漢字手抄報(bào):漢字諧音
漢字除字形之外,還有一個(gè)字音問題。在某些時(shí)候,字音成為表示字義的唯一的手段,此外,漢語中同音詞較多,讀音相同而字形、字義不同。漢語的諧音正是巧妙地應(yīng)用了這些讀音相同而字形、字義不同的漢字,表達(dá)了耐人尋味的意思。
過去,老百姓被壓迫、被欺凌,有痛苦和對(duì)抗的情緒,卻不敢直接說出來,就常常用漢字的諧音,寫出許多與時(shí)政有關(guān)的歌謠。如宋代流行的歌謠:
打破筒,潑了菜,便是人間好世界。
殺了,割了菜,吃了羔兒荷葉在。
歌謠中運(yùn)用了諧音手法,大罵當(dāng)時(shí)的奸臣賊黨童貫、蔡京、高俅、何執(zhí)中等人。“筒”與“童”音諧,“菜”與“蔡”音諧,“羔”與“高”音諧,“荷”與“何”音諧,分別用打、潑、殺、吃等表達(dá)和他們不共戴天的情感。
這種漢字的諧音經(jīng)過反復(fù)使用之后,形成一種修辭方法為諧音體。從子夜歌起便不斷被使用。比如:“始欲識(shí)郎心,兩心望如一,理絲入殘機(jī),何悟不成匹。”這首歌描寫愛情的波折,開始相戀時(shí),希望兩顆心能合而為一,專心相愛,可是情況后來發(fā)生了變化,就像理好的絲進(jìn)入了破織機(jī)一樣,既不成帛,也不成匹。它的“絲”與“思”音諧,以“絲”與“思”,“匹”與匹配的“匹”諧,指不能成雙。在情歌中常見的還有以“芙蓉”為“夫容”,“蓮”為“憐”或“連”,以“藕”為“偶”,以“絲”為“思”,以“梨”為“離”,以“晴”為“情”等。
諧音不僅在民間歌謠中體現(xiàn),而且廣泛運(yùn)用于人們的日常生活和民俗生活中。
比如,在民間,由于以福為吉,將福作為家庭或個(gè)人追求的目標(biāo),所以,每逢過年,一定會(huì)在大門上貼“福”字。有時(shí)故意將“福”字倒過來貼,取“福到了”的口彩。這里的“到”與“倒”諧音。再如,民間年畫中魚是最流行的題材,一般是光身的小胖娃娃,雙手抱著一條大魚,而且有蓮池、蓮花等。以“魚”諧“余”(表示富余),以“蓮”諧“連”,這幅畫的主題是“連年有余”,所表達(dá)的意思就是:希望每年的日子都能過得很富余、富足。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除