉拿蟋蟀,興趣盎然。
呵,假如把這所有的音響盡皆譜入琴曲,
那一聲聲,不知能演奏出多少人間的哀怨!
注釋:
丙辰歲:宋寧宗慶元二年(1196)。
張功父:張镃,字功父。南宋將領(lǐng)張俊之孫,有《南湖集》。張達(dá)可:不詳。
裴回:即徘徊。
中都:此指汴京(今河南開封)。促織:古稱蟋蟀為促織。
庚郎:北朝詩人庚信,曾作《愁賦》。
銅鋪:銅制的鋪首,裝在門上能銜門環(huán)。
屏山:屏風(fēng)上畫有遠(yuǎn)山,故稱屏山。
候館:迎客的館舍。
離宮:**出巡在外住的行宮。
豳詩:指《詩經(jīng)·豳風(fēng)》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在戶,十月蟋蟀入我床下!
漫與:即景寫詩,率然而成。
寫入琴絲:譜成樂曲,入琴彈奏。
賞析:
賞析一
姜夔此詞,前有小序云:“丙辰歲與張功父會飲張達(dá)可之堂,聞屋壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,以授歌者。功父先成,辭甚美。予裴回***間,仰見秋月,頓起幽思 ,尋亦得此。蟋蟀,中都呼為促織,善斗。好事者或以三二十萬錢致一枚,鏤象齒為樓觀以貯之!北绞撬螌幾趹c元二年(1196),張功父即張鎡。他先賦《滿庭芳·促織兒》,寫景狀物“心細(xì)如絲發(fā)”,曲盡形容之妙 ;姜夔則另辟蹊徑,別創(chuàng)新意。
詞先從聽蟋蟀者寫入 。“庾郎先自吟愁賦 ”,庾郎 ,即庾信,曾作《愁賦》,今已不傳,此似指《哀江南賦》、《傷心賦》、《枯樹賦》一類哀愁之作。杜甫詩云:“庾信生*最蕭瑟,暮年詩賦動江關(guān)”。次句寫蟋蟀聲,凄切細(xì)碎而以“私語”比擬,生動貼切,并帶有濃厚的感**彩,因而和上句的吟賦聲自然融合!案劇迸c“先自”相呼應(yīng),將詞意推進(jìn)一層。騷人夜吟 ,已自愁情滿懷,更那堪又聽到如竊竊“私語”的蟋蟀悲吟呢!從中寄寓了詞人深沉的身世之感、家國之痛。
“露濕”三句是空間的展開,目的是藉以觸發(fā)更廣泛的人事。銅鋪,銅做的鋪首 ,裝在門上銜門環(huán);此指門外。石井,此指井欄邊。說蟋蟀鳴聲在大門外;井欄邊,到處可聞 。“哀音似訴 ”,承上“私語”而來,這如泣似訴的聲聲哀鳴,使一位本來就轉(zhuǎn)側(cè)無眠的思婦更加無法入夢了,只有起床以織布來消解煩憂(蟋蟀一名促織 ,正與詞意符合)。于是蟋蟀聲又和機(jī)杼聲融成一片。這幾句遺貌取神,離影得似,妙在如“野云孤云 ,去留無跡”(《張炎《詞論》》)。詞中的蟋蟀的鳴聲為線索 ,把詩人、思婦、客子、帝王、兒童等不同的人事巧妙地**到一篇中來。其中,不僅有詞人自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋**的**與南宋**茍且偷安,醉心于暫時安樂的可悲現(xiàn)實 !扒辽剑箾霆氉陨跚榫w?”寫思婦懷念遠(yuǎn)人的心情。面對屏風(fēng)上的遠(yuǎn)水遙山,不由神馳萬里。秋色已深,什么時候才能將親手織就的冬衣送到遠(yuǎn)方征人的手中?秋夜露寒,什么時候征人才能回到自己的身邊 ?遠(yuǎn)人遙隔,如今只余一人對影自憐,又有什么情緒來尋歡作樂呢?幾句言簡意遠(yuǎn),委婉盡情。
下片首句嶺斷云連,最得換頭妙諦,被后人奉為典范。嶺斷,言其空間和人事的更換——由室內(nèi)而窗外,由織婦而搗衣女。云連,指其著一“又”字承上而做到境換意連 ,脈絡(luò)暗通。寒窗孤燈,秋風(fēng)吹雨,那蟋蟀究竟為誰時斷時續(xù)地凄凄悲吟呢?伴隨著它的是遠(yuǎn)處時隱時顯的陣陣搗衣聲 !盀檎l”二字,以有情向無情境界引向空靈深遠(yuǎn)之處。
以下“候館”三句,繼續(xù)寫蟋蟀鳴聲的轉(zhuǎn)移,將空間和人事推得更遠(yuǎn)更廣。客館,可以包舉謫臣遷客、士人游子各色人等;離宮,可以包括不幸的帝王后妃、宮娥彩女。這些飄泊者、失意者,不論尊卑長幼,都要悲秋吊月,聞蟲鳴而傷心無限在國懷鄉(xiāng)愁緒襲擾心以上極寫蟋蟀的聲音處處可聞,使人有欲避不能之感 。它似私語,似悲訴,時斷時續(xù);它與孤吟聲、機(jī)杼聲、砧杵聲交織成一片。仿佛讓人聽到一組凄婉哀愁的交響樂!搬僭娐c”,詞人說自己受到蟋蟀聲的感染而率意為詩了。語出《詩經(jīng)·豳風(fēng)·七月》“七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀入我床下!笨墒牵旅嫱蝗徊迦搿靶h落呼燈,世間兒女”兩句,寫小兒女呼燈捕捉蟋蟀的樂趣,聲情驟變,似與整首樂章的主旋律不相協(xié)調(diào)。而與友人張鎡《滿庭芳》詞中“八時曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,猶自追尋”意境相若。然細(xì)加品味,正如陳延焯所說:“以無知兒女之樂 ,反襯出有心人之苦,最為入妙!保ā栋子挲S詞話》)的確,這是這闋大型交響樂中的一支小小插曲,其妙用在于以樂寫苦,所以當(dāng)這種天真兒女所特具的樂趣被譜入樂章之后,并不與主旋律相悖逆,反倒使原本就無限幽怨凄楚的琴音,變得“一聲聲更苦”了。以樂筆寫愁然,正是白石詞的匠心妙用。
這首詞看似詠物,實則抒情,通過寫聽蟋蟀鳴聲,寄托家國之恨。這首詞的妙處在于分辟蹊徑,別開生面,用空間的不斷轉(zhuǎn)換和人事的廣泛觸發(fā),層層夾寫,步步烘托,達(dá)到一種凄迷深遠(yuǎn)的藝術(shù)造境。
賞析二
這是一首以歌詠蟋蟀而著名的詞篇。詞中以蟋蟀的鳴聲為線索,把詩人、思婦、客子、被幽囚的**和捉蟋蟀的兒童等等,巧妙地**到這一字?jǐn)?shù)有限的篇幅中來,層次鮮明地展示出較為廣闊的生活畫面。其中,不僅有自傷身世的喟嘆,而且還曲折地揭示出北宋**的**與南宋**茍且偷安、醉心于暫時安樂的可悲觀實!半x宮吊月”等句所寄寓的家國興亡之嘆是比較明顯的。
詞的寫法很有特色。概括說來,主要表現(xiàn)在兩點上:一是富有音樂性,二是富有層次性和節(jié)奏感。所謂富有音樂性,就是說,讀者在讀過這首詞以后,除了通過文字進(jìn)入詞的意境以外,同時,又象是聽了一首美妙的樂曲一般,獲得了音樂上的美感享受。這是因為,作者一開始就是從蟋蟀的哀鳴聲中獲得靈感,并且從音樂這一角度展開聯(lián)想,通過巧妙的藝術(shù)構(gòu)思,把蟋蟀的哀鳴聲、詩人的吟誦聲、思婦的織機(jī)聲、搗衣的砧杵聲、被囚者的悲嘆聲、兒女們的歡笑聲以及哀苦的琴聲等有機(jī)地交織在一起。在這首短小的詞里,幾乎可以使讀者聽到或聯(lián)想到夜里所能聽到的一切聲響。當(dāng)然,詞中出現(xiàn)的種種音響,并不是客觀事物的簡單摹擬或機(jī)械的再現(xiàn),而是作者把自己從客觀事物中得到的感受,即感情反映,通過詩歌這一形式而創(chuàng)造出的一種音樂形象。從音響和音樂這一角度來進(jìn)行藝術(shù)構(gòu)思,這一指導(dǎo)思想在小序中說得比較清楚:“聞壁間蟋蟀有聲,功父約予同賦,功父先成,辭甚美。余徘徊***間,仰見秋月,頓起幽思,尋亦得此!庇捎谝归g只聞蟋蟀之聲而不見其身形,從“聲”這一角度構(gòu)思不僅是自然的,而且也是新穎的。還有,詞的最后兩句寫道:“寫入琴絲,一聲聲更苦!彼^“寫入琴絲”,也就是把詞中所寫到的各種音響形象全都譜成樂曲,由琴弦彈奏出來。這說明,詞中所寫到的一切聲響,都已經(jīng)過作者的提煉和藝術(shù)加工。姜夔是南宋著名的音樂家,他精通音律,善于譜曲,至今還保留他十七首自注工尺旁譜的詞,遺憾的是因為沒有板眼符號,所以雖然有人經(jīng)過努力已經(jīng)譯成簡譜,卻仍不能恢復(fù)宋時歌唱的**。但是,我們卻從這首詞里聽到了他用文字捕捉到的種種音響,以及用文字譜寫成的優(yōu)美旋律。這首《齊天樂》,實際上就是一曲由單一形象的變奏曲發(fā)展成為當(dāng)時社會總悲吟的交響樂。
所謂富有層次性(或節(jié)奏感),就是說,這首詞從音樂這一特性來講,作為發(fā)展音樂主題的全曲結(jié)構(gòu)是層次清楚而又謹(jǐn)嚴(yán)的。借用音樂術(shù)語來說,這首詞是一個變奏曲的結(jié)構(gòu),除引子。(或稱呈示部)和尾聲(或稱尾曲)以外,中間共有四段變奏,這四段變奏,還可分為變化部(前兩段)和再現(xiàn)部(后兩段)。下面,我們就按這一結(jié)構(gòu)層次逐一進(jìn)行簡單的分析。這首詞的引子實際只有兩句:“庾郎先自吟愁賦,凄凄更聞私語!鼻耙痪鋵懙氖窃娙说囊髡b聲,意即通過詩詞來表現(xiàn)人間的愁苦。后一句寫的是蛩音,即蟋蟀的哀鳴。吟賦,已愁苦難堪,更何況又加之以凄厲的蛩音?從“先自”到“更聞”是感情的層進(jìn),是人蛩雜寫,二者相互烘托、融合,奠定全詞的基調(diào),構(gòu)成全詞的主題。從“露濕銅鋪”到“都是曾聽伊處”是第一樂句(或第一段),是蛩者的變奏。在吊有銅環(huán)的門邊,在布滿蒼苔的井口,總之到處都是一片蟋蟀的鳴聲。從“正思婦無眠”到“甚情緒”是第二樂句,是人聲的變奏。寫的是孤棲獨處的思婦,聽到蟋蟀的哀曲,想起遠(yuǎn)征在外的丈夫,趕快起身尋找織布的機(jī)梭,以便為丈夫織一身御寒的衣服。“曲曲屏山”二句暗寫“壁間蟋蟀有聲”,并與思婦的'“獨自夜涼”的嘆息聲交織在一起。這兩句,實際上把人聲與蛩聲這兩個不同的樂思交織在一起,匯合**聲、機(jī)聲、蛩聲三者難以區(qū)別的和弦,使樂曲出現(xiàn)了階段性的**,并以“甚情緒”這樣抒情性旋律作短暫的休止,使主題得以初步發(fā)展,變化部到此完成。過片,從“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”是第三樂句,作人聲與整音匯合的變奏。寫的是在人聲、機(jī)杼聲、蛩聲之外,突然又增添了風(fēng)聲、雨聲、砧杵聲。在這一系列聲響的間歇,可以聽到斷續(xù)的蟋蟀聲,似乎是在為那特別響亮的搗衣的砧杵聲作伴奏。從張炎開始,歷代詞人都同聲贊賞這換頭一句“曲之意不斷”,并由此得出結(jié)論說“作慢詞最是過變不要斷了曲意”。從樂曲這一個角度講,當(dāng)然也應(yīng)如此。音樂的主題不僅于此應(yīng)再度出現(xiàn),并且還要有所變更。人的哀嘆與蟋蟀的悲鳴,到此形成強烈對比與互相排斥,同時還要為矛盾的解決做好準(zhǔn)備。從“候館迎秋”到“別有傷心無數(shù)”是第四樂句,是人世愁苦哀嘆聲的大變奏,寫的是客館離人的長吁,被幽囚的**的悲嘆,把樂曲推到與國家興亡密切相關(guān)的思想高度,形成全曲的**,結(jié)束了再現(xiàn)部!搬僭娐c”到終篇是尾曲,在完美結(jié)束之前,樂曲又出現(xiàn)了新的不安與不協(xié);“世間兒女”捉蟋蟀的燈籠之光與歡樂之聲,同“離宮吊月”的悲嘆形成“對抗力量”,形成極強的對照。就思想講,這幾句構(gòu)成了對南宋茍且偷安,不圖進(jìn)取,而只顧尋歡逐樂這一可悲觀實的批判。這種批判,從側(cè)面襯托并深化了主題。
下面,緊接著是旋律的直線下降:“寫入琴絲,一聲聲更苦!边@一旋律,是在情緒高度激發(fā)之后,形成情緒的轉(zhuǎn)折,它通過抒情性很強的琴聲,彈出了詞人難以抑止的悲憤,終于以深沉悲苦的音調(diào),結(jié)束全篇。
評解
這首詞的主旋律是個“愁”字,沿秋色、秋聲、秋思運筆,布置意象,形成“物以貌求,心以理應(yīng)”的特色。上闋有庚信《愁賦》比興,使秋聲、秋思宕向深處,豐富內(nèi)涵。下闋用砧杵之聲比興,寫候館、離宮,其“別有傷心無數(shù)”暗指四十年前被擄到北方去的宋室君臣,他們在囚禁中迎秋吊月,又有何感。“豳詩漫與”句巧妙地將上文一齊收攏!靶h落呼燈,世間兒女”,以陳廷焯的說法是“以無知兒女之樂,反襯有心人之苦”!耙宦暵暩唷,結(jié)語余音裊裊。此詞題材雖小,立意卻比較高,意境也深沉開闊得多。
《春愁》原文、翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展4)
——《詠史》原文翻譯及賞析3篇
《詠史》原文翻譯及賞析1
詠史詩
自古無殉死,達(dá)人共所知。
秦穆殺三良,惜哉空爾為。
結(jié)發(fā)事明君,受恩良不訾。
臨歿要之死,焉得不相隨?
妻子當(dāng)門泣,兄弟哭路垂。
臨穴呼蒼天,涕下如綆縻。
人生各有志,終不為此移。
同知埋身劇,心亦有所施。
生為百夫雄,死為壯士規(guī)。
黃鳥作悲詩,至今聲不虧。
古詩簡介
此詩是王粲詠懷子車三兄弟的詩作。
賞析/鑒賞
詩的開篇,便明確指出:自古以來所有有識之士都是鄙棄殉葬**的,秦穆公以三良為自己殉死只給后人帶來了無窮的遺憾。王粲不寫“三良殉秦穆”,而寫“秦穆殺三良”,強調(diào)了個“殺”字。殺了之后,于自己無益,于人有害,于事無補,指落得個“空爾為”!接下來,作者通過兩相對照的描寫,一方面是死者知恩報主,視死如歸的坦蕩胸懷,另一方面是死者家屬呼天搶地的悲哀場面。忠心事主,本應(yīng)受到君主的恩賜,可事實上得到的是滅頂之災(zāi)。
王粲的這首詩另一個顯著的特點,是熱烈地贊揚子車三兄弟臨危不懼、視死如歸的高尚氣概。作者指出子車兄弟有自己的明確志向:“人生各有志”,不論處境如何,總要堅持自己的追求:“心亦有所施”。那么他們的志向與追求是什么呢?就是忠君報主。所以作者熱烈地贊美他們“生為百夫雄,死為壯士規(guī)”!這種描寫和刻畫凸顯了三良的形象,使歷史人物形象的塑造與詩人主觀情志的表達(dá)產(chǎn)生了良性互動,詩人的情感也因此更為豐富和復(fù)雜,詩中的詩性成分得到了加強,可以說是詠史詩發(fā)展史上一個比較大的進(jìn)步。
《詠史》原文翻譯及賞析2
詠史
五都矜財雄,三川養(yǎng)聲利。
百金不市死,明經(jīng)有高位。
京城十二衢,飛甍各鱗次。
仕子彯華纓,游客竦輕轡。
明星晨未晞,軒蓋已云至。
賓御紛颯沓,鞍馬光照地。
寒暑在一時,繁華及春媚。
君*獨寂寞,身世兩相棄。
翻譯
五大都市,自夸財富雄厚,三川一帶,熱衷于**追逐。
有錢的富豪,可以不受法律的制裁,明經(jīng)的士人,能夠得到*厚祿。
京城里,大路四通八達(dá),高聳韻屋脊,像魚鱗一樣密布。
做官的,華美的帽纓隨風(fēng)飄動,閑游的,騎著快馬在城中漫步。
**時分,天上依舊繁星閃爍,官宦們的車駕,已如風(fēng)云般涌入。
賓客與仆從,隨之紛至沓來,黑乎乎的土地上映照著鞍馬的光芒閃閃。
寒來暑往,似乎只是一瞬,百花紛紛爭艷,只趁春光明媚之時。
唯獨嚴(yán)君*,甘于寂寞不慕榮利,俗世不用他,他也不求入仕。
注釋
五都:西漢時以洛陽、邯鄲、臨淄、宛、成都為五都。
矜:自夸。
三川:秦郡名,治滎陽(今河南省滎陽縣西南),其地有河、洛、伊三水,所以稱三川。
養(yǎng)聲利:追求**。
不市死:不死于市中。
衢:大道。
飛甍:高聳的屋脊。
鱗次:像魚鱗一樣密布。
彯:長帶擺動的樣子。
竦:執(zhí)。
輕轡:是指善跑的馬。轡,轡頭,御馬索。
軒蓋:帶篷蓋的車,達(dá)官貴人所乘。
云至:云涌而來,極言其多。
賓御:賓客和侍者。
颯沓:眾多的樣子。
一時:一時間,剎時。
君*:漢代蜀人嚴(yán)遵,字君*。他在成都以占卜為生,每日得百錢則閉門下簾讀《老子》,一生不求仕進(jìn)。
創(chuàng)作背景
這首詩作于太始二年(466年),宋孝武帝劉駿死后,世人矜財貨、重**,與堅守寂寞、與世相棄的君*形成強烈的對比,益發(fā)顯示了世風(fēng)的奢華、腐朽。作者為了表達(dá)對于官僚貴族的強烈憎惡,以及自身對耿直高潔品格的堅守,于是創(chuàng)作了這首詩。
賞析
“五都矜財雄,三川養(yǎng)聲利!痹娙似鸸P便尖銳地指出,五都的人以財產(chǎn)雄厚而自尊自大,三川的人好追逐**。詩人譴責(zé)的,不僅僅是五都和三川的人,他譴責(zé)的還有高門世族和達(dá)官貴人。接下來,這種譴責(zé)進(jìn)一步深入:“百金不市死,明經(jīng)有高位。”在門閥**盛行的時代,無疑給他造成沉重的壓抑之感。使得自己的抱負(fù)無法實現(xiàn),因而內(nèi)心充滿了孤獨與苦悶。
下面八句,對于靠明經(jīng)而出仕、懷巨金而來游的仕子游客的生活,進(jìn)行了細(xì)致的描寫:“京城十二衢,飛甍各鱗次。仕子彯華纓,游客竦輕轡。明星晨未晞,軒蓋已云至。賓御紛颯沓,鞍馬光照地!贝笠馐牵壕┏抢锎舐匪耐ò诉_(dá),高屋似魚鱗一般密布。做官的帽子上擺動著華美的長纓,游者騎著快馬來到京城。在明星未稀的清早,官宦們的車子已云涌而至,色彩斑斕,光照大地。詩人抓住這些具有典型性質(zhì)的場面,用夸張鋪陳的手法,極盡渲染描繪之能事,顯示了京城的繁華奢靡和游樂之風(fēng)的盛行。
緊接著,詩的筆鋒一轉(zhuǎn):“寒暑在一時,繁華及春媚!焙畹淖兓,因此,如今的繁華興盛、春光明媚也只是暫時的,散熱曲折地透露出寄希望于未來的心緒。
“君*獨寂寞,身世兩相棄!蔽ㄓ袊(yán)君*不慕榮利,棄絕世俗,甘于寂寞。世不用他,他亦不去求仕進(jìn)。在成都賣卜為生,每日得百錢則閉門下簾讀《老子》,一生不求功名。詩人贊揚貧賤不移的嚴(yán)君*,又不乏自身的身世感慨,借此表達(dá)了對仕途不介于心的高曠胸懷和豁達(dá)的精神。
這首詩在藝術(shù)上是高明的。首先,詩的語言華美而生動。詩中運用“飛甍”、“華纓”、“輕轡”等偏正詞組形容達(dá)官貴人們的房屋、服飾、馬匹,形象鮮明地顯露出它們的奢華,用“鱗次”來描繪高屋密布,用“云至”來形容官宦們的車子紛紛而來,其多如云。準(zhǔn)確的語言、生動的比喻,使詩句顯示出華貴的色彩,將**階級醉死夢生的生活暴露無遺。
其次,構(gòu)思超越凡俗,詳略描寫恰到好處。詩的大部分極力鋪敘渲染京城的豪華與奢侈,只用最后二句寫君*的生活,便足以襯托出君*的的寂寞。矜財逐利和安貧樂道的鮮明對照,產(chǎn)生強烈的藝術(shù)效果。
《詠史》原文翻譯及賞析3
詠史
三王德彌薄,惟后用肉刑。
太蒼令有罪,就遞長安城。
自恨身無子,困急獨煢煢。
小女痛父言,死者不可生。
**詣北闕,闕下歌雞鳴。
憂心摧折裂,晨風(fēng)揚激聲。
圣漢孝文帝,惻然感至情。
百男何憒憒,不如一緹縈。
古詩簡介
《詠史》為東漢史學(xué)家班固創(chuàng)作的一首五言詩,詠嘆緹縈救父的故事。
賞析/鑒賞
這首詩是*現(xiàn)存的最早的文人五言詩。在內(nèi)容上詠贊了漢文帝時孝女緹縈為贖免父親刑罰,請求沒身為奴的故事。
這首詩歌詠了西漢初期的一位奇女子——淳于緹縈。正是由于她伏闕**,不僅救了觸刑的父親,還感動文帝下達(dá)了廢除肉刑的著名詔令。所以班固于開筆之際,先以悠邈之思,追述了任用肉刑的歷史:“三王德彌(終也)薄,惟后用肉刑”。三王指夏禹、商湯和周之文王、武王,據(jù)說他們均以“文德”治天下,“至于刑錯(棄置不用)而兵寢(收藏)”,被譽為“帝王之極功”(《漢書·刑法志》)。但到了三代之衰世,就不免王德日薄、刑罰濫施了。史稱“夏有亂政而作《禹刑》,商有亂政而作《湯刑》,周有亂政而作《九刑》”,施用“五刑”的條款竟多達(dá)三千余項。這兩句思接千載,于歷史追述中表達(dá)對任用“肉刑”的深沉感嘆。
自“太倉令有罪”以下,詩人筆凌百世,直敘漢初淳于緹縈**救父的事跡!疤珎}令”即漢初名醫(yī)淳于意,他曾擔(dān)任齊之太倉(官倉)的小吏。文帝四年(前176),有人**告發(fā)他觸犯刑律,遂被逮捕押往長安。五個女兒急得直哭,他大罵說:“生女真不如生男,緩急之時誰能幫我辦事!”這就是詩中所說的“自恨身無子,困急獨煢煢(孤獨之狀)”之意。小女兒緹縈聽了父親的話異常悲傷,痛感于“死者不可復(fù)生而刑者不可復(fù)贖”,毅然隨父**,**漢文帝,“愿入身為官婢,以贖父刑罪,使得改行自新”!**詣闕下”四句,描述的就是緹縈到宮廷**的情景!半u鳴”、“晨風(fēng)”,均為《詩經(jīng)》十五國風(fēng)中的名篇。前者抒寫后宮催促君王上朝之情,后者歌詠女子“未見君子”之憂。據(jù)《文選》注引劉向《列女傳》,緹縈伏闕**時,曾“歌《雞鳴》、《晨風(fēng)》之詩”。班固以“憂心摧折裂,晨風(fēng)揚激聲”,抒寫緹縈憂急斷腸、歌號闕下的景象,讀來令人愴然泣下。正是緹縈舍身贖父的一片真情,深深地打動了文帝!笆h孝文帝,惻然感至情”,終于赦免了她的父親,并在詔書中感嘆說:“夫刑者,至斷支(肢)體、刻肌膚,終身不息,何其痛而不德也!豈稱為民之父母哉?”并作出了“其除(廢除)肉刑”的重大決策(見《列女傳》)。促成文帝作出如此重要決策的,竟不是眾多的須眉,而是這位臨淄的民間少女。詩人有感于此,在結(jié)句中不禁長聲吁嘆:“百男何憒憒(愚笨),不如一緹縈”!
初看起來,班固的這首《詠史》,純是對緹縈救父事跡的歌詠,似無更多的題外之旨。但歷史上可歌可泣之人甚多,班固何以不詠他人,偏偏想到了這位女子?這就得聯(lián)系詩人自身的遭際來考察了。在班固的一生中,曾有兩次被捕入獄:一次是在早年,被人告發(fā)私撰國史(《漢書》)而入獄。幸虧他兄弟班超詣闕**申辯,才被**;一次是在晚年,由于班固“不教學(xué)諸子,諸子多不遵法度”,得罪了洛陽令種競。種競利用大將軍竇憲事敗之機(jī),捕系班固。最后因無人救援,死于獄中。《詠史》一詩,大約正作于晚年系獄之際。也許他有感于其子不肖,累及自己下獄而不救,才觸發(fā)思古之幽情,寫下了這首歌詠緹縈救父的詩?如果這一推測不錯,那么,班固就不是為詠史而詠史,而是在詩中寄寓了自身的現(xiàn)實感慨了。他之稱頌“三王”以及文帝的不用肉刑,豈不隱晦地表達(dá)了對當(dāng)時朝廷任用肉刑、誅戮大臣的貶責(zé)?他之感嘆于“百男何憒憒,不如一緹縈”,不更包含了對諸子不肖、累及其父的凄愴?從這一點看,這首詩正是開了“借詠史事以抒己懷”的“詠史體”之先河。
評價歷來評論班固此詩者,總要用鐘嶸“質(zhì)木無文”一語,以貶斥其藝術(shù)成就。其實,作為一首早期的文人五言詩,此詩雖然“質(zhì)木無文”,但能在短短十?dāng)?shù)行間,如此凝煉地抒寫緹縈救父事件的始末,其概括力并不下于曹操的《薤露行》、《蒿里行》等詩。而且在敘事之中,也時有“憂心摧折裂,晨風(fēng)揚激聲”的聲情、“百男何憒憒,不如一緹縈”的寄慨,不乏唱嘆之致。鐘嶸《詩品》稱其“有感嘆之詞”,將其視為“東京二百載中”所不多見的五言**作,正是承認(rèn)了它藝術(shù)上的成功,而不是失敗。所以,從發(fā)展的眼光看,《詠史詩》不失為五言創(chuàng)制時期的杰作。
《春愁》原文、翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展5)
——式微原文翻譯及賞析
式微原文翻譯及賞析1
原文
式微,式微,胡不歸?微君之故,胡為乎中露!
式微,式微,胡不歸?微君之躬,胡為乎泥中!
譯文
天黑了,天黑了,為什么還不回家?如果不是為君主,何以還在露水中!
天黑了,天黑了,為什么還不回家?如果不是為君主,何以還在泥漿中!
注釋
⑴式:作語助詞。微:(日光)衰微,黃昏或曰天黑。
⑵微:非。微君:要不是君主。
、侵新叮郝吨。倒文以協(xié)韻。
、裙荷眢w。
賞析
關(guān)于此詩主旨,《毛詩序》說是黎侯為狄所逐,**于衛(wèi),其臣作此勸他歸國。劉向《列女傳·貞順篇》說是衛(wèi)侯之女嫁黎國莊公,卻不為其所納,有人勸以歸,她則“終執(zhí)貞一,不違婦道,以俟君命”,并賦此詩以明志。二說均牽強附會,因為無論是實指黎侯或黎莊婦人,都缺乏史實佐證。余冠英認(rèn)為“這是苦于勞役的人所發(fā)的怨聲”(《詩經(jīng)選》),乃最切詩旨。
詩凡二章,都以“式微,式微,胡不歸”起調(diào):天黑了,天黑了,為什么還不回家?詩人緊接著便交待了原因:“微君之故,胡為乎中露”;“微君之躬,胡為乎泥中”。意思是說,為了君主的事情,為了養(yǎng)活他們的貴體,才不得不終年累月、晝夜不輟地在露水和泥漿中奔波勞作。短短二章,寥寥幾句,受**者的非人處境以及他們對**者的滿腔憤懣,給讀者留下極其深刻的印象。
在藝術(shù)上,這首詩有兩個特點。一是以設(shè)問強化語言效果。從全詩看,“式微,式微,胡不歸”,并不是有疑而問,而是胸中早有定見的故意設(shè)問。詩人遭受**者的**,夜以繼日地在野外干活,有家不能回,苦不堪言,自然要傾吐心中的牢騷不*,但如果是正言直述,則易于窮盡,采用這種雖無疑而故作有疑的設(shè)問形式,使詩篇顯得宛轉(zhuǎn)而有情致,同時也引人注意,啟人以思,所謂不言怨而怨自深矣。二是以韻腳烘托情感氣氛。詩共二章十句,不僅句句用韻,而且每章?lián)Q韻,故而全詩詞氣緊湊,節(jié)奏短促,情調(diào)急迫,充分表達(dá)出了服勞役者的苦痛心情以及他們?nèi)找嬖鰪姷谋硹?的決心。從此詩所用韻腳分析,前章用微韻、魚韻,后章為微韻、侵韻,這些韻部都較適合表達(dá)哀遠(yuǎn)沉痛的情緒。詩人的隨情用韻,使詩情藉著韻腳所體現(xiàn)的感情基調(diào)獲得了充分的強調(diào)。所以方玉潤評此詩云:“語淺意深,中藏?zé)o限義理,未許粗心人鹵莽讀過!保ā对娊(jīng)原始》)
由于《毛詩》將此詩解說成勸歸,歷代學(xué)《詩》者又都以毛說為主,所以“式微”一詞竟逐漸衍為*古典詩歌中的“歸隱”意象,如唐王維“即此羨閑逸,悵然吟式微”(《渭川田家》);孟浩然“因君故鄉(xiāng)去,遙寄式微吟”(《都下送辛大夫之鄂》》;貫休“東風(fēng)來兮歌式微,深云道人召來歸”(《別杜將軍》)等等,由此也可見出此詩對后世的影響。
《春愁》原文、翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展6)
——晨風(fēng)原文、翻譯及賞析
晨風(fēng)原文、翻譯及賞析1
彼晨風(fēng),郁彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實多! 山有苞櫟,隰有六。未見君子,憂心靡樂。如何如何,忘我實多! 山有苞棣,隰有樹p。未見君子,憂心如醉。如何如何,忘我實多! 注釋 (1)(yù):鳥疾飛的樣子。晨風(fēng):鳥名,即r(zhān
彼晨風(fēng),郁彼北林。未見君子,憂心欽欽。如何如何,忘我實多!
山有苞櫟,隰有六。未見君子,憂心靡樂。如何如何,忘我實多!
山有苞棣,隰有樹p。未見君子,憂心如醉。如何如何,忘我實多!
注釋
(1)(yù):鳥疾飛的樣子。晨風(fēng):鳥名,即r(zhān)鳥,屬于鷂鷹一類的猛禽。
(2)郁:郁郁蔥蔥,形容茂密。
(3)欽欽:朱熹《集傳》:“憂而不忘之貌!
(4)苞:叢生的樣子。櫟(lì):樹名。
(5)隰(xí):低洼濕地。六駁(bó):木名,梓榆之屬,因其樹皮青白如駁而得名。駁即“駁”字。
(6)棣:唐棣,也叫郁李,果實色紅,如梨。
(7)樹:形容p樹直立的樣子。p(suí):山梨。
原文翻譯
r鳥如箭疾飛行,飛入北邊茂密林。意中人兒未望見,憂心忡忡情難*。怎么辦呵怎么辦?你竟把我忘干凈!
山坡櫟樹真叢錯,洼地梓榆真斑駁。意中人兒未望見,憂心忡忡難快樂。怎么辦呵怎么辦?你把我忘實在多!
山坡長滿那唐棣,洼地挺立那山梨。意中人兒未望見,憂心忡忡似醉迷。怎么辦呵怎么辦?你已把我全忘記![1]
作品賞析
一個女子癡心地渴望著,等待著重新見到那位朝思暮想的“君子”,她望穿秋水,等得心碎神傷。其實那位“君子”,恐怕壓根兒已將她忘個罄盡。這首詩的內(nèi)容實有揶揄嘲弄這位“君子”“二三其德”的況味。朱熹《詩集傳》說此詩寫婦女擔(dān)心外出的丈夫已將她遺忘和拋棄,這比起《毛序》“刺秦康公棄其賢臣說”、朱謀瑋《詩故》“刺棄三良說”、何楷《詩經(jīng)世本古義》“秦穆公悔過說”等,相對而言較為通達(dá),可作參考。
全詩三章,章六句。首章用r鳥歸林起興,也兼有賦的成分。鳥倦飛而知返,還會回到自己的窩里,而人卻忘了家,不想回來。這位女子望得情深意切。起首兩句,很可能是杜甫《望岳》中名句“決{入歸鳥”所本。從眼前景切入心中情,又是暮色蒼茫的黃昏,仍瞅不到意中的“君子”,心底不免憂傷苦澀。再細(xì)細(xì)思量,越想越怕。她想:怎么辦呵怎么辦?那人怕已忘了我!不假雕琢,明白如話的質(zhì)樸語言,表達(dá)出真摯感情,使人如聞其聲,如窺其心,這是《詩經(jīng)》語言藝術(shù)的一大特色。從“忘我實多”可以揣測他們間有過許許多多花間月下、山盟海誓的情事,忘得多也就負(fù)得深,這位“君子”實在是無情無義的負(fù)心漢。不過詩還是表達(dá)得相當(dāng)蘊藉的,細(xì)細(xì)咀嚼方能品味。五代馮延巳膾炙人口的《鵲踏枝》詞“幾日行云何處去?忘卻歸來,不道春將暮;百草千花寒食路,香車系在誰家樹”,當(dāng)系從此詩翻出。
“山有……隰有……”是《詩經(jīng)》常出現(xiàn)的起興成句,用以比況物各得其宜。上古時代先民物質(zhì)生活尚不豐富,四望多見山巒坑谷正是歷史的必然。那J望著的女子瞥見晨風(fēng)鳥箭樣掠過飛入北林后,余下所見就是山坡上有茂密櫟樹和洼地里有樹皮青白相間的梓榆。三章則換了兩種樹:棣和p。之所以換,其主要作用怕是在于換韻腳。萬物各得其所,獨有自己無所適從,那份惆悵和凄涼可想而知,心里自然不痛快。三章詩在表達(dá)“憂心”上是層層遞進(jìn)的!皻J欽”形容憂而不忘;“靡樂”,不再有往事和現(xiàn)實的歡樂;“如醉”,如癡如醉精神恍惚。再發(fā)展下去,也許就要精神崩潰了。全詩各章感情的遞進(jìn)軌跡相當(dāng)清晰和真實可信。
朱熹為了自圓其說,《詩集傳》還特意舉了例證說:“此與《(眼移)》之歌同意,蓋秦俗也!薄陡琛返谋臼率沁@樣的:百里奚逃亡后當(dāng)**秦相,宴席時廳堂上樂聲齊奏。有個洗衣女傭說自己懂得音樂,于是操琴撫弦而奏,并唱道:“百里奚,五羊皮。憶別時,烹伏雌,炊。今富貴,忘我為!”百里奚聽后詢問,方知是失散的妻子,于是夫妻團(tuán)圓。朱熹用秦俗來證秦風(fēng),也頗有說服力。不過詩無達(dá)詁,見仁見智,也不必泥于一說。方玉潤《詩經(jīng)原始》說:“男女情與君臣義原本相通,詩既不露其旨,人固難以意測。”說得很圓通,讓人自己去心領(lǐng)神會。高亨《詩經(jīng)今注》云:“這是女子被男子拋棄后所作的詩。(也可能是臣見棄于君,士見棄于友,因作這首詩。)”這后面兩個“也可能”,補充得很有意思!俄n詩外傳》和《說苑-奉使篇》載趙倉唐見魏文侯時引及此詩,還用來表達(dá)君父忘記臣子之意。因此,關(guān)于此詩的主題,還是有繼續(xù)發(fā)掘的余地的。
《春愁》原文、翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展7)
——蓮葉原文、翻譯及賞析
蓮葉原文、翻譯及賞析1
原文:
蓮葉初生南浦,*綠楊飛絮。
向晚鯉魚風(fēng),斷送彩帆何處?凝佇,凝佇,樓外一江煙雨。
譯文:
南浦上蓮葉初生,江流*樹上柳絮飄散。傍晚時分,你那夾雜著鯉魚腥味的風(fēng),要將彩船送去哪里呀?凝立著,凝立著,只見樓外江面上煙雨紛紛。
賞析:
賀鑄本衛(wèi)州共城(今河南輝縣)人,曾在和州(今安徽和縣)、泗州(今江蘇盱眙)、太*州(今安徽當(dāng)涂)等處任職。這些地方,均近江臨淮,晚年又退居蘇州,長居水鄉(xiāng),在他的詞集中,便有不少寫水鄉(xiāng)風(fēng)光與生活的作品,《憶仙姿》即其中一首。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除