召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析3篇
召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析1
召公諫厲王弭謗
先秦 佚名
厲王虐,國(guó)人謗王。召**曰:“民不堪命矣!”王怒,得衛(wèi)巫,使監(jiān)謗者。以告,則殺之。國(guó)人莫敢言,道路以目。
王喜,告召公曰:“吾能弭謗矣,乃不敢言!闭俟唬骸笆芹抵。防民之口,甚于防川;川雍而潰,傷人必多。民亦如之。是故為川者,決之使導(dǎo);為民者,宣之使言。故天子聽(tīng)政,使公卿至于列士獻(xiàn)詩(shī),瞽獻(xiàn)曲,史獻(xiàn)書(shū),師箴,瞍賦,朦誦,百工諫,庶人傳語(yǔ),近臣盡規(guī),親戚補(bǔ)察,瞽、史教誨,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,猶土之有山川也,財(cái)用于是乎出;猶其有原隰衍沃也,衣食于是乎生?谥砸玻茢∮谑呛跖d。行善而備敗,所以阜財(cái)用衣食者也。夫民慮之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其與能幾何?”
王弗聽(tīng),于是國(guó)人莫敢出言。三年,乃流王于彘。
譯文
周厲王暴虐,百姓紛紛指責(zé)他。召穆公對(duì)厲王說(shuō):"老百姓忍受不了*了!"厲王聽(tīng)了勃然大怒,找到衛(wèi)國(guó)的巫師,讓衛(wèi)國(guó)的巫師去**批評(píng)國(guó)王的人,按照衛(wèi)國(guó)的巫師的報(bào)告,就殺掉批評(píng)國(guó)王的人。國(guó)人不敢說(shuō)話,路上相見(jiàn),以目示意。
周厲王頗為得意,對(duì)召穆公說(shuō):"我能消除指責(zé)的**,他們?cè)僖膊桓铱月暳耍?
召公回答說(shuō):"你這樣做是堵住人們的嘴。阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。河流如果堵塞后一旦再?zèng)Q堤,傷人一定很多,人民也是這樣。因此治水的人疏通河道使它暢通,治民者只能開(kāi)導(dǎo)他們而讓人暢所欲言。所以君王處理政事,讓三公九卿以至各級(jí)官吏進(jìn)獻(xiàn)諷喻詩(shī),樂(lè)師進(jìn)獻(xiàn)民間樂(lè)曲,史官進(jìn)獻(xiàn)有借鑒意義的史籍,少師誦讀箴言,盲人吟詠詩(shī)篇,有眸子而看不見(jiàn)的盲人誦讀諷諫之言,掌管營(yíng)建事務(wù)的百工紛紛進(jìn)諫,*民則將自己的意見(jiàn)轉(zhuǎn)達(dá)給君王,近侍之臣盡規(guī)勸之責(zé),君王的同宗都能補(bǔ)其過(guò)失,察其是非,樂(lè)師和史官以歌曲、史籍加以諄諄教導(dǎo),**們?cè)龠M(jìn)一步修飾整理,然后由君王斟酌取舍,付之實(shí)施,這樣,國(guó)家的政事得以實(shí)行而不違背道理。老百姓有口,就像大地有高山河流一樣,社會(huì)的物資財(cái)富全靠它出產(chǎn);又像高原和低地都有*坦肥沃的良田一樣,人類(lèi)的衣食物品全靠它產(chǎn)生。人們用嘴巴發(fā)表議論,政事的成敗得失就能表露出來(lái)。人們以為好的就盡力實(shí)行,以為失誤的就設(shè)法預(yù)防,這是增加衣食財(cái)富的途徑啊。人們心中所想的通過(guò)嘴巴表達(dá),他們考慮成熟以后,就自然流露出來(lái),怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那贊許的人還能有幾個(gè)呢?"
周厲王不聽(tīng),在這種情況下老百姓再也不敢公開(kāi)發(fā)表**指斥他。過(guò)了三年,人們終于把這個(gè)暴君放逐到彘地去了。
注釋
謗:指責(zé),公開(kāi)的批評(píng)。
弭(mǐ)謗:消除議論。弭,消除。謗,****指責(zé)別人的過(guò)失;謗言,這個(gè)詞后來(lái)一般作貶義詞。
巫:古代以降神事鬼為職業(yè)的人。
莫:沒(méi)有誰(shuí)。
目:用眼睛看看,用作動(dòng)詞。表示敢怒不敢言。
障:障礙。
川壅(yōng)而潰:壅(yōng),堵塞。潰:水沖破堤壩。
為川者決之使導(dǎo):治水的人疏通河道使他暢通,為:治,決:挖開(kāi),排除,導(dǎo):疏通。為川者:治水的人;決之使導(dǎo),引水使它流通。
宣之使言:治民者必宣導(dǎo)百姓,使之盡言。宣,放,開(kāi)導(dǎo)。
聽(tīng)政:治理國(guó)政。聽(tīng),治理,處理。
公卿:三公九卿。至于:以及。列士:上士,中士,下士。詩(shī):指采集于民間的諷諫詩(shī),不是指《詩(shī)經(jīng)》。
瞽(gǔ)獻(xiàn)曲:盲人樂(lè)師向國(guó)王進(jìn)獻(xiàn)樂(lè)曲。瞽,無(wú)目,失明的人。
史獻(xiàn)書(shū):史官向國(guó)王進(jìn)獻(xiàn)記載史實(shí)的書(shū)籍。
師箴(zhēn):少師進(jìn)獻(xiàn)規(guī)勸的文辭。箴規(guī)諫的文辭。
瞍(sǒu)賦:無(wú)眸子的盲人吟詠(公卿烈士所獻(xiàn)的詩(shī))。瞍,沒(méi)有眸子的盲人。賦,朗誦。
曚誦:有眸子而看不見(jiàn)的盲人誦讀(諷諫的文章)。曚,有眸子而看不見(jiàn)東西的人。
百工:百官。
庶人傳語(yǔ):百姓的意見(jiàn)間接傳給國(guó)王。
近臣盡規(guī):常在左右的臣子,進(jìn)獻(xiàn)規(guī)諫的話。盡規(guī):盡力規(guī)勸。
親戚補(bǔ)察:同族的親屬,彌補(bǔ)并監(jiān)察國(guó)王的過(guò)失。
耆(qí)、艾修之:****大臣把這些規(guī)諫修飭整理。耆,六十歲的人。艾,五十歲的.人。
而后王斟酌焉:而后由國(guó)王仔細(xì)考慮,付之實(shí)行。
是以事行而不悖(bèi):國(guó)王的行事由此才不至于違背事理。悖,違背。事行,政事暢行,**通行。而:轉(zhuǎn)折連詞,但是。
于是乎出:從這里生產(chǎn)出來(lái)。于,從。是,這。乎,助詞。
猶其有原隰衍沃也:猶:如同,其,指代土地,原,寬闊。隰,地下而潮濕的土地。衍,地下而*坦的土地。沃,肥美得土地,就好比土地有原隰衍沃的一樣。
原:寬闊而*坦的土地。
隰(xí):低下而潮濕的土地。
衍:低下而*坦的土地。
沃:有河流灌溉的土地。
口之宣言也,善敗于是乎興:由于百姓用口發(fā)表意見(jiàn)國(guó)家**的好壞才能從中表現(xiàn)出來(lái)。
宣言:發(fā)表議論。宣:宣泄,引導(dǎo)。善敗,治亂:于是,從這里面。興:暴露出來(lái)。
行善而備敗,其所以阜(fù)財(cái)用衣食者也:這兩句是說(shuō),凡是老百姓認(rèn)為好的就做,反之就得加以防備,這是增多衣食財(cái)物的辦法。備:防備。
所以,用來(lái)……的方法。其:副詞,表示揣測(cè),(這)大概(就是)。所以:用來(lái)……的。阜,增加。使……豐富。意動(dòng)用詞。
成:成熟。行,自然流露,自然表現(xiàn)。胡,怎么。
其與能幾何:能有什么幫助呢?這句是說(shuō),那贊同的人能有多少呢?其,代詞,那。與,幫助,《戰(zhàn)國(guó)策》說(shuō):"君不與勝者,而與不勝者。"
乃流王于彘(zhì):把國(guó)王放逐到彘地去。乃:終于,副詞。流:流放,放逐。于:到,介詞。于是:從,從這里。彘:地名,在今山西省霍縣境內(nèi)。
甚:比……更嚴(yán)重。超過(guò)。
文言現(xiàn)象
判斷句
是障之也。(“也”表判斷)
省略句
。1)召**(厲王)曰:“民不堪命矣!”(省略賓語(yǔ))
。2)三年,(民)乃流王于彘(省略主語(yǔ))
。3)使(之)監(jiān)謗者
賓語(yǔ)前置句
是以事行而不悖。(應(yīng)是“以是事行而不悖!保
狀語(yǔ)后置句
夫民慮于心而宣之于口。(應(yīng)是“夫民于心慮而于口宣之!保
古今異義
親戚
古義:包括父母兄長(zhǎng)的同族人。
今義:不包括父母兄長(zhǎng)的族內(nèi)族外外人
堪
古義:忍受
今義:比;如此
通假字
“弭”通“彌”意思:止,息
賞析
本篇在結(jié)構(gòu)上與前篇《祭公諫征犬戎》完全相同,仍然是諫因、諫言、諫果的三段式。首尾敘事,中間記言,事略言詳,記言為主,體現(xiàn)了《國(guó)語(yǔ)》的一般特點(diǎn)。但本文的開(kāi)頭結(jié)尾卻仍有獨(dú)到之處。
文章開(kāi)頭,妙語(yǔ)傳神!皡柾跖,國(guó)人謗王”,寥寥七字,勝于千言。一邊是厲王虐,一邊是國(guó)人謗。謗由虐起,事出必然,因果明了,壁壘分明,一開(kāi)篇便展現(xiàn)給讀者一對(duì)不可調(diào)和的矛盾。既引出召公苦諫的緣由,也為厲王的可悲下場(chǎng)埋下了伏筆。接下來(lái)厲王的一“怒”一“喜”,兩個(gè)動(dòng)詞,如千鈞之力,又將矛盾推向**,且把這位暴虐無(wú)道的*形象斧**削得更加逼真。結(jié)尾是戛然而止,給讀者留下很大的想象空間。開(kāi)頭“國(guó)人莫敢言,道路以目”,此語(yǔ)真乃神來(lái)之筆,厲王以為高壓就可止謗,因而“大喜”,其實(shí)高壓下的沉默,只是火山噴發(fā)前的死寂。結(jié)尾“王弗聽(tīng),于是國(guó)人莫敢出言”,這是憤怒與反抗的巖漿在凝聚力量。終于火山噴發(fā),國(guó)人**,厲王被逐,那該是何等壯觀的場(chǎng)面,何其復(fù)雜的**。但作者全都略去,只寫(xiě)了“三年,乃流王于彘”,淡淡的七個(gè)字,對(duì)厲王是何等輕蔑,而留給后人的思考又是何等深刻!
召公的諫詞,前后都是比喻。前一個(gè)比喻,說(shuō)明“防民之口”的害處;后一個(gè)比喻,說(shuō)明“宣之于口”的好處。只有中間一段切入正題,以“天子聽(tīng)政”總領(lǐng)下文,從正面寫(xiě)了“宣之使言”的種種好處。從公卿列士,史、瞽、師、蒙,到百工庶人,廣開(kāi)言路,暢所欲言,而后經(jīng)天子斟酌取舍,補(bǔ)察時(shí)政,就使**、**不背真理。如此,恰當(dāng)生動(dòng)的比喻與嚴(yán)肅認(rèn)真的正題有機(jī)結(jié)合,夾和成文,筆意縱橫,態(tài)度真誠(chéng),用心良苦。
召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析3篇擴(kuò)展閱讀
召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展1)
——《召公諫厲王弭謗》教案3篇
《召公諫厲王弭謗》教案1
1、訓(xùn)練學(xué)生借助注釋自己閱讀文言文的能力。
2、掌握本課訓(xùn)練重點(diǎn)中9個(gè)詞語(yǔ)的意義和4個(gè)詞的義項(xiàng)。
3、理解召公諫辭的明白透徹、深入淺出的特點(diǎn),體會(huì)《國(guó)語(yǔ)》質(zhì)樸*實(shí)的語(yǔ)言特色。
4、使學(xué)生了解“防民之口,甚于防川”的民本思想的重要意義。
教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):
1、召公諫辭的'分析
2、兩處比喻的深刻含義;
教學(xué)時(shí)數(shù):兩課時(shí)
課前預(yù)習(xí):
1、借助注釋?zhuān)喿x課文,弄清課文大意;
2、熟讀課文,背誦召公的諫辭。
3、劃出不理解的字詞。
第一課時(shí)
序:背誦上一課
一、簡(jiǎn)介《國(guó)語(yǔ)》
《國(guó)語(yǔ)》的作者是誰(shuí),歷來(lái)沒(méi)有定論,相傳它和《左傳》都是出于左丘明之手。一般的看法是,《國(guó)語(yǔ)》的成書(shū)有一個(gè)過(guò)程,最初是左丘明傳誦,然后是時(shí)人傳習(xí),最后經(jīng)列國(guó)之瞽史改編。潤(rùn)色而成,時(shí)代大約在戰(zhàn)國(guó)初年。
《國(guó)語(yǔ)》是我國(guó)最早的國(guó)別史,共二十一卷,分《周語(yǔ)》《魯語(yǔ)》《齊語(yǔ)》《晉語(yǔ)》《鄭語(yǔ)》《楚語(yǔ)》《吳語(yǔ)》《越語(yǔ)》八部分,記敘由西周穆王二年起到東周貞定五十六年共538年各**政外交等事件,全書(shū)似乎是編輯各國(guó)舊存的史料而成,采擇有多有少,以《周語(yǔ)》的記載最祥備,其余各國(guó)所記,都是側(cè)重在某幾個(gè)人物和事件上,由于《國(guó)語(yǔ)》在內(nèi)容上比較接近《左傳》,又具有同樣的史料價(jià)值,所以《國(guó)語(yǔ)》又有《春秋外傳》之稱。
《國(guó)語(yǔ)》的文字質(zhì)樸簡(jiǎn)練,文學(xué)成就雖不及《左傳》,但也是先秦時(shí)期一部重要的散文著作。
二、齊讀課文兩遍,正字正音。
三、請(qǐng)同學(xué)默讀第一段,讀后質(zhì)疑。
師點(diǎn)拔“謗”“堪”“以”“道路以目”
四、齊讀第二段。師生共同討論。
1、請(qǐng)三位同學(xué)分別口譯三層意思。
2、請(qǐng)其他同學(xué)糾正。
3、師點(diǎn)拔“障壅訣導(dǎo)”;講解“瞽、史、師、螋、朦”
(師箴:教參與課本對(duì)“師”的解釋不同)
辯析“親戚”一詞古今的異義
五、齊讀最后一段,注意“流”字一詞多義
六、布置作業(yè):
完成課后練習(xí)一和練**
第二課時(shí)
一、分析第一段
1、請(qǐng)找出描寫(xiě)厲王的詞,分析厲王的性格特征
“虐、怒、殺”暴虐**、殘忍昏庸
2、正由于厲王的行動(dòng),導(dǎo)致國(guó)人怎樣?從文中找出原句。
謗王——道路以目
3、由此可見(jiàn)國(guó)家處于什么形勢(shì)之中?
朝政混亂,君民尖銳對(duì)立
4、“國(guó)人莫敢言,國(guó)人真的沉默無(wú)語(yǔ),俯首聽(tīng)命了嗎?”
沒(méi)有,而是即將“在沉默中爆發(fā)”,人民在沉默中孕育著反抗,這是高壓下的沉默,是火山噴發(fā)前的死寂。
二、分析第二段
1、“王喜,告召公曰‘吾能弭謗矣,乃不敢言’,”可見(jiàn)召公性格的又一什么特點(diǎn)?
昏庸愚蠢,一副蠢人說(shuō)蠢話的自鳴得意樣
2、給召公的勸諫之辭分層,看說(shuō)了幾層意思?
第一層:召公用概括性語(yǔ)句否定了厲王的弭謗措施
第二層:具體論述怎樣對(duì)待民“謗”(怎樣“宣之使言”)
第三層:從正反兩方面論述,“民謗”直接關(guān)系到國(guó)富民強(qiáng)的道理。
3、此段話中,兩處運(yùn)用比喻,請(qǐng)同學(xué)們分析這兩段比喻的本體、喻體各是什么?
第一處比喻,以江河堵塞必將泛濫成災(zāi),比喻防民之口國(guó)家必將成災(zāi)。以“川”喻“民之口”。
第二處比喻,以“土有山川”和“原隰衍沃”來(lái)比喻“口之宣言”!吧酱ā薄霸粞芪帧鄙a(chǎn)出人民賴以生存的“財(cái)用”“衣食”,可見(jiàn)“山川”“原隰衍沃”之重要,那么民之“口”能說(shuō)出國(guó)家政事的善敗好壞,推行人民認(rèn)為好的,防范人民認(rèn)為壞的,才是豐富財(cái)用衣食的關(guān)鍵,這是國(guó)家生死存亡,治亂興衰的大事。
4、這兩處比喻,分別從什么角度說(shuō)明問(wèn)題?
第一個(gè)比喻說(shuō)明民“謗”不能消極被動(dòng)地“防”。
第二個(gè)比喻說(shuō)明“民”謗不但不能消極地“防”,還須積極主動(dòng)地“宣”。
前一層從消極方面打比方,后一層是從積極方面進(jìn)行比喻,看似兩喻并列,實(shí)則后一喻乃是前一喻的深入。
三、利用《簡(jiǎn)筆與繁筆》中學(xué)過(guò)的知識(shí)分析文章最后一段具有什么特點(diǎn)?
(問(wèn)題:“道路以目”中的“道路”和“目”是什么詞)
言簡(jiǎn)意賅,只有三句話。一句說(shuō)厲王,一句說(shuō)國(guó)人,末一句說(shuō)明厲王和國(guó)人之間的矛盾終于爆發(fā),這中間有多少事情都被作者略去,只把事實(shí)的結(jié)避告訴了讀者,文章簡(jiǎn)勁到無(wú)以復(fù)加,而讀來(lái)卻余味無(wú)窮。
最后一段用語(yǔ)極為精煉,與第二段的反復(fù)闡述相映襯,形成筆法上的鮮明對(duì)比。
四、完成課后練**,鞏固對(duì)文章內(nèi)容的理解。
五、總結(jié)文章的寫(xiě)作特色
1、邏輯嚴(yán)密,說(shuō)服力強(qiáng)。
2、比喻生動(dòng)形象;
3、詳略得當(dāng)。
板書(shū)設(shè)計(jì)
召公諫厲王弭謗
厲王:虐、怒、殺、喜
國(guó)人:謗——道路以目
召公:
防民之口,甚于防川(民謗不可防)
怎樣“宣之使言”
民謗必宣敬聽(tīng)
不聽(tīng)流王于彘
首先分析“謗”是個(gè)古今異義詞。今意指無(wú)中生有,毀壞別人名譽(yù),古義是實(shí)有其事,****指責(zé)。(與之相應(yīng),“誹”指實(shí)有其是但在背后的小聲嘀咕,誣是現(xiàn)在的“謗”意)(板書(shū)“謗”)
其次引發(fā)思考,如果一個(gè)“賢明的君主聽(tīng)到謗,該如何對(duì)待呢?而本文厲王是如何對(duì)待謗呢?(板書(shū):厲王弭謗,穿插分析厲王)”
再次,對(duì)于厲王弭謗這件事,召公怎么做了?諫(板書(shū)召公諫)
通過(guò)三個(gè)問(wèn)題,補(bǔ)全標(biāo)題,同時(shí)熟悉了文章的大概內(nèi)容。
學(xué)生質(zhì)疑
道路以目,“目”和“道路”分別做什么成分?
“瞽獻(xiàn)曲……親戚補(bǔ)察”文意斷斷續(xù)續(xù),不連貫,此外“親戚”古今年內(nèi)異義如何區(qū)分?
第13、14課講完,發(fā)現(xiàn)文言文的教學(xué)把學(xué)生誤導(dǎo)了,由于課堂上摳得太細(xì),語(yǔ)法現(xiàn)象過(guò)于關(guān)注,術(shù)語(yǔ)出現(xiàn)頻率高。導(dǎo)致學(xué)生養(yǎng)成逐字逐句條分縷析的習(xí)慣,下課后問(wèn)題不斷,不出在對(duì)文意的理解上,而出在“而”“之”等詞的詞性、用法、術(shù)語(yǔ)的糾纏上。完全陷入舊講法的誤區(qū),教師一古腦講,學(xué)生被動(dòng)地聽(tīng)。聽(tīng)完后術(shù)語(yǔ),詞性暈頭轉(zhuǎn)向。
應(yīng)突破這種填壓式教育,以誦讀為主,大膽地放開(kāi)手腳,讓學(xué)生去理解,讓學(xué)生去琢磨
《召公諫厲王弭謗》教案2
教學(xué)目的及要求:
1、訓(xùn)練學(xué)生借助注釋自己閱讀文言文的能力。
2、掌握本課訓(xùn)練重點(diǎn)中9個(gè)詞語(yǔ)的意義和4個(gè)詞的義項(xiàng)。
3、理解召公諫辭的明白透徹、深入淺出的特點(diǎn),體會(huì)《國(guó)語(yǔ)》質(zhì)樸*實(shí)的語(yǔ)言特色。
4、使學(xué)生了解“防民之口,甚于防川”的民本思想的重要意義。
教學(xué)重點(diǎn)及難點(diǎn):
1、召公諫辭的分析
2、兩處比喻的深刻含義;
教學(xué)時(shí)數(shù):兩課時(shí)
課前預(yù)習(xí):
1、借助注釋?zhuān)喿x課文,弄清課文大意;
2、熟讀課文,背誦召公的諫辭。
3、劃出不理解的字詞。
第一課時(shí)
序:背誦上一課
一、簡(jiǎn)介《國(guó)語(yǔ)》
《國(guó)語(yǔ)》的作者是誰(shuí),歷來(lái)沒(méi)有定論,相傳它和《左傳》都是出于左丘明之手。一般的看法是,《國(guó)語(yǔ)》的成書(shū)有一個(gè)過(guò)程,最初是左丘明傳誦,然后是時(shí)人傳習(xí),最后經(jīng)列國(guó)之瞽史改編。潤(rùn)色而成,時(shí)代大約在戰(zhàn)國(guó)初年。
《國(guó)語(yǔ)》是我國(guó)最早的國(guó)別史,共二十一卷,分《周語(yǔ)》《魯語(yǔ)》《齊語(yǔ)》《晉語(yǔ)》《鄭語(yǔ)》《楚語(yǔ)》《吳語(yǔ)》《越語(yǔ)》八部分,記敘由西周穆王二年起到東周貞定五十六年共538年各**政外交等事件,全書(shū)似乎是編輯各國(guó)舊存的史料而成,采擇有多有少,以《周語(yǔ)》的記載最祥備,其余各國(guó)所記,都是側(cè)重在某幾個(gè)人物和事件上,由于《國(guó)語(yǔ)》在內(nèi)容上比較接近《左傳》,又具有同樣的史料價(jià)值,所以《國(guó)語(yǔ)》又有《春秋外傳》之稱。
《國(guó)語(yǔ)》的文字質(zhì)樸簡(jiǎn)練,文學(xué)成就雖不及《左傳》,但也是先秦時(shí)期一部重要的散文著作。
二、齊讀課文兩遍,正字正音。
三、請(qǐng)同學(xué)默讀第一段,讀后質(zhì)疑。
師點(diǎn)拔“謗”“堪”“以”“道路以目”
四、齊讀第二段。師生共同討論。
1、請(qǐng)三位同學(xué)分別口譯三層意思。
2、請(qǐng)其他同學(xué)糾正。
3、師點(diǎn)拔“障壅訣導(dǎo)”;講解“瞽、史、師、螋、朦”
(師箴:教參與課本對(duì)“師”的解釋不同)
辯析“親戚”一詞古今的異義
五、齊讀最后一段,注意“流”字一詞多義
六、布置作業(yè):
《召公諫厲王弭謗》教案3
[教學(xué)目標(biāo)]
。ㄒ唬┲R(shí)與能力
1、了解《國(guó)語(yǔ)》的相關(guān)知識(shí)。
2、掌握重要的文言實(shí)詞和文言句式,培養(yǎng)歸納整理字詞的能力和習(xí)慣。
3、學(xué)習(xí)分析勸諫藝術(shù),把握人物形象。
。ǘ┻^(guò)程與方法
1、合作學(xué)習(xí),把握作品內(nèi)容,歸納、整理常見(jiàn)的文言字詞和句式,培養(yǎng)學(xué)生借助注釋閱讀淺易文言文的能力。
2、探究學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)概括要點(diǎn)的方法和作品的勸諫藝術(shù),感受召公諫辭明白透徹、深入淺出的特點(diǎn)。
。ㄈ┣楦袘B(tài)度與價(jià)值觀
使學(xué)生了解“防民之口,甚于防川”的民本思想的.重要意義。
[教學(xué)重點(diǎn)]
積累和歸納常見(jiàn)的文言詞語(yǔ)和句式,學(xué)習(xí)概括要點(diǎn)的技能方法。
[教學(xué)難點(diǎn)]
1、感受召公諫辭明白透徹、深入淺出的特點(diǎn)。
2、兩處比喻的深刻含義。
[教具準(zhǔn)備]
多**課件
[教學(xué)方法]
朗讀法、點(diǎn)撥法、討論法
[教學(xué)課時(shí)]一課時(shí)
[教學(xué)過(guò)程]
一、導(dǎo)入
二、合作學(xué)習(xí):
1、檢查預(yù)習(xí)(各組派**)
。1)第一組負(fù)責(zé)文學(xué)常識(shí)
。2)第二組檢查重點(diǎn)字詞注音,朗讀課文
(3)第三組找出本課重點(diǎn)字詞句
詞類(lèi)活用古今異義省略句狀語(yǔ)后置等
學(xué)生翻譯重點(diǎn)句子,補(bǔ)充找出段落中難懂的字詞句。
(4)第四組從題意入手,用簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言概括各段段意。
第一段:弭謗第二段:諫弭謗第三段:弭謗結(jié)果
三、探究學(xué)習(xí):
1、本文說(shuō)的是召公諫厲王弭謗的故事,你認(rèn)為最精彩的是地方在哪里?為什么?
明確:第二次。
第一次(第一段)略寫(xiě):民不堪命矣效果:怒——?dú)ⅰ?/p>
第二次(第二段)詳寫(xiě):思考召公分幾個(gè)層次進(jìn)諫的?
三層:第一層:民口不可防——宣之使言。(是障之也……宣之使言)
第二層:宣言措施(故天子聽(tīng)**……是以事行而不悖)
第三層:宣言結(jié)果(“民之有口”到結(jié)束)
主要是用什么方式進(jìn)諫的呢?
修辭上有比喻兼及排比、反問(wèn)。
第一層的本體與喻體分別是什么?
本體:防民之口喻體:防川
第二層:宣言措施(正講)
“天子聽(tīng)政”一句總領(lǐng),寫(xiě)了“宣之使言”的具體措施。
第三層:宣言結(jié)果,也用了比喻的修辭,它的本體與喻體分別是什么?他們的相似點(diǎn)是什么?
本體喻體
民有口土地有山川,土有原隰衍沃
能言出產(chǎn)財(cái)用、衣食
興善敗行善備敗
小結(jié):
“文只是中間一段正講,前后俱是設(shè)喻,前喻防民之口有大害,后喻宣民之言有大利。妙在將正意喻意夾和成文,筆意縱橫,不可端倪!薄豆盼挠^止》
由此可見(jiàn),召公主要是采用比喻的方式來(lái)向厲王進(jìn)諫的。
2、召公進(jìn)諫的后果是怎樣的?
“王不聽(tīng),于是國(guó)人莫敢言。三年,乃流于彘。”
點(diǎn)評(píng):“乃流于彘”為被動(dòng)句,“于是王被人民流放到彘。”
四、拓展延伸:
將本文與《鄒忌諷齊王納諫》比較閱讀我們知道鄒忌諷齊王是以齊國(guó)的強(qiáng)大為結(jié)局,然而同樣有出眾的口才,為什么召公進(jìn)諫會(huì)失?
思路引申:
1、進(jìn)諫者來(lái)說(shuō),鄒忌比召公更善于進(jìn)諫。鄒忌從家庭生活的角度談到****的管理,從親身感受出發(fā),去規(guī)勸,以情動(dòng)人,很容易被人接受。鄒忌高明在于把握一個(gè)“情”字上,而召公是在講大道“理”。
2、從納諫者來(lái)說(shuō),要有一個(gè)善于納諫的耳朵,正視自身的缺點(diǎn),才能樂(lè)于接受諷諫。周厲王是暴虐**,****,拒不納諫的昏庸獨(dú)夫,無(wú)論進(jìn)諫者如何委婉動(dòng)聽(tīng)形象,他都聽(tīng)不進(jìn)去。齊威王則是一個(gè)明智的開(kāi)明君主,勇于聽(tīng)取意見(jiàn)。如果沒(méi)有齊威王這樣善于納諫的明君,鄒忌的諷諫也不會(huì)成功的。
結(jié)合現(xiàn)實(shí)生活,談?wù)務(wù)n文對(duì)你的啟示。(假如你要對(duì)同學(xué)提意見(jiàn),你會(huì)怎么說(shuō)?作為被提意見(jiàn)的同學(xué),你會(huì)如何對(duì)待別人有些“逆耳”的忠言呢?)
五、作業(yè):
1、歸納整理本文的文言知識(shí)要點(diǎn)。(寫(xiě)在知識(shí)歸納本上)
2、探究作業(yè):比較召公與鄒忌的諷諫藝術(shù)、厲王與齊王的人物形象。
召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展2)
——《**諫獵》原文翻譯及賞析3篇
《**諫獵》原文翻譯及賞析1
**諫獵
臣聞物有同類(lèi)而殊能者,故力稱烏獲,捷言慶忌,勇期賁、育。臣之愚,竊以為人誠(chéng)有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險(xiǎn),射猛獸,卒然遇逸材之獸,駭不存之地,犯屬車(chē)之清塵,輿不及還轅,人不暇施巧,雖有烏獲、逢蒙之技不能用,枯木朽枝盡為難矣。是胡越起于轂下,而羌夷接軫也,豈不殆哉!雖萬(wàn)全而無(wú)患,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而后行,中路而馳,猶時(shí)有銜橛之變。況乎涉豐草,騁丘虛,前有利獸之樂(lè),而內(nèi)無(wú)存變之意,其為害也不難矣。夫輕萬(wàn)乘之重不以為安,樂(lè)出萬(wàn)有一危之途以為娛,臣竊為陛下不取。
蓋明者遠(yuǎn)見(jiàn)于未萌,而知者避危于無(wú)形,禍固多藏于隱微而發(fā)于人之所忽者也。故鄙諺曰:“家累千金,坐不垂堂!贝搜噪m小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。
譯文
臣子聽(tīng)說(shuō)物有族類(lèi)相同而能力不一樣的,所以力氣要稱譽(yù)烏獲,速度要說(shuō)起慶忌,勇敢要數(shù)到孟賁、夏育。臣子愚蠢,私下認(rèn)為人確實(shí)有這種力士勇士,獸類(lèi)也應(yīng)該是這樣,F(xiàn)在陛下喜歡登險(xiǎn)峻難行之處,射獵猛獸,要是突然遇到特別兇猛的野獸,它們因無(wú)藏身之地而驚起,冒犯了您圣駕車(chē)騎的正常前進(jìn),車(chē)子來(lái)不及掉頭,人來(lái)不及隨機(jī)應(yīng)變,即使有烏獲、逢蒙的技術(shù)也施展不開(kāi),枯樹(shù)朽枝全都成了障礙。這就像胡人越人從車(chē)輪下竄出,羌人夷人緊跟在車(chē)子后面,豈不危險(xiǎn)!即使一切安全不會(huì)有危險(xiǎn),但這類(lèi)事本來(lái)不是**應(yīng)該接近的啊。
況且清掃了道路而后行車(chē),馳騁在大路中間,尚且不時(shí)會(huì)出現(xiàn)拉斷了馬嚼子、滑出了車(chē)鉤心之類(lèi)的事故。何況在密層層的草叢里穿過(guò),在小丘土堆里奔馳,前面有獵獲野獸的快樂(lè)在引誘,心里卻沒(méi)有應(yīng)付事故的準(zhǔn)備,這樣造成禍害也就不難了?摧p**的貴重不以為安逸,樂(lè)于外出到可能發(fā)生萬(wàn)一的危險(xiǎn)道路上去以為有趣,臣子以為陛下這樣不可取。
聰明的人在事端尚未萌生時(shí)就能預(yù)見(jiàn)到,智慧的人在危險(xiǎn)還未露頭時(shí)就能避開(kāi)它,災(zāi)禍本來(lái)就多藏在隱蔽細(xì)微之處,而暴發(fā)在人忽視它的時(shí)候。所以俗語(yǔ)說(shuō):“家里積聚了千金,就不坐在近屋檐的地方!边@說(shuō)的雖是小事,卻可以引申到大的問(wèn)題上。臣子希望陛下留意明察。
注釋
(1)烏獲:戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)力士。
。2)慶忌:吳王僚之子!秴窃酱呵铩氛f(shuō)他有萬(wàn)人莫當(dāng)之勇,奔跑極速,能追奔獸、接飛鳥(niǎo),駟**而射之,也不及射中。顏師古則說(shuō)他能射快箭。
。3)賁、育:孟賁、夏育,皆戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)人,著名勇士。
。4)卒(cù)然:卒同“猝”。突然。逸材:過(guò)人之材。逸,通“軼”,有超越意。這里喻指兇猛超常的野獸。
(5)屬車(chē):隨從之車(chē)。顏師古釋作連續(xù)不斷的車(chē)隊(duì)。兩義可并存。這里是不便直指*的婉轉(zhuǎn)說(shuō)法。清塵:即塵土。“清”是一種美化的說(shuō)法。
。6)還(xuán):通“旋”。轅:車(chē)輿前端伸出的直木或曲木。這里借指輿車(chē)。
。7)逢(páng)蒙:夏代善于射箭的人,相傳學(xué)射于羿。
(8)轂(gǔ):車(chē)輪中心用以鑲軸的圓木,也可代稱車(chē)輪。
。9)軫(zhěn):車(chē)箱底部四圍橫木。也用為車(chē)的代稱。
。10)銜:馬嚼。
橛(jué):車(chē)的鉤心。
銜橛之變:泛指行車(chē)中的事故。
(11)萬(wàn)乘:指**。
。12)垂堂:靠近屋檐下,坐不垂堂是防萬(wàn)一屋瓦墜落傷身。《史記·袁盎傳》亦有“千金之子,坐不垂堂”語(yǔ)。
賞析
這篇文章題名采自《史記》、《漢書(shū)》版本傳成句。漢武帝雖有雄才大略的一面,但在迷信神仙、奢靡侈費(fèi)、貪戀女色、沉湎于游獵等方面,并不輸于*。司馬相如為郎時(shí),曾作為武帝的'隨從行獵長(zhǎng)楊宮,武帝不僅迷戀馳逐野獸的游戲,還喜歡親自搏擊熊和野豬。司馬相如寫(xiě)了這篇諫獵書(shū)呈上,由于行文委婉,勸諫與奉承結(jié)合得相當(dāng)?shù)皿w,武帝看了也稱“善”。
《**諫獵》原文翻譯及賞析2
**諫獵
司馬相如〔兩漢〕
臣聞物有同類(lèi)而殊能者,故力稱烏獲,捷言慶忌,勇期賁、育。臣之愚,竊以為人誠(chéng)有之,獸亦宜然。今陛下好陵阻險(xiǎn),射猛獸,卒然遇逸材之獸,駭不存之地,犯屬車(chē)之清塵,輿不及還轅,人不暇施巧,雖有烏獲、逢蒙之技不能用,枯木朽枝盡為難矣。是胡越起于轂下,而羌夷接軫也,豈不殆哉!雖萬(wàn)全而無(wú)患,然本非天子之所宜近也。
且夫清道而后行,中路而馳,猶時(shí)有銜橛之變。況乎涉豐草,騁丘虛,前有利獸之樂(lè),而內(nèi)無(wú)存變之意,其為害也不難矣。夫輕萬(wàn)乘之重不以為安,樂(lè)出萬(wàn)有一危之途以為娛,臣竊為陛下不取。
蓋明者遠(yuǎn)見(jiàn)于未萌,而知者避危于無(wú)形,禍固多藏于隱微而發(fā)于人之所忽者也。故鄙諺曰:“家累千金,坐不垂堂!贝搜噪m小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。
譯文
臣子聽(tīng)說(shuō)物有族類(lèi)相同而能力不一樣的,所以力氣要稱譽(yù)烏獲,速度要說(shuō)起慶忌,勇敢要數(shù)到孟賁、夏育。臣子愚蠢,私下認(rèn)為人確實(shí)有這種力士勇士,獸類(lèi)也應(yīng)該是這樣,F(xiàn)在陛下喜歡登險(xiǎn)峻難行之處,射獵猛獸,要是突然遇到特別兇猛的野獸,它們因無(wú)藏身之地而驚起,冒犯了您圣駕車(chē)騎的正常前進(jìn),車(chē)子來(lái)不及掉頭,人來(lái)不及隨機(jī)應(yīng)變,即使有烏獲、逢蒙的技術(shù)也施展不開(kāi),枯樹(shù)朽枝全都成了障礙。這就像胡人越人從車(chē)輪下竄出,羌人夷人緊跟在車(chē)子后面,豈不危險(xiǎn)。〖词挂磺邪踩粫(huì)有危險(xiǎn),但這類(lèi)事本來(lái)不是**應(yīng)該接近的啊。
況且清掃了道路而后行車(chē),馳騁在大路中間,尚且不時(shí)會(huì)出現(xiàn)拉斷了馬嚼子、滑出了車(chē)鉤心之類(lèi)的事故。何況在密層層的草叢里穿過(guò),在小丘土堆里奔馳,前面有獵獲野獸的快樂(lè)在引誘,心里卻沒(méi)有應(yīng)付事故的準(zhǔn)備,這樣造成禍害也就不難了?摧p**的貴重不以為安逸,樂(lè)于外出到可能發(fā)生萬(wàn)一的危險(xiǎn)道路上去以為有趣,臣子以為陛下這樣不可取。
聰明的人在事端尚未萌生時(shí)就能預(yù)見(jiàn)到,智慧的人在危險(xiǎn)還未露頭時(shí)就能避開(kāi)它,災(zāi)禍本來(lái)就多藏在隱蔽細(xì)微之處,而暴發(fā)在人忽視它的時(shí)候。所以俗語(yǔ)說(shuō):“家里積聚了千金,就不坐在近屋檐的地方!边@說(shuō)的雖是小事,卻可以引申到大的問(wèn)題上。臣子希望陛下留意明察。
注釋
烏獲:戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)力士。慶忌:吳王僚之子!秴窃酱呵铩氛f(shuō)他有萬(wàn)人莫當(dāng)之勇,奔跑極速,能追奔獸、接飛鳥(niǎo),駟**而射之,也不及射中。顏師古則說(shuō)他能射快箭。賁、育:孟賁、夏育,皆戰(zhàn)國(guó)時(shí)衛(wèi)國(guó)人,著名勇士。卒(cù)然:卒同“猝”。突然。逸材:過(guò)人之材。逸,通“軼”,有超越意。這里喻指兇猛超常的野獸。屬車(chē):隨從之車(chē)。顏師古釋作連續(xù)不斷的車(chē)隊(duì)。兩義可并存。這里是不便直指*的婉轉(zhuǎn)說(shuō)法。清塵:即塵土!扒濉笔且环N美化的說(shuō)法。還(xuán):通“旋”。轅:車(chē)輿前端伸出的直木或曲木。這里借指輿車(chē)。逢(páng)蒙:夏代善于射箭的人,相傳學(xué)射于羿。轂(gǔ):車(chē)輪中心用以鑲軸的圓木,也可代稱車(chē)輪。軫(zhěn):車(chē)箱底部四圍橫木。也用為車(chē)的代稱。銜:馬嚼。橛(jué):車(chē)的鉤心。銜橛之變:泛指行車(chē)中的事故。萬(wàn)乘:指**。垂堂:靠近屋檐下,坐不垂堂是防萬(wàn)一屋瓦墜落傷身。《史記·袁盎傳》亦有“千金之子,坐不垂堂”語(yǔ)。
司馬相如
司馬相如(約公元前179年—前118年),字長(zhǎng)卿,漢族,巴郡安漢縣(今四川省南充市蓬安縣)人,一說(shuō)蜀郡(今四川成都)人。西漢大辭賦家。司馬相如是*文化史文學(xué)史上杰出的**,是西漢盛世漢武帝時(shí)期偉大的文學(xué)家、杰出的***。景帝時(shí)為武騎常侍,因病免。工辭賦,其**作品為《子虛賦》。作品詞藻富麗,結(jié)構(gòu)宏大,使他成為漢賦的**作家,后人稱之為賦圣和“辭宗”。他與卓文君的愛(ài)情故事也廣為流傳。魯迅的《漢文學(xué)史綱要》中還把二人放在一個(gè)專(zhuān)節(jié)里加以評(píng)述,指出:“武帝時(shí)文人,賦莫若司馬相如,文莫若司馬遷。”
召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展3)
——諫太宗十思疏原文翻譯及賞析
諫太宗十思疏原文翻譯及賞析1
原文
諫太宗十思疏
唐代:魏征
臣聞求木之**,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源;思國(guó)之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而思國(guó)之理,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎!人君當(dāng)神器之重,居域中之大,將崇極天之峻,永保無(wú)疆之休。不念居安思危,戒奢以儉,德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流**也。(思國(guó)之理一作:思國(guó)之治)
凡百元首,承天景命,莫不殷憂而道著,功成而德衰。有善始者實(shí)繁,能克終者蓋寡。豈取之易而守之難乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷憂,必竭誠(chéng)以待下;既得志,則縱情以傲物。竭誠(chéng)則吳越為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎;奔車(chē)朽索,其可忽乎!
君人者,誠(chéng)能見(jiàn)可欲則思知足以自戒,將有作則思知止以安人,念高危則思謙沖而自牧,懼滿溢則思江海下百川,樂(lè)盤(pán)游則思三驅(qū)以為度,憂懈怠則思慎始而敬終,慮壅蔽則思虛心以納下,想讒邪則思正身以黜惡,恩所加則思無(wú)因喜以謬賞,罰所及則思無(wú)因怒而濫刑?偞耸,弘茲九德,簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武爭(zhēng)馳,在君無(wú)事,可以盡豫游之樂(lè),可以養(yǎng)松、喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役聰明之耳目,虧無(wú)為之大道哉!(想讒邪一作:懼讒邪;弘茲一作:宏茲;在君一作:君臣)
譯文
臣聞求木之**,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源;思國(guó)之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而思國(guó)之理,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎!人君當(dāng)神器之重,居域中之大,將崇極天之峻,永保無(wú)疆之休。不念居安思危,戒奢以儉,德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流**也。
我聽(tīng)說(shuō)想要樹(shù)木長(zhǎng)得好,一定要使它的根牢固;想要泉水流得遠(yuǎn),一定要疏通它的源泉;想要國(guó)家安定,一定要厚積道德仁義。源泉不深卻希望泉水流得遠(yuǎn),根系不牢固卻想要樹(shù)木生長(zhǎng)得高,道德不深厚卻想要國(guó)家安定,微臣雖然愚笨,(也)知道這是不可能的,更何況(您這)聰明睿智(的人)呢!國(guó)君處于**的重要位置,在天地間尊大,就要推崇**的高峻,永遠(yuǎn)保持*的*和美好。如果不在安逸的環(huán)境中想著危難,戒奢侈而行節(jié)儉,道德不能保持寬厚,性情不能克服欲望,這也如同挖斷樹(shù)根卻想要樹(shù)木長(zhǎng)得茂盛,堵塞源泉卻想要泉水流得遠(yuǎn)一樣。
凡百元首,承天景命,莫不殷憂而道著,功成而德衰。有善始者實(shí)繁,能克終者蓋寡。豈取之易守之難乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷憂,必竭誠(chéng)以待下;既得志,則縱情以傲物。竭誠(chéng)則吳越為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎;奔車(chē)朽索,其可忽乎!
。ü糯┧械牡弁,承受了上天賦予的重大使命,他們沒(méi)有一個(gè)不為國(guó)家深切地憂慮而且治理成效顯著的,但一旦功業(yè)建成就德性衰減。國(guó)君開(kāi)頭做得好的實(shí)在很多,能夠堅(jiān)持到底的大概很少。難道是取得天下容易守住天下困難嗎?當(dāng)初取得天下時(shí)才能有余,現(xiàn)在守天下就顯得才能不足,什么原因呢?因?yàn)樘幵谏钪氐膽n慮之中,一定能竭盡誠(chéng)心來(lái)對(duì)待臣民。成功之后,就放縱自己的性情來(lái)傲視別人。竭盡誠(chéng)心,就會(huì)使敵對(duì)的**和自己聯(lián)合;傲視別人,就會(huì)使親人成為陌路之人。即使用嚴(yán)酷的刑罰來(lái)督責(zé)(人們),用威風(fēng)怒氣來(lái)嚇唬(人們),人們最終只求茍且免于刑罰而不懷念感激國(guó)君的仁德,表面上恭敬但在心里不服氣。(臣民)對(duì)國(guó)君的怨恨不在大小,可怕的只是百姓的力量;(他們像水一樣)能夠負(fù)載船只,也能顛覆船只,這是應(yīng)當(dāng)深切謹(jǐn)慎的。用腐爛的繩索駕馭疾馳的馬車(chē),這樣可以忽視不理嗎?
君人者,誠(chéng)能見(jiàn)可欲則思知足以自戒,將有作則思知止以安人,念高危則思謙沖而自牧,懼滿溢則思江海下百川,樂(lè)盤(pán)游則思三驅(qū)以為度,憂懈怠則思慎始而敬終,慮壅蔽則思虛心以納下,想讒邪則思正身以黜惡,恩所加則思無(wú)因喜以謬賞,罰所及則思無(wú)以怒而濫刑。總此十思,弘茲九德,簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武爭(zhēng)馳,在君無(wú)事,可以盡豫游之樂(lè),可以養(yǎng)松、喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役聰明之耳目,虧無(wú)為之大道哉!(想讒邪一作:懼讒邪;弘茲一作:宏茲;在君一作:君臣)
**天下的人,如果真的能夠做到一見(jiàn)到能引起(自己)喜好的東西就要想到用知足來(lái)自我克制,將要興建什么就要想到適可而止來(lái)使百姓安定,想到帝位高高在上就想到要謙虛并加強(qiáng)自我約束,害怕驕傲自滿就想到要像江海那樣能夠(處于)眾多河流的下游,喜愛(ài)狩獵就想到網(wǎng)三面留一面,擔(dān)心意志松懈就想到(做事)要慎始慎終,擔(dān)心(言路)不通受蒙蔽就想到虛心采納臣下的意見(jiàn),考慮到(朝中可能會(huì)出現(xiàn))讒佞奸邪就想到使自身端正(才能)罷黜奸邪,施加恩澤就要考慮到不要因?yàn)橐粫r(shí)高興而獎(jiǎng)賞不當(dāng),動(dòng)用刑罰就要想到不要因?yàn)橐粫r(shí)發(fā)怒而濫用刑罰。全面做到這十件應(yīng)該深思的事,弘揚(yáng)這九種美德,選拔有才能的人而任用他,挑選好的意見(jiàn)而聽(tīng)從它。那么有智慧的人就能充分獻(xiàn)出他的謀略,勇敢的人就能完全使出他的力量,仁愛(ài)的人就能散播他的恩惠,誠(chéng)信的人就能獻(xiàn)出他的忠誠(chéng)。文臣武將爭(zhēng)先恐后前來(lái)效力,國(guó)君沒(méi)有大事煩擾,可以盡情享受出游的快樂(lè),可以頤養(yǎng)得像赤松子與王子喬那樣長(zhǎng)壽,**彈著琴垂衣拱手就能治理好天下,不用再說(shuō)什么,天下人就已經(jīng)都有教化了。為什么一定要(自己)勞神費(fèi)思,代替臣下管理職事,役使自己靈敏、明亮的耳、眼,減損順其自然就能治理好天下的大道理呢!
注釋
臣聞求木之長(zhǎng)(zhǎng)者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚(jùn)其泉源;思國(guó)之安者,必積其德義。源不深而望流之遠(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而思國(guó)之理,臣雖下愚,知其不可,而況于明哲乎!人君當(dāng)神器之重,居域(yù)中之大,將崇極天之峻,永保無(wú)疆之休。不念居安思危,戒奢(shē)以儉,德不處其厚,情不勝其欲,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流**也。
長(zhǎng):生長(zhǎng)。這里指長(zhǎng)得好。固其根本:使它的根本牢固。本,樹(shù)根?#菏柰ǎ谏。在下愚:處于地位低見(jiàn)識(shí)淺的人。明哲:聰明睿智(的人)。當(dāng)神器之重:處于**的重要位置。神器,指帝位。古時(shí)認(rèn)為“君權(quán)神授”,所以**位為“神器”。域中:指天地之間。休:美。這里指*的*和美好。
凡百元首,承天景命,莫不殷(yīn)憂而道著,功成而德衰。有善始者實(shí)繁,能克終者蓋寡。豈取之易守之難乎?昔取之而有余,今守之而不足,何也?夫在殷憂,必竭(jié)誠(chéng)以待下;既得志,則縱情以傲物。竭誠(chéng)則吳越為一體,傲物則骨肉為行路。雖董之以嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆(fù)舟,所宜深慎;奔車(chē)朽索,其可忽乎!
凡百元首:所有的元首,泛指古代的帝王。承天景命:承受了上天賦予的重大使命。景,大。殷憂:深憂。實(shí):的確?私K者蓋寡:能夠堅(jiān)持到底的大概不多。克,能。蓋,表推測(cè)語(yǔ)氣。傲物:傲視別人。物,這里指人。吳越為一體:(只要彼此竭誠(chéng)相待)雖然一在北方,一在南方,也能結(jié)成一家。吳:指北方;越:指南方。骨肉為行路:親骨肉之間也會(huì)變得像陌生人一樣。骨肉,有血緣關(guān)系的人。行路,路人,比喻毫無(wú)關(guān)系的人。董:督責(zé)。振:通“震”,震懾。茍免而不懷仁:(臣民)只求茍且免于刑罰而不懷念感激國(guó)君的仁德。怨不在大:(臣民)對(duì)國(guó)君的怨恨不在大小?晌肺┤耍嚎膳碌闹皇前傩。人,本應(yīng)寫(xiě)作“民”,因避**李世民之名諱而寫(xiě)作“人”。載舟覆舟:這里比喻百姓能擁戴**,也能**他的**。出自《荀子·王制》:“君者,舟也;庶人者,水也。水則載舟,水則覆舟!
君人者,誠(chéng)能見(jiàn)可欲則思知足以自戒,將有作則思知止以安人,念高危則思謙沖而自牧,懼滿溢則思江海下百川,樂(lè)盤(pán)游則思三驅(qū)以為度,憂懈(xiè)怠則思慎始而敬終,慮壅(yōng)蔽則思虛心以納下,想讒邪則思正身以黜(chù)惡,恩所加則思無(wú)因喜以謬(miù)賞,罰所及則思無(wú)以怒而濫刑?偞耸,弘茲九德,簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之,則智者盡其謀,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠。文武爭(zhēng)馳,在君無(wú)事,可以盡豫游之樂(lè),可以養(yǎng)松、喬之壽,鳴琴垂拱,不言而化。何必勞神苦思,代下司職,役(yì)聰明之耳目,虧無(wú)為之大道哉!(想讒邪一作:懼讒邪;弘茲一作:宏茲;在君一作:君臣)
見(jiàn)可欲:見(jiàn)到能引起(自己)喜好的東西。出自《老子》第三章“不見(jiàn)可欲,使民心不亂”。下文的“知足”、“知止”(知道適可而止),出自《老子》第四十四章“知足不辱”,“知止不殆”。將有所作:將要興建某建筑物。作,興作,建筑。安人:安民,使百姓安寧。念高危:想到帝位高高在上。危,高。則思謙沖而自牧:就想到要謙虛并加強(qiáng)自我修養(yǎng)。沖,謙虛。牧,約束。江海下而百川:江海處于眾多河流的下游。下,居……之下。盤(pán)游:打獵取樂(lè)。三驅(qū):據(jù)說(shuō)古代圣賢之君在打獵布網(wǎng)時(shí)只攔住三面而有意****,從而體現(xiàn)圣人的“好生之仁”。另一種解釋為田獵活動(dòng)以一年三次為度。敬終:謹(jǐn)慎地把事情做完。慮壅蔽:擔(dān)心(言路)不通受蒙蔽。壅,堵塞。想讒邪:考慮到(朝中可能會(huì)出現(xiàn))讒佞奸邪。讒,說(shuō)人壞話,造謠中傷。邪,不正派。正身以黜惡:使自身端正(才能)罷黜奸邪。黜,排斥,罷免。弘茲九德:弘揚(yáng)這九種美德。九德,指忠、信、敬、剛、柔、和、固、貞、順。簡(jiǎn):選拔。效:獻(xiàn)出。松喬:赤松子和王子喬,古代傳說(shuō)中的仙人。垂拱:垂衣拱手。比喻很輕易的天下就實(shí)現(xiàn)大治了。無(wú)為:道家主張清靜虛無(wú),順其自然。
賞析
《舊唐書(shū)》曾贊揚(yáng)魏征的奏疏“可為萬(wàn)代王者法”。對(duì)于魏征這篇奏疏,唐太宗非常重視,說(shuō)它是“言窮切至”,使得自己“披覽亡倦,每達(dá)宵分”。他還曾使用“載舟覆舟”的比喻來(lái)訓(xùn)戒**。宋、明、清三代的一些君主,也經(jīng)常拜讀這篇奏疏,用以規(guī)戒自己。由此可見(jiàn)它在封建時(shí)代的重要意義。即使到了現(xiàn)代,文中“居安思危,戒奢以儉”的觀點(diǎn),也仍有值得借鑒的意義。
這篇奏疏,在寫(xiě)作上很有其特色,它有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)針對(duì)性。文章根據(jù)唐太宗在取得巨大政績(jī)之后,逐漸驕傲自滿,生活日趨奢靡地情況,指出了他“不念居安思危,戒奢以儉”,“既得志則縱情以傲物”,不可以“竭誠(chéng)以待下”,必然會(huì)使“骨肉為行路”,最后導(dǎo)致至親疏遠(yuǎn),君臣解體,離心離德,難于保守天下。奏疏不僅把“不念居安思危,戒奢以儉”的危害的道理講得清清楚楚,而且還對(duì)癥下藥,提出“十思”的措施,既明確具體,又實(shí)用而不空泛,針對(duì)性很強(qiáng)。
奏疏從頭至尾,多用駢偶,或相對(duì)為文,或排比論述,辭工文暢,音律**,鏗鏘成韻,讀來(lái)如覺(jué)連珠滾動(dòng),文章一氣呵成,論述步步為營(yíng),氣勢(shì)雄健有力,警示振聾發(fā)聵。
《諫太宗十思疏》是唐朝著名諫議大夫魏征寫(xiě)給唐太宗的一篇奏疏。唐太宗即位初期,因隋鑒不遠(yuǎn),故能勵(lì)精圖治。隨著功業(yè)日隆,生活漸加奢靡,“喜聞順旨之說(shuō)”,“不悅逆耳之言”。魏征以此為憂,多次上疏切諫,本文是其中的一篇。文章先以比喻開(kāi)篇,通過(guò)成敗得失的比較推論,歸結(jié)到“可畏惟人”,指出了爭(zhēng)取人心的重要性。在這篇文章中,魏征緊扣“思國(guó)之安者,必積其德義”,規(guī)勸唐太宗在**上要慎始敬終,虛心納下,賞罰公正;用人時(shí)要知人善任,簡(jiǎn)能擇善;生活上要崇尚節(jié)儉,不輕用民力。這個(gè)在當(dāng)時(shí)歷史條件下安邦**的重要思想作了非常精辟的論述,其主題是在于提醒唐太宗要想使國(guó)家長(zhǎng)治久安,君王必須努力積聚德義,具體提出了居安思危,戒奢以儉等十個(gè)建議。寫(xiě)得****,剴切深厚。
魏征敢于直諫,在貞觀年間先后上疏二百余道,強(qiáng)調(diào)“兼聽(tīng)則明,偏信則暗”,對(duì)唐太宗開(kāi)創(chuàng)的千古稱頌的“貞觀之治”起了重大作用。而全文主要闡明的是為人君必須“居安思危,戒奢以儉”的主旨!吨G太宗十思疏》的精神,主要是規(guī)勸唐太宗在“貞觀之治”取得成就以后,仍要牢記隋亡的教訓(xùn),“居安思危,戒奢以儉”,“善始”、“克終”,以“積其德義”,使國(guó)家達(dá)到到長(zhǎng)治久安的局面。
《古文觀止》評(píng)價(jià):通篇只重一“思”字,卻要從道義上看出,世主何嘗不勞神苦思,但所思不在德義,則反不如不用思者之為德也。魏公十思之論,剴切深厚可與三代謨、誥并傳。
魏征這篇諫疏是規(guī)勸唐太宗要“居安思危,戒奢以儉”的。文章第—段即開(kāi)宗明義,用樹(shù)木、河流作比,說(shuō)明“居安思危,戒奢以儉”是保證國(guó)家長(zhǎng)治久安的根本。第二段分析“取易守難”的道理,并從“在殷憂必竭誠(chéng)以待下,既得志,則縱情以傲物”入手,得出守成之君“所宜深慎”的結(jié)論,具有很強(qiáng)的邏輯性和說(shuō)服力。第三段提出“十思”的具體內(nèi)容。所謂“十思”,歸納起來(lái),即戒奢安民、思危反滿、寬容仁慈、慎始善終、虛心納言、拒邪黜奸、刑賞以法。
以“固本思源”為喻,說(shuō)明“居安思危,戒奢以儉”的重要性。
開(kāi)篇并沒(méi)有直接提出“十思”的內(nèi)容,而是以生動(dòng)形象的比喻打開(kāi)話題!俺悸劇钡目跉獠槐安豢,令人警醒。先從正面說(shuō),用比喻推理(“求木之**,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源”)引出正題:“思國(guó)之安者,必積其德義。”三個(gè)排比句,兩個(gè)作比喻,一個(gè)明事理,淺顯易懂,不容置疑。再?gòu)姆疵嫔晔觯骸霸床簧疃髦h(yuǎn),根不固而求木之長(zhǎng),德不厚而望國(guó)之治,雖在下愚,知其不可,而況于明哲乎?”這樣就加重了強(qiáng)調(diào)意味。反問(wèn)的一句,差不多帶有“挑釁”口吻,正是“忠言逆耳”之處。接著,進(jìn)一步明確指出,“人君”地位高,責(zé)任重大,如果“不念居安思危,戒奢以儉”,要想國(guó)家長(zhǎng)治久安是不可能的,如同“伐根以求木茂,塞源而欲流長(zhǎng)”一樣荒誕。這一段的結(jié)尾,照應(yīng)前面,又充分利用了“木”與“水”的比喻。
第二段
總結(jié)歷史經(jīng)驗(yàn),并從創(chuàng)業(yè)守成、人心向背等方面論述“居安思!钡牡览!胺舶僭,承天景命,善始者始繁,克終者蓋寡!遍_(kāi)頭幾句,寥寥數(shù)語(yǔ),就概括了歷代君主能創(chuàng)業(yè)不能守成的普遍規(guī)律,這雖說(shuō)是人之常情,但要“思國(guó)之安”,就必須以理性去克服它。接下來(lái),作者以“豈取之易守之難乎”設(shè)問(wèn),引出更為具體的分析論證,指出“殷憂”與“得志”的不同心態(tài):殷憂,則竭誠(chéng)待人;得志,則縱情傲物。而“竭誠(chéng)則吳越為一體,傲物則骨肉為行路”,對(duì)人的態(tài)度不同,其結(jié)果反差強(qiáng)烈,這說(shuō)明能否恭儉下人是事業(yè)成敗的關(guān)鍵。如果失去了民心,即使動(dòng)用嚴(yán)刑也無(wú)濟(jì)于事。“怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎”,這里借鑒古人的論述,將君和民的關(guān)系比作水與舟的關(guān)系,發(fā)人深省。
第三段
提出“居安思!钡木唧w做法,即“十思”!笆肌钡暮诵膬(nèi)容是正己安人,但具體又有所側(cè)重。“將有作,則思知止以安人”,這兩條是戒奢侈,如喜好器物美色,大興土木,****等;“念高危,則思謙沖而自牧;懼滿盈,則思江海下百川”,這兩條是戒驕戒躁,勸**要恪守職分,不驕不躁,虛懷若谷,從諫如流;“樂(lè)盤(pán)游,則思三驅(qū)以為度”,是勸**不要放任自己的欲望,要持之有度;“憂懈怠,則思慎始而敬終”,是勸**勤勉政事,處置謹(jǐn)慎,不要怠惰;“慮壅蔽,則思虛心以納下”,是說(shuō)“兼聽(tīng)則明”,放低身段,多聽(tīng)取臣下的意見(jiàn);“懼讒邪,則思正身以黜惡”,是說(shuō)“偏聽(tīng)則暗”,自己有傾向直臣,罷黜小人;“恩所加,則思無(wú)因喜以謬賞;罰所及,則思無(wú)以怒而濫刑”,是說(shuō)賞罰要按國(guó)家尺度實(shí)行,不因喜怒而有所偏頗!笆肌本褪鞘畻l勸戒,語(yǔ)語(yǔ)坦誠(chéng),字字驚心。文章最后從正面論述做到“十思”的好處,描繪出“垂拱而治”的**理想。從用人,納諫,賞罰,多方來(lái)講、其中提到的“簡(jiǎn)能而任之,擇善而從之”,即“用人”“納諫”策略,實(shí)際上成為初唐的**方略,創(chuàng)造了歷史上有名的“貞觀之治”。
魏征提出的“十思”能給我們哪些寫(xiě)作的啟示呢?
一是陳述意見(jiàn)的針對(duì)性。這奏疏是給**看的,是用來(lái)勸諫**的,所以“十疏”所陳述的內(nèi)容無(wú)一不針對(duì)帝王的易犯病,又無(wú)一不為“垂拱而治”的封建**著想,使唐太宗樂(lè)于接受。
二是思考問(wèn)題的全面性。這“十思”的內(nèi)容涉及到與帝王冶國(guó)興邦有關(guān)的十個(gè)問(wèn)題。從生活到**,從人個(gè)欲望以品德修養(yǎng),凡存在的主要問(wèn)題作者全都考慮到。不但指出問(wèn)題,而且提出解決問(wèn)題的辦法,真是面面俱到,煞費(fèi)苦心。
三是安排條款的序列性。“見(jiàn)可欲”“將有作”“念高!薄皯譂M溢”“樂(lè)盤(pán)游”“憂懈怠”“慮雍蔽”“懼讒邪”“恩所及”,排列井井有條,多而不亂。四是語(yǔ)言表達(dá)的齊整性。“十思”十句,句式大致相同,構(gòu)成排比,一氣呵成,形成齊整,氣勢(shì)磅礴。顯然,這篇古代佳作給我們帶來(lái)很多有益的寫(xiě)作啟發(fā)。
召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展4)
——不見(jiàn)原文翻譯及賞析3篇
不見(jiàn)原文翻譯及賞析1
原文
不見(jiàn)李生久,佯狂真可哀。
世人皆欲殺,吾意獨(dú)憐才。
敏捷詩(shī)千首,飄零酒一杯。
匡山讀書(shū)處,頭白好歸來(lái)。
譯文
沒(méi)有見(jiàn)到李白已經(jīng)好久,他佯為狂放真令人悲哀。
世上那些人都要?dú)⒘怂,只有我憐惜他是個(gè)人才。
文思敏捷下筆成詩(shī)千首,飄零無(wú)依消愁唯酒一杯。
匡山那有你讀書(shū)的舊居,頭發(fā)花白了就應(yīng)該歸來(lái)。
注釋
“李生”句:李生,指李白。杜甫與李白天寶四載(745年)在山東兗州分手后,一直未能見(jiàn)面,至此已有十六年。
佯(yáng)狂:故作顛狂。李白常佯狂縱酒,來(lái)表示對(duì)污濁世俗的不滿。
“世人”句:指李白因入永王李璘幕府而獲罪,系獄潯陽(yáng),不久又流放夜郎。有人認(rèn)為他有叛逆之罪,該殺。
憐才:愛(ài)才。
匡山:指四川彰明縣(今江油縣)境內(nèi)的大匡山,李白早年曾讀書(shū)于此。
“頭白”句:李白此時(shí)已經(jīng)61歲。杜甫這時(shí)在成都,李白如返回匡山,久別的老友就可以相見(jiàn)了,故云歸來(lái)。
賞析
開(kāi)頭一句,突兀陡起,好像蓄積于內(nèi)心的感情一下子迸發(fā)出來(lái)了!安灰(jiàn)”二字置于句首,表達(dá)了渴望見(jiàn)到李白的強(qiáng)烈愿望,又把“久”字放到句末,強(qiáng)調(diào)思念時(shí)間之長(zhǎng)。杜甫和李白在兗州分手,已有整整十五年沒(méi)有見(jiàn)面了。
緊接著第二句,詩(shī)人便流露出對(duì)李白懷才不遇、因而疏狂自放的哀憐和同情。古代一些不滿現(xiàn)實(shí)的人也往往佯狂避世,象春秋時(shí)的接輿。李白即自命“我本楚狂人”(《廬山謠寄盧侍御虛舟》),并常常吟詩(shī)縱酒,笑傲公侯,以狂放不羈的態(tài)度來(lái)抒發(fā)欲濟(jì)世而不得的悲憤心情。一個(gè)有著遠(yuǎn)大抱負(fù)的人卻不得不“佯狂”,這實(shí)在是一個(gè)大悲劇!把鹂瘛彪m能蒙蔽世人,然而杜甫卻深深地理解和體諒李白的苦衷。“真可”兩字修飾“哀”,生動(dòng)地傳達(dá)出詩(shī)人無(wú)限嘆惋和同情的心事。
這種感情在頷聯(lián)中得到進(jìn)一步展現(xiàn)。這兩句用了一個(gè)“反對(duì)”,產(chǎn)生了強(qiáng)烈對(duì)比的藝術(shù)效果!笆廊恕敝**集團(tuán)中的人,永王李璘一案,李白被牽連,這些人就叫嚷要將“亂臣賊子”李白處以極刑。這里“皆欲殺”和“獨(dú)憐才”,突出表現(xiàn)了杜甫與“世人”態(tài)度的對(duì)立!皯z”承上“哀”而來(lái),“憐才”不僅是指文學(xué)才能,也包含著對(duì)李白**上蒙冤的同情。杜甫另有《寄李十二白二十韻》一詩(shī),以蘇武、黃公比李白,力言他不是叛臣,又用賈誼、孔子之典來(lái)寫(xiě)他**抱負(fù)不能實(shí)現(xiàn)的悲劇。而這種悲劇也同樣存在于杜甫的身上,他因疏救房琯而被逐出朝廷,也是“世人”的不公。“憐才”也是憐己。共同的遭遇使兩位摯友的心更加緊密地連在一起了,這就是杜甫深切哀憐的根本原因。
頸聯(lián)宕開(kāi)一筆,兩句詩(shī)是對(duì)李白一生的絕妙概括,勾勒出一個(gè)詩(shī)酒飄零的浪漫詩(shī)人的形象。杜甫想象李白在飄泊中以酒相伴,酒或許能澆其塊壘,慰其憂愁。這一聯(lián)仍然意在寫(xiě)李白的不幸,更深一層地抒發(fā)了懷念摯友的綿綿情思。
深情的懷念最后化為熱切的呼喚:“匡山讀書(shū)處,頭白好歸來(lái)!痹(shī)意承上“飄零”而來(lái),杜甫為李白的命運(yùn)擔(dān)憂,希望他葉落歸根,終老故里,聲聲呼喚表達(dá)了對(duì)老友的深長(zhǎng)情意。“匡山”,指綿州彰明(在今四川北部)之大匡山,李白少時(shí)讀書(shū)于此,這時(shí)杜甫客居成都,因而希望李白回歸蜀中正是情理中事。就章法言,開(kāi)頭慨嘆“不見(jiàn)”,結(jié)尾渴望相見(jiàn),首尾呼應(yīng),全詩(shī)渾然一體。
這首詩(shī)在藝術(shù)上的最大特色是直抒胸臆,不假藻飾。律詩(shī)往往借景抒情,或情景結(jié)合,胡應(yīng)麟說(shuō):“作詩(shī)不過(guò)情景二端。如五言律體,前起后結(jié),中四句,二言景,二言情,此通例也!保ā对(shī)藪》)杜甫往往打破這種傳統(tǒng)寫(xiě)法,“通篇一字不粘帶景物,而雄峭沈著,句律天然”(同上)。這首詩(shī)就是用的傾訴心曲的寫(xiě)法,不裝點(diǎn)景物,感情深厚,同樣產(chǎn)生巨大的藝術(shù)感染力。采用這種寫(xiě)法必然要吸收口語(yǔ)、散文的成分入詩(shī),首先是剝落華藻,語(yǔ)言質(zhì)樸自然,如本詩(shī)語(yǔ)言看似*常,卻寫(xiě)出了對(duì)友人的一往情深;其次是通過(guò)散文化使精工整飭的律體變得靈活多姿,便于傳情達(dá)意,如此詩(shī)用虛字轉(zhuǎn)折詩(shī)意,使對(duì)偶不切等。這種律詩(shī)改變了傳統(tǒng)的妃青儷白、四*八穩(wěn)的老調(diào),增強(qiáng)了律詩(shī)的表現(xiàn)力。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)大約作于唐肅宗上元二年(761年),題下自注:“近無(wú)李白消息!笨赡苁抢畎滓蛴劳跏铝鞣乓估杀簧,又得到鄭虔在臺(tái)州的消息后,引起對(duì)李白的思念而寫(xiě)的。次年即代宗寶應(yīng)**(762年)李白就去世,所以詩(shī)也應(yīng)是杜甫懷念李白的最后之作。
杜甫
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)**詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別**,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在*古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
不見(jiàn)原文翻譯及賞析2
原文:
望江南·春不見(jiàn)
清代: 賀雙卿
春不見(jiàn),尋過(guò)野橋西。染夢(mèng)淡紅欺粉蝶,鎖愁濃綠騙黃鸝。幽恨莫重提。
人不見(jiàn),相見(jiàn)是還非?拜月有香空惹袖,惜花無(wú)淚可沾衣。山遠(yuǎn)夕陽(yáng)低。
譯文:
春不見(jiàn),尋過(guò)野橋西。染夢(mèng)淡紅欺粉蝶,鎖愁濃綠騙黃鸝。幽恨莫重提。
春天你在哪里?我尋你已過(guò)野橋西。淡淡的紅花如夢(mèng)虛幻妄招粉蝶,蒼翠綠樹(shù)結(jié)著幽怨騙來(lái)黃鸝。那埋藏在心里的深沉怨恨莫再提起。
人不見(jiàn),相見(jiàn)是還非?拜月有香空惹袖,惜花無(wú)淚可沾衣。山遠(yuǎn)夕陽(yáng)低。
如意人兒你在哪里?恍忽瞥見(jiàn)又似是而非。拜月求福的祈禱毫無(wú)效驗(yàn),惜花飄零的淚水已無(wú)幾滴。凝望遠(yuǎn)山殘陽(yáng)越來(lái)越低。
注釋?zhuān)?/strong>
春不見(jiàn),尋過(guò)野橋西。染夢(mèng)淡紅欺粉蝶,鎖愁濃綠騙黃鸝(lí)。幽恨莫重提。
望江南:詞牌名!锻稀酚袉握{(diào)、雙調(diào)不同諸格體,把單調(diào)《望江南》擴(kuò)大一倍,就成了雙調(diào)望江南。其上下片字?jǐn)?shù)、句數(shù)、押韻仍同單調(diào)。幽恨:埋藏在心里的深沉怨恨。
人不見(jiàn),相見(jiàn)是還非?拜月有香空惹袖(xiù),惜花無(wú)淚可沾衣。山遠(yuǎn)夕陽(yáng)低。
是還非:似是而非。拜月:古代婦女祈禱幸福的一種方式。無(wú)淚:淚流完了,所以無(wú)淚。
賞析:
此詞上片女主人公感嘆自己看不到人生的春天,在凄涼的身世中是沒(méi)有春天的,只有無(wú)限的“幽恨”;下片表述自己追求理想的幻滅,是說(shuō)看不見(jiàn)自己向往的情投意合的人。這首詞寫(xiě)的幽怨凄情,細(xì)致入微,造景用語(yǔ),不落俗套;如泣如訴,讀之催人淚下。
上片寫(xiě)對(duì)春的尋找,春天,不是畫(huà)棟雕梁中的春天,而是山村草野中的春天,所以是“尋遍野橋西”。“淡紅的花剛剛有了嫩芽還沒(méi)開(kāi)放,所以是淺淺的淡紅的顏色。而“染夢(mèng)”就很妙了。它是說(shuō),花雖然還沒(méi)開(kāi),但花如果有知有情,那么在它的生命萌發(fā)之際,它該有多少希望、多少期待和多少夢(mèng)想。蝴蝶飛來(lái)是要采花粉的,花開(kāi)了才有花粉,但現(xiàn)在花還沒(méi)開(kāi),它的“染夢(mèng)淡紅”就把蝴蝶引來(lái)了,所以是“欺”。
“鎖愁濃綠”是說(shuō),樹(shù)已經(jīng)開(kāi)始綠了,在那綠色的煙靄之中,好像有一種憂愁的氣氛在那里。而這“鎖愁濃綠”騙得黃鸝鳥(niǎo)也以為春天已經(jīng)來(lái)到了。這兩句,都是寫(xiě)早春季節(jié)的景色,而在景色里卻包含了一種對(duì)春天的憧憬和期待;ㄓ袑(duì)生命美好的憧憬與期待,粉蝶和黃鸝也有對(duì)生命美好的憧憬和期待,那么人該對(duì)自己的生命也有過(guò)美好的憧憬和期待。賀雙卿說(shuō),她也曾像春天的花一樣對(duì)人生有過(guò)一個(gè)美好的夢(mèng),而她也像粉蝶一樣被染夢(mèng)的淡紅欺騙了,像黃鸝一樣被鎖愁的濃綠欺騙了,她的的夢(mèng)幻已經(jīng)破滅了,她的期待已經(jīng)落空了。所以是“幽恨莫重提”。
下片寫(xiě)對(duì)人的尋找。**哲學(xué)家馬斯洛說(shuō)過(guò),尋找歸屬是人的一種需求。人最好的感情投注,就是投向另外一個(gè)人的心靈!鞍菰掠邢憧杖切,惜花無(wú)淚可沾衣”,*古代的女孩子在月圓的時(shí)候有“拜月”的習(xí)俗,就是對(duì)著天上那圓滿的明月祝愿自己也有一個(gè)圓滿的光明的歸宿與姻緣。拜月的時(shí)候是要焚香的。這兩句,她寫(xiě)的是情。而下邊她說(shuō)“山遠(yuǎn)夕陽(yáng)低”,遠(yuǎn)山那么遙遠(yuǎn),而且在山的那一面,太陽(yáng)已經(jīng)快要落下去了。這一句寫(xiě)的是景。但她的所有那些盼望與期待落空的悲哀,都已經(jīng)被糅進(jìn)景物之中去了。
這首詞體現(xiàn)了作者對(duì)理想境界的執(zhí)著追求。然而現(xiàn)實(shí)生活并不存在那種美妙的幻境,在理想之夢(mèng)破滅之余,她一腔幽怨無(wú)處傾瀉,只能面對(duì)山外斜陽(yáng)惆悵嘆息,全詞籠罩著一種若即若離、迷惘凄清的氣氛,如泣如訴,很是感人。
不見(jiàn)原文翻譯及賞析3
秦樓不見(jiàn)吹簫女,空余上苑風(fēng)光。粉英金蕊自低昂。東風(fēng)惱我,才發(fā)一衿香。
瓊窗夢(mèng)醒留殘日,當(dāng)年得恨何長(zhǎng)!碧闌干外映垂楊。暫時(shí)相見(jiàn),如夢(mèng)懶思量。
翻譯
沒(méi)有像秦穆公女那樣的美人,有皇家上苑的美好景色,也是空的了。那些花開(kāi)得如此美,瓣是粉紅的,蕊是金黃的,可是只有它們自己或低或昂,沒(méi)人能和我去欣賞。也許東風(fēng)不高興我,所以才使那些花開(kāi)了一半。
我長(zhǎng)日思念,百無(wú)聊賴,倚窗獨(dú)困倦后昏然入睡,一覺(jué)醒來(lái)夕陽(yáng)已西下。在夢(mèng)中夢(mèng)見(jiàn)了當(dāng)年的歡愛(ài)之情,而夢(mèng)醒后一切都是空的了,這恨該是何等長(zhǎng)久啊!往年兩人曾一起在垂楊處依戀相愛(ài),而如今都看不到了。我和她相處只是暫時(shí)的,真是很短,和夢(mèng)一樣,還是懶于再想那些事了。
注釋
謝新恩:詞牌名。王國(guó)維輯本《南唐二主詞》
?庇洠捍耸讓(shí)系《臨江仙》調(diào)。
秦樓:秦穆公為其女弄玉所建之樓,亦名鳳樓。相傳秦穆公女弄玉,好樂(lè)。蕭史善吹簫作鳳鳴。秦穆公以弄玉妻之,為之作風(fēng)樓。二人吹簫,鳳凰來(lái)集,后乘鳳,飛升而去。
吹簫女:指秦弄玉。
上苑:指古代供帝王玩賞、打獵的園林。
粉英金蕊:粉紅的鮮花,金嗽,此泛指各種顏色的花卉。
低昂:起伏不定,時(shí)高時(shí)低。
一衿香:衿,同“襟”。是以人的感受說(shuō)明香的程度。一般指不能指出形狀的事物。一襟香,指堂前一面有香。
瓊窗:華美精致的窗子。
夢(mèng)醒:一本無(wú)“醒”字。
碧闌干:綠色欄桿。
垂楊:垂柳。古詩(shī)文中楊、柳常通用。思量(liáng):想念,相思。
賞析
這首詞抒寫(xiě)懷人的心情,憂思綿長(zhǎng),充滿無(wú)奈的惆悵。
首句以“秦樓女”代指所懷之人,不僅寫(xiě)其容貌,更寫(xiě)其才藝,加強(qiáng)思念的感情。因?yàn)槭仟?dú)自面對(duì),不得與所愛(ài)者共享,一切的美好就只是徒然。那么即使是“上苑風(fēng)光”,也只是“空”有,只是多“余”,風(fēng)中花木不過(guò)是“自低昂”而已,盡寫(xiě)其無(wú)奈之感。“東風(fēng)惱我”,其實(shí)是說(shuō)“我惱東風(fēng)”!皭馈弊謱(xiě)人的煩惱,不言自己,卻去怪罪于東風(fēng),很是生動(dòng)。說(shuō)這東風(fēng)是如此地不理解人的心情,偏偏要在這孤獨(dú)寂寞之時(shí),吹開(kāi)這滿苑的春花,讓人染上一身的花香,撩撥心情,不能自已!皷|風(fēng)惱我,才發(fā)一矜香”,與李商隱的詩(shī)句“春心莫共花爭(zhēng)發(fā),一寸相思一寸灰”,表達(dá)的是同一個(gè)意思。只不過(guò)李商隱是由自己的經(jīng)驗(yàn)而提出的勸告,因此言語(yǔ)沉痛;李煜則是一時(shí)的心情不能排解而去責(zé)難東風(fēng),言得無(wú)理,也就言得無(wú)奈。上闋是就眼前之景而抒情。
下闋掉轉(zhuǎn)筆頭去寫(xiě)回憶與心情!碍偞啊睂(xiě)美好,“夢(mèng)笛”是虛幻,“殘日”是留戀,盡寫(xiě)出當(dāng)時(shí)情景雖然美好,卻已經(jīng)存在著不能如愿的遺憾,因此說(shuō)是“當(dāng)年得恨何長(zhǎng)”。此句可作兩解,一者可以解釋為還在沉浸于愛(ài)情的甜蜜之中時(shí)就已經(jīng)預(yù)見(jiàn)了分別的痛苦,重點(diǎn)在“當(dāng)年”;一者可以解釋為當(dāng)時(shí)愛(ài)情是越短暫,就越深刻,以至于“長(zhǎng)恨”到今天,重點(diǎn)在“何長(zhǎng)”。無(wú)論何解,都只是一個(gè)“恨”。而這“恨”是如此的深刻與悠長(zhǎng),相聚時(shí)的碧欄桿,綠紗窗,分手時(shí)的楊柳樹(shù),長(zhǎng)絲絳,不曾有一刻的忘卻,歷歷如在眼前。而越是思量,越是難忘,越是叫人痛苦難當(dāng)。結(jié)句言:“暫時(shí)相見(jiàn),如夢(mèng)懶思量!奔仁钦f(shuō)當(dāng)時(shí)已經(jīng)是短暫如夢(mèng),也是說(shuō)即使今天相見(jiàn)又能如何?依然是短暫如夢(mèng)啊?倸w是相思也無(wú)奈,回憶也無(wú)奈,這份感情始終就是一個(gè)無(wú)奈,雖然美好,卻令人心痛,倒不如不思量的好。這種心情,也是李商隱曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)的:“此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然!
上下兩闋以轉(zhuǎn)折相對(duì),沒(méi)有過(guò)渡,似乎在情緒上有一隔斷。但是,下片中的“碧闌干外映垂楊”,以記憶中的景物對(duì)照眼前的“上苑風(fēng)光”;結(jié)句中的“如夢(mèng)”又回應(yīng)著首句的“不見(jiàn)”,兩闋之間仍有著若明若暗的感情線索,使通篇的寫(xiě)景抒情融為一體。
創(chuàng)作背景
從詞意判斷,此詞應(yīng)為悼亡之作。李煜十八歲娶周宗之女娥皇,即位以后即立為昭惠后。二人情感甚篤,婚后十年昭惠后因病逝,李煜十分悲傷懷戀,竟是“哀苦骨立,杖而后起”,并自撰誄文,語(yǔ)極酸楚。這首詞應(yīng)該不是虛寫(xiě),當(dāng)是李煜的悼亡詞。
召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展5)
——臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析 (菁選3篇)
臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析1
原文:
臧哀伯諫納郜鼎
夏四月,取郜大鼎于宋,納于大廟,非禮也。
臧哀伯諫曰:“君人者,將昭德塞違,以臨照百官;
猶懼或失之,故昭令德以示子孫。
是以清廟茅屋,大路越席,大羹不致,粢食不鑿,昭其儉也;
袞冕黻珽,帶裳幅舄,衡紞纮綖,昭其度也;
藻率鞞鞛,鞶厲游纓,昭其數(shù)也;
火龍黼黻,昭其文也;
五色比象,昭其物也;
钖鸞和鈴,昭其聲也;
三辰旂旗,昭其明也。
夫德,儉而有度,登降有數(shù)。
文物以紀(jì)之,聲明以發(fā)之,以臨照百官,百官于是乎戒懼,而不敢易紀(jì)律。
今滅德立違,而置其賂器于大廟,以明示百官。
百官象之,其又何誅焉?
國(guó)家之?dāng)。晒傩耙玻?/p>
官之失德,寵賂章也。
郜鼎在廟,章孰甚焉?武王克商,遷九鼎于雒邑,義士猶或非之,而況將昭違亂之賂器于大廟。
其若之何?”公不聽(tīng)。
譯文:
譯文一
夏季四月,(桓公)從宋國(guó)取得郜國(guó)大鼎,安放在太廟里,這樣做不合禮制。
臧哀伯勸諫(桓公)說(shuō):“做國(guó)君的,應(yīng)當(dāng)發(fā)揚(yáng)道德,阻塞**,以(更好地)管理和監(jiān)察百官;還怕有缺失的地方,所以發(fā)揚(yáng)美德給子孫后代做示范。因此,太廟用茅草蓋頂,大車(chē)上用蒲席做墊子,(祭祀用的)肉汁不加調(diào)料,餅食不用精糧,這是為了昭示節(jié)儉;禮服、禮帽、蔽膝、玉笏,腰帶、裙衣、綁腿、鞋子以及冠冕上用的衡、紞、纮、綖(等各式各樣的帶子和飾物),這是為了昭示等級(jí)**;玉器墊兒、刀劍套、佩刀刀鞘上的飾物、束衣革帶、飄帶、旌旗飾品、馬鞅,這是為了昭示(尊、卑)禮數(shù);(在禮服上繡的)火、龍、黼、黻花紋,這是為了昭示文采;(在車(chē)服和其他有關(guān)器物上)用青、赤、黃、白、黑五種顏色按天地萬(wàn)物的形貌繪出各種不同的形象,這是為了昭示物各有其用,而并非虛設(shè);(系在車(chē)馬和旗幟上的各種鈴鐺)钖、鸞、和、鈴,這是為了昭示動(dòng)輒有聲;在旗幟上繪上(日、月、星)三辰,這是為了昭示光明。德(作為行為規(guī)范和準(zhǔn)則),是儉約并有(相應(yīng)的)**(規(guī)定)的,或增或減都要有節(jié)制。(所有這些,)都要形成典章**,把它記錄下來(lái),并公開(kāi)地發(fā)布出去,以此來(lái)管理監(jiān)察百官,百官才有所警惕和畏懼,而不敢**犯紀(jì),F(xiàn)在泯滅道德而樹(shù)立**,把人家用作賄賂的器物安放在太廟,公開(kāi)地展示給百官。(如果)百官也以此為榜樣,還能懲罰誰(shuí)呢?國(guó)家的衰敗,來(lái)自**的**;而**喪失道德,是由于受寵而賄賂公行。郜鼎放在太廟,還有什么比這更明顯的受賄呢?周武王攻滅殷商,把九鼎遷到雒邑,仁人義士中還有人非議他,更何況把表明違德亂禮的受賄器物放在太廟,這可該對(duì)它怎么辦呢?”桓公不聽(tīng)。
譯文二
夏四月,魯桓公從宋國(guó)取得原屬郜國(guó)的傳國(guó)大鼎,放進(jìn)太廟,這是不符合禮儀的。
臧哀伯規(guī)勸桓公說(shuō):“作百姓君主的人,要發(fā)揚(yáng)德行,堵塞違禮的行為,以便監(jiān)察百官,就這樣還怕有不足之處,還要顯示各種美德以傳示子孫。所以那清靜肅穆的太廟用茅草做屋頂,祭祀天地的車(chē)子用草席做墊子,祭祀用的肉汁不用五味調(diào)和,黍稷、糕餅等祭品不用舂過(guò)的好米,這些是為了顯示節(jié)儉。祭祀的禮服、禮冠,蔽膝、大圭,腰帶、裙子、綁腿、靴子、冠上的橫簪、冠旁的填繩、系冠的帶子、冠頂?shù)纳w版,這些是為了顯示等級(jí)上的差別。玉墊、刀飾、革帶、帶穗、旌旗上的飄帶、馬頸上的革帶,這些是為了顯示數(shù)量上的差別。禮服上火形、龍形、斧形、弓形等花紋,這些是為了顯示紋彩上的差別。用五色繪出各種圖象來(lái)裝飾器物服飾,這是為了顯示器物物色的差別。馬鈴、大小車(chē)鈴、旗鈴,是為了顯示聲音節(jié)奏,旌旗上畫(huà)的日、月、星辰,是為了顯示光明。所謂德行,就是節(jié)儉而有法度,事物的增減都有一定的數(shù)量,并用紋彩和顏色加以標(biāo)志,用聲音和光亮加以表現(xiàn),以此來(lái)監(jiān)察百官,百官這才警戒畏懼,而不敢違反法度。現(xiàn)在君王毀滅德行,樹(shù)立違禮的壞榜樣,把別國(guó)賄賂的寶器安放在太廟里,以此明白昭示百官。百官都來(lái)效法,君王又用什么去懲罰他們呢?國(guó)家的衰敗,是由于官吏不走正道。官吏喪失德行,則是由于國(guó)君寵愛(ài)和賄賂風(fēng)行的原故。郜鼎放在魯國(guó)的太廟,還有比這更公開(kāi)的賄賂嗎?武王打敗殷商,將九鼎搬到王城,義士尚有批評(píng)他的,更何況將標(biāo)志違禮作亂的賄賂之器放在太廟,又該怎么樣呢?”桓公不聽(tīng)。
注釋?zhuān)?/strong>
。1)郜(ɡào):國(guó)名,姬姓,開(kāi)國(guó)國(guó)君是周文王的一個(gè)庶子,春秋時(shí)為宋國(guó)所滅,其故地在今山東成武縣東南。鼎:古代的一種烹飪器物,又因常常用作旌功記績(jī)的禮器,所以又作為傳國(guó)重器,其形制一般為三足兩耳。宋:國(guó)名,春秋時(shí)為十二諸侯之一,開(kāi)國(guó)國(guó)君為殷紂王的庶兄微子,其地在今河南東部及山東、江蘇和安徽三省之間。
。2)大(tài)廟:即太廟,天子或諸侯國(guó)國(guó)君的祖廟。
。3)臨照:管理和監(jiān)察。臨,統(tǒng)管,治理。照,察看。
。4)令德:美德。令,美好。
。5)清廟:即祖廟,因其肅穆清靜,故稱。
。6)大路:也作“大輅”,即大車(chē),特指天子或諸侯國(guó)國(guó)君祭天時(shí)所乘的車(chē)子。越(yuè)席:用蒲草編織的席子。越,通“括”,結(jié)。
。7)大(tài)羹:即太羹,也作“泰羹”,古代祭祀時(shí)所用的肉汁。不致:指不調(diào)五味,不加各種作料。
。8)粢(zī)食:用黍稷加工品制作的餅食,祭祀用作供品。粢,黍稷,泛指谷類(lèi)糧食。不鑿:不舂,這里指不精細(xì)加工。
。9)袞(ɡǔn):古代帝王及公卿祭祀宗廟時(shí)所穿的禮服。冕(miǎn):古代帝王、公卿、諸侯所戴的禮帽。黻(fú):通“韨”,古代用做祭服的熟皮制蔽膝,E(tǐnɡ):古代君臣在朝廷上相見(jiàn)時(shí)所持的玉制朝板,即玉笏(hù)。
。10)帶:指束在腰間的革帶,皮帶。裳(chánɡ):古代男女穿的裙式下衣。幅:古代自足至膝斜纏在小腿部的帛條或布條,猶如今天的綁腿。舄(xì):雙底鞋,著地的一層為木底,這里泛指鞋子。
。11)衡:把冠冕穩(wěn)定在發(fā)髻上的橫簪。紞(dǎn):古代垂在帽子兩旁用以懸掛塞耳用的玉瑱(tián)的帶子。纮(hónɡ):古代冠冕系在頷下的帶子。古人戴冠冕時(shí),先用簪子別在發(fā)髻上,再用纮挽住,系在簪子的兩端。綎(yán):古代覆在冠冕上的一種長(zhǎng)方形飾物,以木板為干(ɡàn),外包黑色布帛。
。12)藻率(lǜ):一種用來(lái)放玉的木墊兒,外包熟皮,并繪有水藻形圖案。鞞(bǐnɡ):刀劍套。鞛(běnɡ):佩刀刀鞘的飾物。
。13)鞶(pán):紳帶,又名“大帶”,束衣用。厲:下垂的大帶;蛑^“鞶厲”:是一個(gè)詞,指束腰革帶與革帶下垂的部分。游:古代旗幟上下垂的飾物。纓:套在馬胸部的革帶,即馬鞅。數(shù):禮數(shù)。
。14)火龍黼(fǔ)黻:都是古代禮服上所繡的花紋,如火形者為“火”,如龍形者為“龍”,黑白色相間如斧形者為“黼”,黑青色相間如“亞”形者為“黻”。
。15)五色:指青、赤、黃、白、黑五種顏色。比象:指比照天地萬(wàn)物所畫(huà)出的各種圖像。
。16)钖(yánɡ)鸞和鈴:都是系在車(chē)馬和旗幟上的鈴鐺,系在馬額頭上的叫“钖”,系在馬嚼子上的叫“鸞”,系在車(chē)前用作扶手的橫木上的叫“和”,系在繪有龍形圖案的旗幟竿頭的叫“鈴”。
。17)三辰:指日、月、星。旂(qí):旗面繪有龍形圖案,竿頭系有小鈴鐺的旗子。
。18)登降:增減。登為增,降為減。有數(shù):指有節(jié)度、節(jié)制。(注意此處的“數(shù)”字與上文“昭其數(shù)也”句的“數(shù)”字在詞義上的區(qū)別。)
。19)象:同“像”,法式,式樣,這里是榜樣的意思。
。20)章:明顯。與下文“章孰甚焉”句之“章”義同。
。21)九鼎:相傳為夏禹所鑄,用以象征九州。夏、商、周三代都把它作為*的象征,成為傳國(guó)之寶。
。22)雒(luò)邑:也作“洛邑”,東周都城所在,相傳周武王克商后由周公姬旦營(yíng)建,其故地見(jiàn)《周鄭交質(zhì)》一文的題解。
賞析:
《臧哀伯諫納郜鼎》的中心內(nèi)容是臧哀伯批評(píng)魯桓公“取郜大鼎于宋”并“納于大廟”這件事的“非禮”。那么,到底什么是禮呢?禮的范疇極其廣泛,內(nèi)容極其復(fù)雜,但一言以蔽之,就是本書(shū)《鄭莊公戒飭守臣》一文的評(píng)論文字所說(shuō):“禮,**家,定社稷,序人民,利后嗣者也。”如果用今天更切合禮的歷史本質(zhì)的話說(shuō),它是***社會(huì)和封建制社會(huì)貴族等級(jí)**下的社會(huì)規(guī)范、道德規(guī)范和行為規(guī)范,它規(guī)范并制約著上自天子下至百姓所有社會(huì)成員的思想和言行。所以,刪改《春秋》的孔夫子才說(shuō):“不學(xué)禮,無(wú)以立”(《論語(yǔ)·季氏》);君子“約之以禮”《論語(yǔ)·雍也》);“道之以德,齊之以禮”(《論語(yǔ)·為政》);“為國(guó)以禮”(《論語(yǔ)·先進(jìn)》);“克己復(fù)禮為仁”(《論語(yǔ)·顏淵》);“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)”(《論語(yǔ)·顏淵》)……聯(lián)系古今關(guān)于禮的界說(shuō)和孔夫子這些關(guān)于禮的**,就不難理解作為魯大夫的臧哀伯為什么非要冒著觸怒魯桓公的風(fēng)險(xiǎn),向他“發(fā)表”這篇諫辭了;也就不難理解《臧哀伯諫納郜鼎》一開(kāi)始就說(shuō),魯桓公“取郜大鼎于宋,納于大廟,非禮也”了。
臧哀伯這篇諫辭,并不先說(shuō)魯桓公“取郜大鼎于宋,納于大廟”這件事如何不對(duì),而是以高屋建瓴之勢(shì),首先提出“君人者”最根本的社會(huì)職責(zé)是“昭德塞違,以臨照百官”;接著就從禮制這個(gè)大視角,連用七個(gè)排比句,從七個(gè)方面,即“昭其儉”、“昭其度”、“昭其數(shù)”、“昭其文”、“昭其物”、“昭其聲”、“昭其明”,來(lái)闡明君主如何體現(xiàn)和落實(shí)這一根本社會(huì)責(zé)任;然后,話鋒一轉(zhuǎn),才落到桓公“納郜鼎”這件“滅德立違”的事情上來(lái)。并在指出這一事件必將導(dǎo)致的**后果以后,還用周武王克商后“遷九鼎于雒邑”招來(lái)“義士”非議的歷史教訓(xùn),警醒魯桓公必須清醒地認(rèn)識(shí)這種“滅德立違”的錯(cuò)誤舉措的危害性。這篇諫辭如此行文,不僅條理清楚,層次分明,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),具有強(qiáng)烈的邏輯能力,而且氣勢(shì)顯得特別恢弘,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。至于諫辭中用了近乎后世才產(chǎn)生的賦的手法,鋪敘大量我們今天頗感陌生的具體事物,那也是行文的需要,因?yàn)檫@些事物都和當(dāng)時(shí)的典章**有密切關(guān)系。
還需要特別指出的是,任何一種文化在它的發(fā)展過(guò)程中,都會(huì)形成許多或厚或薄的積淀層,而每個(gè)積淀層都會(huì)或深或淺地打上它的時(shí)代烙印。因此,在閱讀和欣賞此文的時(shí)候,也必須站在歷史唯物**的立場(chǎng)去審視,用辯證唯物**的'認(rèn)識(shí)論去分析,去感悟,拋棄其“封建性糟粕”,吸取其“**性精華”?梢钥隙ǖ卣f(shuō),“君人者,將昭德塞違,以臨照百官”,“國(guó)家之?dāng),由官邪也;官之失德,寵賂章也”云云,直到今天,其“合理內(nèi)核”還有很好的垂誡作用和警示作用。
臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析2
臧哀伯諫納郜鼎
左丘明〔先秦〕
夏四月,取郜大鼎于宋,納于大廟,非禮也。
臧哀伯諫曰:“君人者,將昭德塞違,以臨照百官;猶懼或失之,故昭令德以示子孫。是以清廟茅屋,大路越席,大羹不致,粢食不鑿,昭其儉也;袞冕黻珽,帶裳幅舄,衡紞纮綖,昭其度也;藻率鞞鞛,鞶厲游纓,昭其數(shù)也;火龍黼黻,昭其文也;五色比象,昭其物也;钖鸞和鈴,昭其聲也;三辰旂旗,昭其明也。夫德,儉而有度,登降有數(shù)。文物以紀(jì)之,聲明以發(fā)之,以臨照百官,百官于是乎戒懼,而不敢易紀(jì)律。今滅德立違,而置其賂器于大廟,以明示百官。百官象之,其又何誅焉?國(guó)家之?dāng),由官邪也;官之失德,寵賂章也。郜鼎在廟,章孰甚焉?武王克商,遷九鼎于雒邑,義士猶或非之,而況將昭違亂之賂器于大廟。其若之何?”公不聽(tīng)。
(周內(nèi)史聞之,曰:“臧孫達(dá)其有后于魯乎!君違,不忘諫之以德。”)
譯文:
夏季四月,(桓公)從宋國(guó)取得郜國(guó)大鼎,安放在太廟里,這樣做不合禮制。
臧哀伯勸諫(桓公)說(shuō):“做國(guó)君的,應(yīng)當(dāng)發(fā)揚(yáng)道德,阻塞**,以(更好地)管理和監(jiān)察百官;還怕有缺失的地方,所以發(fā)揚(yáng)美德給子孫后代做示范。因此,太廟用茅草蓋頂,大車(chē)上用蒲席做墊子,(祭祀用的)肉汁不加調(diào)料,餅食不用精糧,這是為了昭示節(jié)儉;禮服、禮帽、蔽膝、玉笏,腰帶、裙衣、綁腿、鞋子以及冠冕上用的衡、紞、纮、綖(等各式各樣的帶子和飾物),這是為了昭示等級(jí)**;玉器墊兒、刀劍套、佩刀刀鞘上的飾物、束衣革帶、飄帶、旌旗飾品、馬鞅,這是為了昭示(尊、卑)禮數(shù);(在禮服上繡的)火、龍、黼、黻花紋,這是為了昭示文采;(在車(chē)服和其他有關(guān)器物上)用青、赤、黃、白、黑五種顏色按天地萬(wàn)物的形貌繪出各種不同的形象,這是為了昭示物各有其用,而并非虛設(shè);(系在車(chē)馬和旗幟上的各種鈴鐺)钖、鸞、和、鈴,這是為了昭示動(dòng)輒有聲;在旗幟上繪上(日、月、星)三辰,這是為了昭示光明。德(作為行為規(guī)范和準(zhǔn)則),是儉約并有(相應(yīng)的)**(規(guī)定)的,或增或減都要有節(jié)制。(所有這些,)都要形成典章**,把它記錄下來(lái),并公開(kāi)地發(fā)布出去,以此來(lái)管理監(jiān)察百官,百官才有所警惕和畏懼,而不敢**犯紀(jì),F(xiàn)在泯滅道德而樹(shù)立**,把人家用作賄賂的器物安放在太廟,公開(kāi)地展示給百官。(如果)百官也以此為榜樣,還能懲罰誰(shuí)呢?國(guó)家的衰敗,來(lái)自**的**;而**喪失道德,是由于受寵而賄賂公行。郜鼎放在太廟,還有什么比這更明顯的受賄呢?周武王攻滅殷商,把九鼎遷到雒邑,仁人義士中還有人非議他,更何況把表明違德亂禮的受賄器物放在太廟,這可該對(duì)它怎么辦呢?”桓公不聽(tīng)。
。ㄖ艹膬(nèi)史聽(tīng)到這件事,說(shuō):“臧孫達(dá)的后代大概會(huì)在魯國(guó)世代享受爵祿吧!國(guó)君違禮,他不忘用德行加以規(guī)勸!保
注釋
郜(ɡào):國(guó)名,姬姓,開(kāi)國(guó)國(guó)君是周文王的一個(gè)庶子,春秋時(shí)為宋國(guó)所滅,其故地在今山東成武縣東南。鼎:古代的一種烹飪器物,又因常常用作旌功記績(jī)的禮器,所以又作為傳國(guó)重器,其形制一般為三足兩耳。宋:國(guó)名,春秋時(shí)為十二諸侯之一,開(kāi)國(guó)國(guó)君為殷紂王的庶兄微子,其地在今河南東部及山東、江蘇和安徽三省之間。大(tài)廟:即太廟,天子或諸侯國(guó)國(guó)君的祖廟。臨照:管理和監(jiān)察。臨,統(tǒng)管,治理。照,察看。令德:美德。令,美好。清廟:即祖廟,因其肅穆清靜,故稱。大路:也作“大輅”,即大車(chē),特指天子或諸侯國(guó)國(guó)君祭天時(shí)所乘的車(chē)子。越(yuè)席:用蒲草編織的席子。越,通“括”,結(jié)。大(tài)羹:即太羹,也作“泰羹”,古代祭祀時(shí)所用的肉汁。不致:指不調(diào)五味,不加各種作料。粢(zī)食:用黍稷加工品制作的餅食,祭祀用作供品。粢,黍稷,泛指谷類(lèi)糧食。不鑿:不舂,這里指不精細(xì)加工。袞(ɡǔn):古代帝王及公卿祭祀宗廟時(shí)所穿的禮服。冕(miǎn):古代帝王、公卿、諸侯所戴的禮帽。黻(fú):通“韨”,古代用做祭服的熟皮制蔽膝,E(tǐnɡ):古代君臣在朝廷上相見(jiàn)時(shí)所持的玉制朝板,即玉笏(hù)。帶:指束在腰間的革帶,皮帶。裳(chánɡ):古代男女穿的裙式下衣。幅:古代自足至膝斜纏在小腿部的帛條或布條,猶如今天的綁腿。舄(xì):雙底鞋,著地的一層為木底,這里泛指鞋子。衡:把冠冕穩(wěn)定在發(fā)髻上的橫簪。紞(dǎn):古代垂在帽子兩旁用以懸掛塞耳用的玉瑱(tián)的帶子。纮(hónɡ):古代冠冕系在頷下的帶子。古人戴冠冕時(shí),先用簪子別在發(fā)髻上,再用纮挽住,系在簪子的兩端。綎(yán):古代覆在冠冕上的一種長(zhǎng)方形飾物,以木板為干(ɡàn),外包黑色布帛。藻率(lǜ):一種用來(lái)放玉的木墊兒,外包熟皮,并繪有水藻形圖案。鞞(bǐnɡ):刀劍套。鞛(běnɡ):佩刀刀鞘的飾物。鞶(pán):紳帶,又名“大帶”,束衣用。厲:下垂的大帶;蛑^“鞶厲”:是一個(gè)詞,指束腰革帶與革帶下垂的部分。游:古代旗幟上下垂的飾物。纓:套在馬胸部的革帶,即馬鞅。數(shù):禮數(shù);瘕堩耄╢ǔ)黻:都是古代禮服上所繡的花紋,如火形者為“火”,如龍形者為“龍”,黑白色相間如斧形者為“黼”,黑青色相間如“亞”形者為“黻”。五色:指青、赤、黃、白、黑五種顏色。比象:指比照天地萬(wàn)物所畫(huà)出的各種圖像。钖(yánɡ)鸞和鈴:都是系在車(chē)馬和旗幟上的鈴鐺,系在馬額頭上的叫“钖”,系在馬嚼子上的叫“鸞”,系在車(chē)前用作扶手的橫木上的叫“和”,系在繪有龍形圖案的旗幟竿頭的叫“鈴”。三辰:指日、月、星。旂(qí):旗面繪有龍形圖案,竿頭系有小鈴鐺的旗子。登降:增減。登為增,降為減。有數(shù):指有節(jié)度、節(jié)制。(注意此處的“數(shù)”字與上文“昭其數(shù)也”句的“數(shù)”字在詞義上的區(qū)別。)象:同“像”,法式,式樣,這里是榜樣的意思。章:明顯。與下文“章孰甚焉”句之“章”義同。九鼎:相傳為夏禹所鑄,用以象征九州。夏、商、周三代都把它作為*的象征,成為傳國(guó)之寶。雒(luò)邑:也作“洛邑”,東周都城所在,相傳周武王克商后由周公姬旦營(yíng)建,其故地見(jiàn)《周鄭交質(zhì)》一文的題解。
評(píng)析
《臧哀伯諫納郜鼎》的中心內(nèi)容是臧哀伯批評(píng)魯桓公“取郜大鼎于宋”并“納于大廟”這件事的“非禮”。那么,到底什么是禮呢?禮的范疇極其廣泛,內(nèi)容極其復(fù)雜,但一言以蔽之,就是本書(shū)《鄭莊公戒飭守臣》一文的評(píng)論文字所說(shuō):“禮,**家,定社稷,序人民,利后嗣者也!比绻媒裉旄泻隙Y的歷史本質(zhì)的話說(shuō),它是***社會(huì)和封建制社會(huì)貴族等級(jí)**下的社會(huì)規(guī)范、道德規(guī)范和行為規(guī)范,它規(guī)范并制約著上自天子下至百姓所有社會(huì)成員的思想和言行。所以,刪改《春秋》的孔夫子才說(shuō):“不學(xué)禮,無(wú)以立”(《論語(yǔ)·季氏》);君子“約之以禮”《論語(yǔ)·雍也》);“道之以德,齊之以禮”(《論語(yǔ)·為政》);“為國(guó)以禮”(《論語(yǔ)·先進(jìn)》);“克己復(fù)禮為仁”(《論語(yǔ)·顏淵》);“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)”(《論語(yǔ)·顏淵》)……聯(lián)系古今關(guān)于禮的界說(shuō)和孔夫子這些關(guān)于禮的**,就不難理解作為魯大夫的臧哀伯為什么非要冒著觸怒魯桓公的風(fēng)險(xiǎn),向他“發(fā)表”這篇諫辭了;也就不難理解《臧哀伯諫納郜鼎》一開(kāi)始就說(shuō),魯桓公“取郜大鼎于宋,納于大廟,非禮也”了。
臧哀伯這篇諫辭,并不先說(shuō)魯桓公“取郜大鼎于宋,納于大廟”這件事如何不對(duì),而是以高屋建瓴之勢(shì),首先提出“君人者”最根本的社會(huì)職責(zé)是“昭德塞違,以臨照百官”;接著就從禮制這個(gè)大視角,連用七個(gè)排比句,從七個(gè)方面,即“昭其儉”、“昭其度”、“昭其數(shù)”、“昭其文”、“昭其物”、“昭其聲”、“昭其明”,來(lái)闡明君主如何體現(xiàn)和落實(shí)這一根本社會(huì)責(zé)任;然后,話鋒一轉(zhuǎn),才落到桓公“納郜鼎”這件“滅德立違”的事情上來(lái)。并在指出這一事件必將導(dǎo)致的**后果以后,還用周武王克商后“遷九鼎于雒邑”招來(lái)“義士”非議的歷史教訓(xùn),警醒魯桓公必須清醒地認(rèn)識(shí)這種“滅德立違”的錯(cuò)誤舉措的危害性。這篇諫辭如此行文,不僅條理清楚,層次分明,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),具有強(qiáng)烈的邏輯能力,而且氣勢(shì)顯得特別恢弘,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。至于諫辭中用了近乎后世才產(chǎn)生的賦的手法,鋪敘大量我們今天頗感陌生的具體事物,那也是行文的需要,因?yàn)檫@些事物都和當(dāng)時(shí)的典章**有密切關(guān)系。
還需要特別指出的是,任何一種文化在它的發(fā)展過(guò)程中,都會(huì)形成許多或厚或薄的積淀層,而每個(gè)積淀層都會(huì)或深或淺地打上它的時(shí)代烙印。因此,在閱讀和欣賞此文的時(shí)候,也必須站在歷史唯物**的立場(chǎng)去審視,用辯證唯物**的認(rèn)識(shí)論去分析,去感悟,拋棄其“封建性糟粕”,吸取其“**性精華”?梢钥隙ǖ卣f(shuō),“君人者,將昭德塞違,以臨照百官”,“國(guó)家之?dāng),由官邪也;官之失德,寵賂章也”云云,直到今天,其“合理內(nèi)核”還有很好的垂誡作用和警示作用。
左丘明
丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國(guó)的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,后為魯國(guó)太史 。左氏世為魯國(guó)太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時(shí),而年輩稍晚。他是當(dāng)時(shí)著名史家、學(xué)者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國(guó)語(yǔ)》等。左丘明的最重要貢獻(xiàn)在于其所著《春秋左氏傳》與《國(guó)語(yǔ)》二書(shū)。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書(shū)于周史”,故熟悉諸國(guó)史事,并深刻理解孔子思想。
臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析3
原文:
臧哀伯諫納郜鼎
先秦:左丘明
夏四月,取郜大鼎于宋,納于大廟,非禮也。
臧哀伯諫曰:“君人者,將昭德塞違,以臨照百官;猶懼或失之,故昭令德以示子孫。是以清廟茅屋,大路越席,大羹不致,粢食不鑿,昭其儉也;袞冕黻珽,帶裳幅舄,衡紞纮綖,昭其度也;藻率鞞鞛,鞶厲游纓,昭其數(shù)也;火龍黼黻,昭其文也;五色比象,昭其物也;钖鸞和鈴,昭其聲也;三辰旂旗,昭其明也。夫德,儉而有度,登降有數(shù)。文物以紀(jì)之,聲明以發(fā)之,以臨照百官,百官于是乎戒懼,而不敢易紀(jì)律。今滅德立違,而置其賂器于大廟,以明示百官。百官象之,其又何誅焉?國(guó)家之?dāng)。晒傩耙;官之失德,寵賂章也。郜鼎在廟,章孰甚焉?武王克商,遷九鼎于雒邑,義士猶或非之,而況將昭違亂之賂器于大廟。其若之何?”公不聽(tīng)。
(周內(nèi)史聞之,曰:“臧孫達(dá)其有后于魯乎!君違,不忘諫之以德!保
譯文:
臧哀伯規(guī)勸桓公說(shuō):“作百姓君主的人,要發(fā)揚(yáng)德行,堵塞違禮的行為,以便監(jiān)察百官,就這樣還怕有不足之處,還要顯示各種美德以傳示子孫。所以那清靜肅穆的太廟用茅草做屋頂,祭祀天地的車(chē)子用草席做墊子,祭祀用的肉汁不用五味調(diào)和,黍稷、糕餅等祭品不用舂過(guò)的好米,這些是為了顯示節(jié)儉。祭祀的禮服、禮冠,蔽膝、大圭,腰帶、裙子、綁腿、靴子、冠上的橫簪、冠旁的填繩、系冠的帶子、冠頂?shù)纳w版,這些是為了顯示等級(jí)上的差別。玉墊、刀飾、革帶、帶穗、旌旗上的飄帶、馬頸上的革帶,這些是為了顯示數(shù)量上的差別。禮服上火形、龍形、斧形、弓形等花紋,這些是為了顯示紋彩上的差別。用五色繪出各種圖象來(lái)裝飾器物服飾,這是為了顯示器物物色的差別。馬鈴、大小車(chē)鈴、旗鈴,是為了顯示聲音節(jié)奏,旌旗上畫(huà)的日、月、星辰,是為了顯示光明。所謂德行,就是節(jié)儉而有法度,事物的增減都有一定的數(shù)量,并用紋彩和顏色加以標(biāo)志,用聲音和光亮加以表現(xiàn),以此來(lái)監(jiān)察百官,百官這才警戒畏懼,而不敢違反法度。現(xiàn)在君王毀滅德行,樹(shù)立違禮的壞榜樣,把別國(guó)賄賂的寶器安放在太廟里,以此明白昭示百官。百官都來(lái)效法,君王又用什么去懲罰他們呢?國(guó)家的衰敗,是由于官吏不走正道。官吏喪失德行,則是由于國(guó)君寵愛(ài)和賄賂風(fēng)行的原故。郜鼎放在魯國(guó)的太廟,還有比這更公開(kāi)的賄賂嗎?武王打敗殷商,將九鼎搬到王城,義士尚有批評(píng)他的,更何況將標(biāo)志違禮作亂的賄賂之器放在太廟,又該怎么樣呢?”桓公不聽(tīng)。
。ㄖ艹膬(nèi)史聽(tīng)到這件事,說(shuō):“臧孫達(dá)的后代大概會(huì)在魯國(guó)世代享受爵祿吧!國(guó)君違禮,他不忘用德行加以規(guī)勸。”)
注釋?zhuān)?/strong>
郜:國(guó)名,姬姓,開(kāi)國(guó)國(guó)君是周文王的一個(gè)庶子,春秋時(shí)為宋國(guó)所滅,其故地在今山東成武縣東南。鼎:古代的一種烹飪器物,又因常常用作旌功記績(jī)的禮器,所以又作為傳國(guó)重器,其形制一般為三足兩耳。宋:國(guó)名,春秋時(shí)為十二諸侯之一,開(kāi)國(guó)國(guó)君為殷紂王的庶兄微子,其地在今河南東部及山東、江蘇和安徽三省之間。大廟:即太廟,天子或諸侯國(guó)國(guó)君的祖廟。
臧(zāng)哀伯諫(jiàn)曰:“君人者,將昭德塞違,以臨照百官;猶懼或失之,故昭令德以示子孫。是以清廟茅屋,大路越(kuò)席,大(tài)羹(gēng)不致,粢(zī)食不鑿,昭其儉也;袞(ɡǔn)冕(miǎn)黻(fú)珽(tǐnɡ),帶裳(chánɡ)幅舄(xì),衡紞(dǎn)纮(hónɡ)綖(yán),昭其度也;藻率鞞(bǐnɡ)鞛(běnɡ),鞶(pán)厲游纓,昭其數(shù)也;火龍黼(fǔ)黻(fú),昭其文也;五色比象,昭其物也;钖(yánɡ)鸞(luán)和鈴,昭其聲也;三辰旂(qí)旗,昭其明也。夫德,儉而有度,登降有數(shù)。文物以紀(jì)之,聲明以發(fā)之,以臨照百官,百官于是乎戒懼,而不敢易紀(jì)律。今滅德立違,而置其賂(lù)器于大廟,以明示百官。百官象之,其又何誅焉?國(guó)家之?dāng),由官邪也;官之失德,寵賂章也。郜鼎在廟,章孰甚焉?武王克商,遷九鼎于雒(luò)邑(yì),義士猶或非之,而況將昭違亂之賂器于大廟。其若之何?”公不聽(tīng)。
臨照:管理和監(jiān)察。臨,統(tǒng)管,治理。照,察看。令德:美德。令,美好。清廟:即祖廟,因其肅穆清靜,故稱。大路:也作“大輅”,即大車(chē),特指天子或諸侯國(guó)國(guó)君祭天時(shí)所乘的車(chē)子。越席:用蒲草編織的席子。越,通“括”,結(jié)。大羹:即太羹,也作“泰羹”,古代祭祀時(shí)所用的肉汁。不致:指不調(diào)五味,不加各種作料。粢食:用黍稷加工品制作的餅食,祭祀用作供品。粢,黍稷,泛指谷類(lèi)糧食。不鑿:不舂,這里指不精細(xì)加工。袞:古代帝王及公卿祭祀宗廟時(shí)所穿的禮服。冕:古代帝王、公卿、諸侯所戴的禮帽。黻:通“韨”,古代用做祭服的熟皮制蔽膝,E:古代君臣在朝廷上相見(jiàn)時(shí)所持的玉制朝板,即玉笏(hù)。帶:指束在腰間的革帶,皮帶。裳:古代男女穿的裙式下衣。幅:古代自足至膝斜纏在小腿部的帛條或布條,猶如今天的綁腿。舄:雙底鞋,著地的一層為木底,這里泛指鞋子。衡:把冠冕穩(wěn)定在發(fā)髻上的橫簪。紞:古代垂在帽子兩旁用以懸掛塞耳用的玉瑱(tián)的帶子。纮:古代冠冕系在頷下的帶子。古人戴冠冕時(shí),先用簪子別在發(fā)髻上,再用纮挽住,系在簪子的兩端。綎:古代覆在冠冕上的一種長(zhǎng)方形飾物,以木板為干(ɡàn),外包黑色布帛。藻率:一種用來(lái)放玉的木墊兒,外包熟皮,并繪有水藻形圖案。鞞:刀劍套。鞛:佩刀刀鞘的飾物。鞶:紳帶,又名“大帶”,束衣用。厲:下垂的大帶;蛑^“鞶厲”:是一個(gè)詞,指束腰革帶與革帶下垂的部分。游:古代旗幟上下垂的飾物。纓:套在馬胸部的革帶,即馬鞅。數(shù):禮數(shù);瘕堩腠辏憾际枪糯Y服上所繡的花紋,如火形者為“火”,如龍形者為“龍”,黑白色相間如斧形者為“黼”,黑青色相間如“亞”形者為“黻”。五色:指青、赤、黃、白、黑五種顏色。比象:指比照天地萬(wàn)物所畫(huà)出的各種圖像。钖鸞和鈴:都是系在車(chē)馬和旗幟上的鈴鐺,系在馬額頭上的叫“钖”,系在馬嚼子上的叫“鸞”,系在車(chē)前用作扶手的橫木上的叫“和”,系在繪有龍形圖案的旗幟竿頭的叫“鈴”。三辰:指日、月、星。旂:旗面繪有龍形圖案,竿頭系有小鈴鐺的旗子。登降:增減。登為增,降為減。有數(shù):指有節(jié)度、節(jié)制。(注意此處的“數(shù)”字與上文“昭其數(shù)也”句的“數(shù)”字在詞義上的區(qū)別。)象:同“像”,法式,式樣,這里是榜樣的意思。章:明顯。與下文“章孰甚焉”句之“章”義同。九鼎:相傳為夏禹所鑄,用以象征九州。夏、商、周三代都把它作為*的象征,成為傳國(guó)之寶。雒邑:也作“洛邑”,東周都城所在,相傳周武王克商后由周公姬旦營(yíng)建,其故地見(jiàn)《周鄭交質(zhì)》一文的題解。
賞析:
《臧哀伯諫納郜鼎》的中心內(nèi)容是臧哀伯批評(píng)魯桓公“取郜大鼎于宋”并“納于大廟”這件事的“非禮”。那么,到底什么是禮呢?禮的范疇極其廣泛,內(nèi)容極其復(fù)雜,但一言以蔽之,就是本書(shū)《鄭莊公戒飭守臣》一文的評(píng)論文字所說(shuō):“禮,**家,定社稷,序人民,利后嗣者也!比绻媒裉旄泻隙Y的歷史本質(zhì)的話說(shuō),它是***社會(huì)和封建制社會(huì)貴族等級(jí)**下的社會(huì)規(guī)范、道德規(guī)范和行為規(guī)范,它規(guī)范并制約著上自天子下至百姓所有社會(huì)成員的思想和言行。所以,刪改《春秋》的孔夫子才說(shuō):“不學(xué)禮,無(wú)以立”(《論語(yǔ)·季氏》);君子“約之以禮”《論語(yǔ)·雍也》);“道之以德,齊之以禮”(《論語(yǔ)·為政》);“為國(guó)以禮”(《論語(yǔ)·先進(jìn)》);“克己復(fù)禮為仁”(《論語(yǔ)·顏淵》);“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)”(《論語(yǔ)·顏淵》)聯(lián)系古今關(guān)于禮的界說(shuō)和孔夫子這些關(guān)于禮的**,就不難理解作為魯大夫的臧哀伯為什么非要冒著觸怒魯桓公的風(fēng)險(xiǎn),向他“發(fā)表”這篇諫辭了;也就不難理解《臧哀伯諫納郜鼎》一開(kāi)始就說(shuō),魯桓公“取郜大鼎于宋,納于大廟,非禮也”了。
臧哀伯這篇諫辭,并不先說(shuō)魯桓公“取郜大鼎于宋,納于大廟”這件事如何不對(duì),而是以高屋建瓴之勢(shì),首先提出“君人者”最根本的社會(huì)職責(zé)是“昭德塞違,以臨照百官”;接著就從禮制這個(gè)大視角,連用七個(gè)排比句,從七個(gè)方面,即“昭其儉”、“昭其度”、“昭其數(shù)”、“昭其文”、“昭其物”、“昭其聲”、“昭其明”,來(lái)闡明君主如何體現(xiàn)和落實(shí)這一根本社會(huì)責(zé)任;然后,話鋒一轉(zhuǎn),才落到桓公“納郜鼎”這件“滅德立違”的事情上來(lái)。并在指出這一事件必將導(dǎo)致的**后果以后,還用周武王克商后“遷九鼎于雒邑”招來(lái)“義士”非議的歷史教訓(xùn),警醒魯桓公必須清醒地認(rèn)識(shí)這種“滅德立違”的錯(cuò)誤舉措的危害性。這篇諫辭如此行文,不僅條理清楚,層次分明,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán),具有強(qiáng)烈的`邏輯能力,而且氣勢(shì)顯得特別恢弘,具有極強(qiáng)的藝術(shù)感染力。至于諫辭中用了近乎后世才產(chǎn)生的賦的手法,鋪敘大量我們今天頗感陌生的具體事物,那也是行文的需要,因?yàn)檫@些事物都和當(dāng)時(shí)的典章**有密切關(guān)系。還需要特別指出的是,任何一種文化在它的發(fā)展過(guò)程中,都會(huì)形成許多或厚或薄的積淀層,而每個(gè)積淀層都會(huì)或深或淺地打上它的時(shí)代烙印。因此,在閱讀和欣賞此文的時(shí)候,也必須站在歷史唯物**的立場(chǎng)去審視,用辯證唯物**的認(rèn)識(shí)論去分析,去感悟,拋棄其“封建性糟粕”,吸取其“**性精華”。可以肯定地說(shuō),“君人者,將昭德塞違,以臨照百官”,“國(guó)家之?dāng)。晒傩耙;官之失德,寵賂章也”云云,直到今天,其“合理內(nèi)核”還有很好的垂誡作用和警示作用。
召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展6)
——巽公院五詠原文翻譯及賞析
巽公院五詠原文翻譯及賞析1
巽公院五詠·苦竹橋
危橋?qū)儆膹,繚繞穿疏林。
迸籜分苦節(jié),輕筠抱虛心。
俯瞰涓涓流,仰聆蕭蕭吟。
差池下煙日,嘲哳鳴山禽。
諒無(wú)要津用,棲息有馀陰。
翻譯
高高的橋與幽幽的小路相連,它曲曲折折穿過(guò)稀疏的竹林。
竹子從筍籜中迸發(fā)苦節(jié),青皮環(huán)抱空虛的竹心。
俯身看橋下細(xì)細(xì)的溪流,抬頭聽(tīng)山間蕭蕭的竹韻。
煙霧蒸騰中陽(yáng)光西下,山里的鳥(niǎo)兒在嘲哳亂鳴。
料想苦竹不可能作為渡口的竹伐,正好給我們的休憩提供了綠蔭。
注釋
危橋:高橋。
屬:連接。
幽徑:幽深的小路。
迸:裂,開(kāi)。
籜:竹筍上一層一層的皮,即筍殼。
筠:竹皮。
虛心:空心。
瞰:望,俯視,向下看。
聆:聽(tīng)。
吟:成調(diào)的聲音。
差池:參差不齊。
嘲哳:亦作“啁哳”,形容聲音雜亂細(xì)碎。
諒:料想,實(shí)在。
要津:重要的渡口,隱喻重要的職位。
賞析
本詩(shī)更象一首詠物詩(shī),它描寫(xiě)的是苦竹間的橋,而且表面上是寫(xiě)橋,實(shí)則重點(diǎn)是寫(xiě)竹,橋只不過(guò)是陪襯而已?嘀,楚地湘南極普通的一種竹子,而且連名稱都帶有貶意。詩(shī)人獨(dú)具慧眼,從*凡的事物中發(fā)現(xiàn)了詩(shī)意,將自己身世遭遇與不起眼的苦竹有機(jī)聯(lián)系起來(lái),寓意于有“苦竹”“虛心”的竹。詩(shī)的結(jié)構(gòu)與組詩(shī)一致,分三層。前四句寫(xiě)實(shí):“危橋?qū)儆膹剑澙@穿疏林”,遠(yuǎn)遠(yuǎn)的橋與幽幽的小路相連接,它繚繞地穿過(guò)稀疏的竹林。突出危橋、幽徑、疏林!氨呕X分苦節(jié),輕筠抱虛心”。特寫(xiě)竹子的拔節(jié),充分運(yùn)用詩(shī)的想象,似乎看見(jiàn)竹子從筍籜中迸發(fā)出苦節(jié),輕輕的筠皮環(huán)抱著空虛的竹心。詩(shī)中突出了“苦節(jié)”與“虛心”。第二層寫(xiě)橋上觀景所得:俯身可以看到絹絹細(xì)流,抬頭可以聽(tīng)到蕭蕭的竹聲。煙霧蒸騰中陽(yáng)光西下,山里的鳥(niǎo)兒啁鳴歸巢。既俯看,又仰視,還運(yùn)用聽(tīng)覺(jué)。天邊的太陽(yáng),近處的鳥(niǎo)鳴,一一入畫(huà),充滿了生機(jī)。眼中的景物往往是詩(shī)人內(nèi)心世界的外在展示。大自然是美好的,然而胸懷大志的詩(shī)人不能象鳥(niǎo)一樣**飛翔,投入她的懷抱,只能與“囚徒為朋”,在寺院的木魚(yú)聲中難以入眠,這強(qiáng)烈的反差不能不使人產(chǎn)生共鳴,傷感之情溢于言表。最后抒發(fā)感概“諒無(wú)要津用,棲息有余陰”,這里的苦竹也不可能作為渡口的竹伐,正好給我們的棲息提供了蔭涼。正如吳文治先生所指出的:“作者借竹自喻,感嘆竹子雖有‘苦節(jié)’和‘虛心’的美質(zhì),也只能供人和鳥(niǎo)歇息遮陰,不會(huì)用在重要的渡口,隱有自傷懷才不遇之意!保ā读谠x集》)詩(shī)除了詠苦竹橋之外,還寫(xiě)到竹林、小徑、溪流、竹韻、落日、鳥(niǎo)鳴,故自然屬于山水詩(shī)。
召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展7)
——日射原文翻譯及賞析
日射原文翻譯及賞析1
水調(diào)歌頭·白日射金闕
白日射金闕,虎豹九關(guān)開(kāi)。見(jiàn)君諫疏頻上,談笑挽天回。千古忠肝義膽,萬(wàn)里蠻煙瘴雨,往事莫驚猜。政恐不免耳,消息日邊來(lái)。
笑吾廬,門(mén)掩草,徑封苔。未應(yīng)兩手無(wú)用,要把蟹螯杯。說(shuō)劍論詩(shī)余事,醉舞狂歌欲倒,老子頗堪哀。白發(fā)寧有種?一一醒時(shí)栽!
翻譯
贊揚(yáng)湯朝美堂堂正正的把“進(jìn)諫之劍”對(duì)著帝王居住的地方射去,哪怕是有虎豹把守的九道門(mén),也敢沖破而入。終于使**聽(tīng)了他的政見(jiàn)。湯朝美屢次向**進(jìn)諫,從不計(jì)較個(gè)人安危,不怕?lián)L(fēng)險(xiǎn)。這一副“忠肝義膽”是能夠流傳千古的,可惜的是,這樣的人卻遭到了貶謫,到偏僻荒蠻的地方去受苦。湯朝美還是要做官的,好消息將要從**身邊傳來(lái)。
門(mén)前長(zhǎng)滿荒草,小道也長(zhǎng)滿苔蘚,想想自己的處境只能付之一笑。兩只手沒(méi)有用處,只能把著蟹螯杯,借酒消愁,打發(fā)日子。于是只有說(shuō)劍、論詩(shī)、醉舞、狂歌在憂愁中度日,頭上長(zhǎng)出來(lái)白頭發(fā),醒來(lái)的時(shí)候一根一根拔掉。
注釋
金闋:均喻指宮廷。
萬(wàn)里蠻煙瘴雨:指湯朝美貶新州事。新州,即今廣東新興縣,在當(dāng)時(shí)被認(rèn)為是僻遠(yuǎn)蠻荒之地。
政:同“正”。此借用東晉謝安語(yǔ)。
蟹螯杯:喻指飲酒吃蟹。
老子:指老了之后。
栽:喻指將白發(fā)一根根的拔掉。
賞析
“白日射金闕,虎豹九關(guān)開(kāi)!笔謱(xiě)的是皇宮富麗堂皇,氣象森嚴(yán)。在那里,朝美“諫疏頻上,談笑挽天回”。四句兩層,一張一弛,作者描繪出朝美朝堂上從容和無(wú)畏。據(jù)《稼軒詞編年箋注》引《京口耆舊傳·湯邦彥傳》:“時(shí)孝宗銳意遠(yuǎn)略,邦彥自負(fù)功名,議論英發(fā),上心傾向之,除秘書(shū)丞,起居舍人,兼中書(shū)舍人,擢左司諫兼侍讀。論事風(fēng)生,權(quán)幸側(cè)目。上手書(shū)以賜,稱其‘以身許國(guó),志若金石,協(xié)濟(jì)大計(jì),始終不移’。及其他圣意所疑,輒以諏問(wèn)!蹦菚r(shí)候的宋孝宗還有些進(jìn)取之意。淳熙二年八月派湯朝美使金,向金討還河南北宋諸帝陵寢所在之地。不料湯朝美有辱使命,回來(lái)后龍顏大怒,把他流貶新州,嘗盡“蠻煙瘴雨”滋味。這一層“千古”、“萬(wàn)里”兩句似對(duì)非對(duì),中間再作一暗轉(zhuǎn)。對(duì)于心懷忠義肝膽但卻遭貶的朋友,辛棄疾并沒(méi)有大發(fā)牢騷,徒增友人的煩悶。而是安慰朝美“往事莫驚猜”。因?yàn)橛胁鸥傻娜私K會(huì)發(fā)跡的。眼前你不是已經(jīng)奉詔內(nèi)調(diào)了嗎?恐怕還會(huì)有消息從**身邊下來(lái),“日邊”這里用以比喻帝王左右,“恐”字是擬想之辭,卻又像深有把握似的,這是稼軒用典的妙處!從“蠻煙瘴雨”的黯淡凄惶到日邊消息之希望復(fù)起,中間再作一暗轉(zhuǎn)。上片凡三暗轉(zhuǎn),大起大落,忽而榮寵有加,忽而憂患畢至;忽而蠻煙瘴雨,忽而日邊春來(lái),乍喜乍悲,亦遠(yuǎn)亦近,變化錯(cuò)綜,既是對(duì)友人坎坷的同情又有對(duì)其振作的鼓勵(lì)。
下片轉(zhuǎn)敘作者自己鄉(xiāng)居生活情懷!伴T(mén)掩草,徑封苔”,本是冷落景象,詞人但以一笑置之。不難看出,這笑,是強(qiáng)作豁達(dá)的苦笑,是傲岸不*的蔑笑。
下片基調(diào)無(wú)限幽憤,都被這領(lǐng)起換頭的一個(gè)“笑”字染**不協(xié)調(diào)的色彩,反映出一種由于受壓抑而形成的不*而又無(wú)奈的心情。一“笑”字,內(nèi)中感情復(fù)雜,可為下片基調(diào)之凝練。接下去仍是正言反出:未必我這雙手就沒(méi)有用處,不是可以“一手持蟹螯,一手持酒懷”嗎?試想,當(dāng)國(guó)步蜩螗(tiáo táng)之際,他那雙屠鯨剚(zì)虎的巨手,不能用來(lái)扭轉(zhuǎn)乾坤,卻去執(zhí)杯持蟹,這是人間何等不*事!而稼軒但以“未應(yīng)兩手無(wú)用”的反語(yǔ)輕輕挑出,愈見(jiàn)沉哀茹痛。循此一念,又找足“說(shuō)劍”一層。說(shuō)劍論詩(shī),慨言武備文事。辛棄疾“壯歲旌旗擁萬(wàn)夫”,后來(lái)又曾上《十論》《九議》,慷慨國(guó)事。這時(shí)看來(lái),這文韜武略都是無(wú)用的“余事”。剩下的,他只有終日痛飲長(zhǎng)醉,搖搖欲倒。這“醉舞狂歌欲倒”六字,寫(xiě)盡詞人悲憤心懷,潦倒情態(tài),然后束以“老子頗堪哀”!翱鞍А笔强皯z念之意,語(yǔ)出《后漢書(shū)。馬援傳》,意思是說(shuō),自己如此狂歌醉舞,虛置年華,這心情應(yīng)該是故人所理解、憐恤的。歇拍“白發(fā)寧有種?——醒時(shí)栽”,將一腔幽憤推向一個(gè)**。“白發(fā)”寫(xiě)愁,本近俗濫,但稼軒用一“栽”字,翻出了新意。這兩句有幾層意思。詞人春秋正富,本不是衰老的時(shí)候;但憂國(guó)之思,添他滿頭霜雪,這是一層。國(guó)事不堪寓目,醉中尚可暫忘,醒來(lái)則不勝煩憂,此白發(fā)乃“——醒時(shí)栽”也,又翻進(jìn)一層。白發(fā)并不是自然生出來(lái)的,而是“栽”上去的,可見(jiàn)為國(guó)勢(shì)之操勞宦途之喜悲使他年富而白發(fā)徒增。這樣,就從根根白發(fā)上顯示出詞人人生道路上的風(fēng)風(fēng)雨雨,隱然現(xiàn)出廣闊的社會(huì)背景,這又是一層。單就“栽”字齒音*韻,于聲則無(wú)限延長(zhǎng),于情則芊綿不盡。這下片一路蓄意蓄勢(shì),急管繁弦,最終結(jié)在這個(gè)警句上,激昂排宕,化為感慨深沉。千載后讀之,猶覺(jué)滿腔不*之氣,夾風(fēng)雨霜雪以俱來(lái)。
這首詞,上片文意一波三折,于無(wú)字處出曲折,極掩抑零亂,跳躍動(dòng)蕩之美;下片卻一氣奔注;牢騷苦悶,傾瀉而來(lái),并且反語(yǔ)累出,在感情激蕩中故作幽塞,豪放中仍不失頓挫曲折,詞的構(gòu)局可謂錯(cuò)綜多變。
全詞核心在下片,但上下兩片,對(duì)比映襯,表現(xiàn)力增強(qiáng)。上片一起,白日金闕,虎豹九關(guān),何等高華氣象;下片一轉(zhuǎn),門(mén)為草掩,徑被苔封,又何等荒涼寂寞!這是一層對(duì)比。上片贊美湯朝美,譽(yù)其巨手可以“談笑挽天回”;下片寫(xiě)自己,則兩手只堪把蟹持杯,又是一層對(duì)比。上片寫(xiě)對(duì)方,終能日邊消息重上朝堂,下片說(shuō)自己,則滿頭白發(fā),終日醉舞狂歌為消磨,再加一層對(duì)比。通過(guò)強(qiáng)烈對(duì)比,益見(jiàn)“斯人獨(dú)憔悴”的不*之情,這是此詞的另一個(gè)藝術(shù)特色。
上片鼓勵(lì)友人,意氣飛揚(yáng);下片抒一已之憤,悲憤無(wú)奈。乍讀之下,上下片的思想感情,好像矛盾。其實(shí),此等矛盾之處,正是顯示稼軒的`偉大之處。稼軒是雖身處閑散而時(shí)時(shí)不忘憂樂(lè)天下的血性男兒。他既不能不為一已之遭際而憤然不*,又不忍以一已之遭遇挫盡天下志士仁人之壯志。因此,他總是本著“知其不可而為之”的頑強(qiáng)精神,鼓舞同道,力挽既倒的狂瀾。故上片激勸再三,下片卻沉憂抑郁。此矛盾虬結(jié)之處,正見(jiàn)出詞人一片忠貞愛(ài)國(guó)之苦心,這正是此詞的思想光輝之所在。善乎謝章鋌《賭棋山莊詞話》之評(píng)辛蘇詞曰:“讀蘇辛詞,知詞中有人,詞中有品!
創(chuàng)作背景
辛棄疾四十二歲那年,被監(jiān)察御史王藺**,削職后回上饒帶湖閑居。與湯朝美相見(jiàn),由于處境相近,同樣受著打擊,而且志同道合所以有相濡以沫之情。先是,辛賦《水調(diào)歌頭》(盟鷗)湯以韻相和;辛又用原韻,賦此闋謝答。
召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析3篇(擴(kuò)展8)
——王氏能遠(yuǎn)樓原文翻譯及賞析
王氏能遠(yuǎn)樓原文翻譯及賞析1
王氏能遠(yuǎn)樓
游莫羨天池鵬,歸莫問(wèn)遼東鶴。
人生萬(wàn)事須自為,跬步江山即寥廓。
請(qǐng)君得酒勿少留,為我痛酌王家能遠(yuǎn)之高樓。
醉捧句吳匣中劍,斫斷千秋**愁。
滄溟朝旭射燕甸,桑枝正搭虛窗面。
昆侖池上碧桃花,舞盡東風(fēng)千萬(wàn)片。
千萬(wàn)片,落誰(shuí)家?愿傾海水溢流霞。
寄謝尊前望鄉(xiāng)客,底須惆悵惜天涯。
賞析
范梈當(dāng)時(shí)與虞集、楊載、揭傒斯齊名,稱元詩(shī)四大家!锻跏夏苓h(yuǎn)樓》是范梈的**作品之一。此詩(shī)立意高遠(yuǎn)、表達(dá)了詩(shī)人看破紅塵的高情逸志。時(shí)不我待、及時(shí)行樂(lè)的情緒是這首詩(shī)的主調(diào)。全詩(shī)十六句,每四句為一意。
開(kāi)篇:“游莫羨天池鵬,歸莫問(wèn)遼東鶴。人生萬(wàn)事須自為,跬步江山即寥廓!碧斐伫i是南海大鵬鳥(niǎo),語(yǔ)出《莊子?***》,諧之言曰:鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬(wàn)里,去以六月息者也。遼東鶴,指?jìng)髡f(shuō)中的遼東人丁令威修道升仙,化鶴歸飛之事。以上提到的,都是傳說(shuō)中的神鳥(niǎo),非常人所能為。但是,詩(shī)人說(shuō)到,我們凡人不必去羨慕它們,“人生萬(wàn)事須自為,跬步江山即寥廓 ”,人生啊,都須自作自為,哪怕每次僅僅邁出的是半步,長(zhǎng)久積累,就可以進(jìn)入一個(gè)無(wú)比廣闊的世界。在這里,體現(xiàn)了詩(shī)人博大的胸懷和志趣。
“請(qǐng)君得酒勿少留,為我痛酌王家能遠(yuǎn)之高樓。醉捧勾吳匣中劍,斫斷千秋**愁!闭(qǐng)君停留下來(lái),和我一起痛飲王氏能遠(yuǎn)樓。勾吳匣中劍,指吳地制造的利劍。 “醉捧”與前一句中的“痛酌”的形象相呼應(yīng),我們仿佛看見(jiàn)詩(shī)人舉杯痛飲后,小心翼翼的捧著利劍,酒意未散、步履搖晃的情態(tài)。詩(shī)的這一句,刻畫(huà)出詩(shī)人摒棄世俗、孤高傲世的品格。“斫斷千秋**愁”,原來(lái)要用手中的利劍,斬?cái)?***的愁怨,語(yǔ)氣上斬釘截鐵。詩(shī)人痛飲美酒,及時(shí)行樂(lè),才可一解胸中愁怨。他心中的愁怨又是什么呢?詩(shī)人所謂愁怨,主要是指生命有限和客游離鄉(xiāng)。
“滄溟朝旭射燕甸,桑枝正搭虛窗面。昆侖池上碧桃花,舞盡東風(fēng)千萬(wàn)片!薄皽驿椤,意為大海,這句話的意思是:大海上朝陽(yáng)升起,光照大地; 日出了,窗欞為之生輝。此句還暗用“日出扶!钡纳裨拏髡f(shuō)!袄龀厣媳烫一,舞盡東風(fēng)千萬(wàn)片。” 昆侖池,傳說(shuō)是西王母的居所,池上種有碧桃,吃了可以長(zhǎng)生不老。這句話的意思是:昆侖池上的碧桃花,千千萬(wàn)萬(wàn)的花瓣在風(fēng)中飄舞。
“千萬(wàn)片,落誰(shuí)家?愿傾海水溢流霞。寄謝尊前望鄉(xiāng)客,底須惆悵惜天涯! 流霞是神話傳說(shuō)中的仙酒,這里代指美酒。這句話的意思是:可是那千千萬(wàn)萬(wàn)片桃花,究竟有哪一片落到了人間尋常百姓之家的呢?詩(shī)人希望能將那滔滔不絕的海水化作美酒,才能喝得盡興。最后一句:寄謝尊前望鄉(xiāng)客,底須惆悵惜天涯。 “底須”意為何須,何必!凹闹x”意為傳告,告知。寄語(yǔ)那些思鄉(xiāng)的朋友,何須惆悵傷感呢?
在詩(shī)中,詩(shī)人虛實(shí)相結(jié)合的描寫(xiě)出與友人登樓暢飲后所感。寫(xiě)意而不寫(xiě)事,是本詩(shī)重要特點(diǎn)。從天池鵬、遼東鶴、碧桃花的仙界虛景到“人生萬(wàn)事須自為”的.人間凡境。詩(shī)人指出一切都是那么虛無(wú)飄渺,惟有及時(shí)行樂(lè)。
譯文
遨游不要問(wèn)南海大鵬,歸去不要問(wèn)遼東仙鶴。
人生都須自作自為,哪怕每次僅僅邁出的是半步,長(zhǎng)久積累,就可以進(jìn)入一個(gè)寬廣的世界。
希望你得到美酒不要少飲,和我一起痛飲看這王氏能遠(yuǎn)樓。
待到微醺時(shí)小心翼翼的捧著吳地利劍,斬?cái)嗄?***的愁怨。
旭日東升,光照燕京城郊;繁茂的桑枝重重疊疊好似掩映窗欞的窗面。
昆侖池上的碧桃花開(kāi)正艷,東風(fēng)吹過(guò)千千萬(wàn)萬(wàn)的花瓣在空中飄舞。
可是那千千萬(wàn)萬(wàn)片桃花,究竟落在誰(shuí)家呢?希望能將那滔滔不絕的海水化作美酒,飲之不盡。
寄語(yǔ)酒樽之前思鄉(xiāng)的朋友,那何須惆悵傷感呢?
注釋
天池鵬:南海大鵬鳥(niǎo),語(yǔ)出《莊子·***》。
遼東鶴:指?jìng)髡f(shuō)中的遼東人丁令威修道升仙,化鶴歸飛之事。
跬步:半步。
勾吳匣中劍:指吳地制造的利劍。
滄溟:大海。
燕甸:指燕京城郊。
流霞:神話傳說(shuō)中的仙酒,這里代指美酒。
寄謝:傳告,告知。
底須:何須,何必。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除