狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《龔遂治渤海郡》對(duì)照翻譯及原文3篇

《龔遂治渤?ぁ穼(duì)照翻譯及原文1

  出處或作者:《漢書·龔遂傳》

  龔遂字少卿,山陽(yáng)南*陽(yáng)人也。以明經(jīng)為官,至昌邑郎中令,事王賀。

  宣帝即位,久之,渤海左右郡歲饑,盜賊并起,二千石不能禽制。上選能治者,丞相、御史舉遂可用,上以為渤海太守。時(shí),遂年七十余, 召見(jiàn),形貌短小,宣帝望見(jiàn),不副所聞,心內(nèi)輕焉,謂遂曰:“渤海廢亂,朕甚憂之。君欲何以息其盜賊,以稱朕意?”遂對(duì)曰:“海瀕遐遠(yuǎn),不沾圣化,其民困于饑寒而吏不恤,故使陛下赤子盜弄陛下之兵于潢池中耳。今欲使臣勝之邪,將安之也?”上聞遂對(duì),甚說(shuō),答曰:“選用賢良,固欲安之也。”遂曰:“臣聞治亂民猶治亂繩,不可急也;唯緩之,然后可治。臣愿丞相、御史且無(wú)拘臣以文法,得一切便宜從事!鄙显S焉,加賜黃金,贈(zèng)遣乘傳。

  至渤海界,郡聞新太守至,發(fā)兵以迎,遂皆遣還,移書敕屬縣悉罷逐捕盜賊吏。諸持鋤鉤田器者皆為良民,吏毋得問(wèn),持兵者乃為(盜)賊。遂單車獨(dú)行至府,郡中翕然,盜賊亦皆罷。渤海又多劫略相隨,聞遂教令,即時(shí)解散,棄其兵弩而持鉤鋤。盜賊于是悉*,民安土樂(lè)業(yè)。遂乃開(kāi)倉(cāng)廩假貧民,選用良吏,尉安牧養(yǎng)焉。

  遂見(jiàn)齊俗奢侈,好末技,不田作,乃躬率以儉約,勸民務(wù)農(nóng)桑,令口種一樹(shù)榆,百本薤、五十本蔥、一畦韭,家二母彘、五雞。民有帶持刀劍者,使賣劍買牛,賣刀買犢,曰:“何為帶牛佩犢!”春夏不得不趨田畝,秋冬課收斂,益蓄果實(shí)菱芡。勞來(lái)循行,郡中皆有蓄積,吏民皆富實(shí)。獄訟止息。

《龔遂治渤海郡》對(duì)照翻譯及原文2

  龔遂字少卿,山陽(yáng)南*陽(yáng)人也。以明經(jīng)為官,至昌邑郎中令,事王賀。

  龔遂,字少卿,是山陽(yáng)郡南*陽(yáng)縣人。因?yàn)橥〞匀鍖W(xué)做了官,做到昌邑王國(guó)的郎中令,為昌邑王劉賀效力。

  宣帝即位,久之,渤海左右郡歲饑,盜賊并起,二千石不能禽制。上選能治者,丞相、御史舉遂可用,上以為渤海太守。時(shí),遂年七十余, 召見(jiàn),形貌短小,宣帝望見(jiàn),不副所聞,心內(nèi)輕焉,謂遂曰:“渤海廢亂,朕甚憂之。君欲何以息其盜賊,以稱朕意?”遂對(duì)曰:“海瀕遐遠(yuǎn),不沾圣化,其民困于饑寒而吏不恤,故使陛下赤子盜弄陛下之兵于潢池中耳。今欲使臣勝之邪,將安之也?”上聞遂對(duì),甚說(shuō),答曰:“選用賢良,固欲安之也!彼煸唬骸俺悸勚蝸y民猶治亂繩,不可急也;唯緩之,然后可治。臣愿丞相、御史且無(wú)拘臣以文法,得一切便宜從事!鄙显S焉,加賜黃金,贈(zèng)遣乘傳。

  漢宣帝劉詢即位,過(guò)了很長(zhǎng)一段時(shí)間,渤海及其鄰郡年成不好,盜賊紛紛出現(xiàn),當(dāng)?shù)乜な責(zé)o法捉拿制服。**想選拔善于治理的人,丞相御史推薦龔遂可以勝任,***命他做渤?ぬ亍.(dāng)時(shí)龔遂已經(jīng)70多歲了,被召見(jiàn)時(shí),由于他個(gè)子矮小,宣帝遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn),覺(jué)得跟傳聞中的龔遂不相合,心里有點(diǎn)輕視他,對(duì)他說(shuō):“渤海郡政事荒廢,秩序紊亂,我很擔(dān)憂。先生準(zhǔn)備怎樣*息那里的盜賊,使我稱心滿意呢?”龔遂回答說(shuō):“渤?さ靥幒I,距京城很遠(yuǎn),沒(méi)有受到陛下圣明的教化,那里的百姓被饑寒所困,而官吏們不體貼,所以使您的本來(lái)純潔善良的臣民偷來(lái)您的兵器,在您的土地上玩玩罷了。您現(xiàn)在是想要我用武力戰(zhàn)勝他們呢,還是安撫他們呢?”宣帝聽(tīng)了龔遂的應(yīng)對(duì),很高興,就回答說(shuō):“既然選用賢良的人,本來(lái)就是想要安撫百姓!饼徦煺f(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)治理秩序混亂的百姓就如同解紊亂的繩子,不能急躁;只能慢慢地來(lái),然后才能治理。我希望丞相御史暫時(shí)不要用法令條文來(lái)約束我,讓我能夠根據(jù)實(shí)際情況,不呈報(bào)上級(jí)而按照最有效的辦法處理事情!毙鄞饝(yīng)了他的要求,格外賞賜他黃金物品派遣他**。

  至渤海界,郡聞新太守至,發(fā)兵以迎,遂皆遣還,移書敕屬縣悉罷逐捕盜賊吏。諸持鋤鉤田器者皆為良民,吏毋得問(wèn),持兵者乃為(盜)賊。遂單車獨(dú)行至府,郡中翕然,盜賊亦皆罷。渤海又多劫略相隨,聞遂教令,即時(shí)解散,棄其兵弩而持鉤鋤。盜賊于是悉*,民安土樂(lè)業(yè)。遂乃開(kāi)倉(cāng)廩假貧民,選用良吏,尉安牧養(yǎng)焉。

  龔遂乘坐驛車來(lái)到渤?み吔?ぶ**聽(tīng)說(shuō)新太守來(lái)了,派出**迎接。龔遂把他們都打發(fā)回去了。然后下達(dá)文件命令所屬各縣:全部撤銷捕捉盜賊的.官吏;那些拿著鋤頭、鐮刀等種田器具的都是良民,官吏們不得查問(wèn);拿著兵器的才是盜賊。龔遂獨(dú)自乘車來(lái)到郡府,郡中一片和順的氣氛,盜賊們也都收斂了。渤?び钟性S多合伙搶劫的,聽(tīng)到龔遂的**和命令,當(dāng)即散伙了,丟掉他們手中的兵器弓箭,而拿起了鋤頭鐮刀,盜賊這時(shí)都*息了,百姓安居樂(lè)業(yè)。龔遂于是就打開(kāi)地方的糧倉(cāng),賑濟(jì)貧苦百姓,選用賢良的地方官吏,安撫養(yǎng)育百姓。

  遂見(jiàn)齊俗奢侈,好末技,不田作,乃躬率以儉約,勸民務(wù)農(nóng)桑,令口種一樹(shù)榆,百本薤、五十本蔥、一畦韭,家二母彘、五雞。民有帶持刀劍者,使賣劍買牛,賣刀買犢,曰:“何為帶牛佩犢!”春夏不得不趨田畝,秋冬課收斂,益蓄果實(shí)菱芡。勞來(lái)循行,郡中皆有蓄積,吏民皆富實(shí)。獄訟止息。

  龔遂看見(jiàn)渤海一帶風(fēng)俗很奢侈,喜歡從事那些不切于民用的行業(yè),而不愛(ài)從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),就親自帶頭實(shí)行勤儉節(jié)約的作風(fēng),鼓勵(lì)百姓從事耕作和養(yǎng)蠶種桑。他下令:郡中每個(gè)人種一株榆樹(shù)、100棵薤菜、50叢蔥、一畦韭菜;每家養(yǎng)兩頭母豬、5只雞。百姓有佩帶刀劍的,讓他們賣掉刀劍買牛犢,他說(shuō):“為什么把牛和犢佩帶在身上!”春夏季節(jié)不允許不到田里勞動(dòng)生產(chǎn),秋冬時(shí)督促人們收獲莊稼,又種植和儲(chǔ)藏瓜果、菱角、雞頭米等多種經(jīng)濟(jì)作物,勸勉人們照規(guī)定辦事,遵守法令,郡中人們都有了積蓄,官吏和百姓都很富足殷實(shí),**和打官司的都沒(méi)有了。


《龔遂治渤?ぁ穼(duì)照翻譯及原文3篇擴(kuò)展閱讀


《龔遂治渤?ぁ穼(duì)照翻譯及原文3篇(擴(kuò)展1)

——《**》對(duì)照翻譯及原文3篇

《**》對(duì)照翻譯及原文1

  出處或作者:屈原

  操吳戈兮披犀甲,車錯(cuò)轂兮短兵接。旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮土爭(zhēng)先。凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。天時(shí)懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。

  出不入兮往不反,*原忽兮路超遠(yuǎn)。帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

《**》對(duì)照翻譯及原文2

  操吳戈兮披犀甲,車錯(cuò)轂兮短兵接。旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮土爭(zhēng)先。凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。天時(shí)懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。

  手拿吳戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車交錯(cuò)啊刀劍相**。旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇?tīng)?zhēng)先。犯我陣地啊踐踏我隊(duì)伍,左驂死去啊右驂被刀傷。埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓。天昏地暗啊威嚴(yán)神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。

  出不入兮往不反,*原忽兮路超遠(yuǎn)。帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

  出征不回啊往前不復(fù)返,*原迷漫啊路途很遙遠(yuǎn)。佩帶長(zhǎng)劍啊挾著強(qiáng)弓弩,著身分離啊壯心不改變。實(shí)在勇敢啊富有戰(zhàn)斗力,始終剛強(qiáng)啊沒(méi)人能侵犯。身已**啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!


《龔遂治渤?ぁ穼(duì)照翻譯及原文3篇(擴(kuò)展2)

——《師說(shuō)》原文及對(duì)照翻譯3篇

《師說(shuō)》原文及對(duì)照翻譯1

  原文:

  古之學(xué)者必有師,師者,所以傳道授業(yè)解惑也。人非生而知之者,孰能無(wú)惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之,生乎吾后,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故,無(wú)貴無(wú)賤,無(wú)長(zhǎng)無(wú)少,道之所存,師之所存也。

  嗟乎!師道之不傳也久矣!欲人之無(wú)惑也難矣!古之圣人,其出人也遠(yuǎn)矣,猶且從師而問(wèn)焉;今之眾人,其下圣人也亦遠(yuǎn)矣,而恥學(xué)于師。是古圣益圣,愚益愚。圣人之所以為圣,愚人之所以為愚,其皆出于此乎?愛(ài)其子,擇師而教之;于其身也,則恥師焉,惑矣!。彼童子之師,授之書而習(xí)其句讀者,非吾所謂傳其解其惑者也。句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學(xué)而大遺,吾未見(jiàn)其明也。巫醫(yī),樂(lè)師百工之人,不恥相師。士大夫之族,曰師曰弟子云者,則群聚而笑之。問(wèn)之,則曰:“彼與彼年相若也,道相似也,位卑則足羞,官盛則近庚。嗚呼!師道之不復(fù),可知矣。巫醫(yī)樂(lè)師百工之人,君子不齒,今其智乃反不能及,其可怪也歟!

  圣人無(wú)常師。孔子師郯子、萇弘、師襄、老聘。郯子之陡,其賢不及孔子?鬃釉唬喝诵校赜形?guī)。是故弟子不必不如師,師不必賢于弟子,聞道有先后,術(shù)業(yè)有專攻,如是而已。

  李氏子蟠,年十七,好古文,六藝經(jīng)傳皆通習(xí)之,不拘于時(shí),學(xué)于余。余嘉其能行古道,作《師說(shuō)》以貽之。

  翻譯:

  古人求學(xué)的人一定有老師。老師是傳授道理,傳授學(xué)業(yè),解釋疑難的人。人不是生下來(lái)就懂得道理的誰(shuí)能沒(méi)有疑惑?有疑惑而不從師學(xué)習(xí),那他對(duì)于疑惑的問(wèn)題,就始終不能解決。出生比我早的人,他聞知道道理本來(lái)比我早,我跟從他向他學(xué)習(xí);比我出生遲的人,他聞知道道理如果也比我早,我也跟從他學(xué)習(xí),而且把當(dāng)作老師,我學(xué)習(xí)的是道理,哪里計(jì)較他生年比我早還是晚呢?所以,不論地位顯貴還是地位低下,不論年長(zhǎng)年少,道理存在的地方,也是老師存在的地方。

  唉!從師學(xué)道的道理沒(méi)人傳布已經(jīng)很久了,要人們沒(méi)有疑惑很難哪!古代的圣人,他們超過(guò)一般人很遠(yuǎn)了,而且跟從老師向老師請(qǐng)教;現(xiàn)在的許多人,他們跟圣人相比相差很遠(yuǎn)了,卻以向老師學(xué)為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚味。圣人之所以成為圣人,愚人之所以成為愚人,大概都是由于這個(gè)原因而引起的呢?眾人喜愛(ài)他們的孩子,選擇老師教育孩子;對(duì)于他們自己呢,卻恥于讓老師教他們,這真是糊涂!那孩子的老師,教孩子讀書來(lái)熟悉書中的句子,尚不是我所說(shuō)的給人傳授道理,給人解釋疑惑的老師。文句不理解,疑惑不能解決,有的人向老師學(xué)習(xí),有的人卻不向老師求教,小的方面學(xué)習(xí),大的方面丟充,我看不出他們有什么明智的呢。巫醫(yī),樂(lè)師及各種工匠,不以互相學(xué)習(xí)為恥。士大夫這類人中,如有人稱人家為老師,稱自己為學(xué)生,這些人就聚集在一起朝笑他。問(wèn)那些嘲笑者,他們就說(shuō):“那個(gè)人與某個(gè)年齡相近,修養(yǎng)和學(xué)業(yè)也差不多,(怎么能稱他為老師呢?)以地位低的人為師,那是很使人丟臉的事,稱官位高的人為師就近于諂媚!卑!從師學(xué)習(xí)的道理不能恢復(fù),由此就可以知道了。巫醫(yī)、樂(lè)師及各種工匠,士大夫之族是不屑與他們并列的,現(xiàn)在士大夫們的智慧反而趕不上他們。這不是很奇怪的事么!

  圣人沒(méi)有固定的老師,孔子曾以郯子、萇弘、師襄、老聘為師。郯子這一類人,他們的品德才能當(dāng)然趕不上孔子。孔子說(shuō):“幾個(gè)人走在一起,其中就一定有我的老師!彼詫W(xué)生不一定不如老師,老師也不一定比學(xué)生強(qiáng),知道道理有先有后,技能學(xué)業(yè)各有專門研究,如此而已。

  李蟠,十七歲,愛(ài)好古文,《詩(shī)》、《書》等六經(jīng)經(jīng)文及解釋經(jīng)文的著作都普遍地研習(xí)過(guò),又不被恥學(xué)于師的習(xí)俗所約束,向我學(xué)習(xí)。我贊許他能實(shí)行古人從師學(xué)習(xí)的道理,特別寫了這篇《師說(shuō)》來(lái)贈(zèng)給他。


《龔遂治渤?ぁ穼(duì)照翻譯及原文3篇(擴(kuò)展3)

——《童趣》原文及對(duì)照翻譯3篇

《童趣》原文及對(duì)照翻譯1

  余憶童稚時(shí),能張目對(duì)日,明察秋毫,見(jiàn)藐小之物必細(xì)察其紋理,故時(shí)有物外之趣。

  我回想自己在年幼的時(shí)候,能睜大眼睛直視太陽(yáng),視力好極了,每遇見(jiàn)細(xì)小的東西,一定要仔細(xì)觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂(lè)趣。

  夏蚊成雷,私擬作群鶴舞于空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項(xiàng)為之強(qiáng)。又留蚊于素帳中,徐噴以煙,使之沖煙而飛鳴,作青云白鶴觀,果如鶴唳云端,為之怡然稱快。

  夏夜里,蚊群發(fā)出雷鳴似的叫聲,我心里把它們比作群鶴在空中飛舞,這么一想,眼前果真就出現(xiàn)了千百只白鶴;抬頭看著它們,連脖子也變得僵硬了。我又留幾只蚊子在白色帳子里,慢慢地用煙噴它們,使它們沖著煙邊飛邊叫,構(gòu)成一幅青云白鶴圖,果真像鶴群在青云邊上發(fā)出叫聲一樣,這使我感到高興極了。

  余常于土墻凹凸處,花臺(tái)小草叢雜處,蹲其身,使與臺(tái)齊;定神細(xì)視,以叢草為林,以蟲蚊為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神游其中,怡然自得。

  我常在土墻高低不*的地方,在花臺(tái)上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟臺(tái)子一般高,把叢草當(dāng)成樹(shù)林,把蟲子、蚊子當(dāng)成野獸,把土塊凸出部分當(dāng)成丘陵,低陷部分當(dāng)成山溝,我便憑著假想在這個(gè)境界中游覽,愉快而又滿足。

  一日,見(jiàn)二蟲斗草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹(shù)而來(lái),蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺(jué)呀然一驚。神定,捉蝦蟆,鞭數(shù)十,驅(qū)之別院。

  有一天,我看見(jiàn)兩只小蟲在草間相斗,(便蹲下來(lái))觀察,興味正濃厚,忽然有個(gè)極大極大的.獸拔山倒樹(shù)而來(lái),原來(lái)是一只癩蝦蟆,舌頭一吐,兩只小蟲全被它吃掉。我那時(shí)年紀(jì)很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來(lái)。待到神智恢復(fù),捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。


《龔遂治渤海郡》對(duì)照翻譯及原文3篇(擴(kuò)展4)

——《以蟲治蟲》原文及翻譯3篇

《以蟲治蟲》原文及翻譯1

  元豐中,慶州界生子方蟲,方為秋田之害。忽有一蟲生,如土中狗蝎,其喙有鉗,千萬(wàn)蔽地;遇子方蟲,則以鉗搏之,悉為兩段。旬日子方皆盡,歲以大穰。其蟲舊曾有之,土人謂之“傍不肯”。

《以蟲治蟲》原文及翻譯2

  宋神宗元豐年間,慶州地區(qū)生了子方蟲,正要危害秋田里的莊稼。忽然有一種昆蟲產(chǎn)生了,樣子像泥土里的'狗蝎',嘴上長(zhǎng)有鉗,成千上萬(wàn),遍地都是;它們遇上子方蟲,就用嘴上的鉗跟子方蟲搏斗,子方蟲全都被咬成兩段。十天后,子方蟲全被殺盡,年成因此而獲得大豐收。這種蟲過(guò)去曾經(jīng)有過(guò),當(dāng)?shù)氐娜朔Q它為'傍不肯'。


《龔遂治渤海郡》對(duì)照翻譯及原文3篇(擴(kuò)展5)

——《核舟記》原文及對(duì)照翻譯3篇

《核舟記》原文及對(duì)照翻譯1

  出處或作者:魏學(xué)洢

  明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木為宮室器皿人物,以至鳥(niǎo)獸木石,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

  舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,篛篷覆之。旁開(kāi)小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”。石青糝之。

  船頭坐三人:中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇黃共閱一手卷,東坡右手持卷端,左手撫魯直背;魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語(yǔ)。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸**,矯首昂視,神情與蘇黃不屬;臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。

  舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人:居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀;居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽(tīng)茶聲然。

  其船背稍夷,則題名其上,文曰:“天啟壬戌秋日,虞山**叔遠(yuǎn)甫刻”。細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰:“初*山人”,其色丹。

  通計(jì)一舟,為人五;為窗八;為篛篷、為楫、為爐、為壺、為手卷、為念珠,各一;對(duì)聯(lián)題名并篆文,為字共三十有四;而計(jì)其長(zhǎng),曾不盈寸。蓋簡(jiǎn)核桃修狹者為之。嘻!技亦靈怪矣哉!”

《核舟記》原文及對(duì)照翻譯2

  明有奇巧人曰王叔遠(yuǎn),能以徑寸之木為宮室器皿人物,以至鳥(niǎo)獸木石,罔不因勢(shì)象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

  明朝有個(gè)特別手巧的人名叫王叔遠(yuǎn),能夠用直徑一寸的木頭,雕刻房屋、器具、人物,以及鳥(niǎo)獸、樹(shù)木、石頭,沒(méi)有不順著木頭原來(lái)的樣子模擬那些東西的形狀,各有各的情態(tài)。王叔遠(yuǎn)曾經(jīng)贈(zèng)送給我一個(gè)用桃核雕刻成的小船,原來(lái)刻的是蘇東坡坐船游覽赤壁。

  舟首尾長(zhǎng)約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,篛篷覆之。旁開(kāi)小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”。石青糝之。

  船從頭到尾長(zhǎng)大約八分多一點(diǎn),高大約兩粒黍子左右。中間高起并開(kāi)敞的部分,是船艙,用篛竹葉做成的船篷覆蓋著它。旁邊開(kāi)著小窗,左右各有四扇,一共八扇。打開(kāi)窗戶來(lái)看,雕刻有花紋的欄桿左右相對(duì)。關(guān)上窗戶,就看到右邊刻著“山高月小,水落石出”,左邊刻著“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,用石青涂在刻著字的凹處。

  船頭坐三人:中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇黃共閱一手卷,東坡右手持卷端,左手撫魯直背;魯直左手執(zhí)卷末,右手指卷,如有所語(yǔ)。東坡現(xiàn)右足,魯直現(xiàn)左足,各微側(cè),其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸**,矯首昂視,神情與蘇黃不屬;臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數(shù)也。

  船頭坐著三個(gè)人,中間戴著高高的帽子并且有很多胡須的人是蘇東坡,佛印在他的右邊,魯直在他的左邊。蘇東坡、黃魯直一起看一幅書畫橫幅。蘇東坡用右手拿著書畫橫幅的右端,用左手輕按魯直的脊背。魯直左手拿著橫幅的末端,右手指著書畫橫幅,好像在說(shuō)什么話。蘇東坡露出右腳,黃魯直露出左腳,各自略微側(cè)著身子,他們的互相靠近的兩個(gè)膝蓋,各自隱蔽在書畫橫幅下面的衣褶里面。佛印極像彌勒菩薩,敞開(kāi)胸襟露出兩乳,抬頭仰望,神態(tài)表情和蘇東坡、黃魯直不相關(guān)聯(lián)。佛印*放著右膝,彎曲著右臂支撐在船上,并豎起他的左膝,左臂掛著念珠靠著左膝,念珠可以清清楚楚地?cái)?shù)出來(lái)。

  舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人:居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀;居左者右手執(zhí)蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽(tīng)茶聲然。

  船尾橫放著一支船槳。船槳的左右兩邊各有一個(gè)船工。在右邊的人梳著椎形的發(fā)髻,仰著臉,左手靠著一根橫木,右手扳著右肢趾頭,好像大聲呼叫的樣子。在左邊的船工右手拿著蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上面有個(gè)壺,那個(gè)人的眼睛正看著茶爐,神色*靜,好像在聽(tīng)茶水燒開(kāi)了沒(méi)有的樣子。

  其船背稍夷,則題名其上,文曰:“天啟壬戌秋日,虞山**叔遠(yuǎn)甫刻”。細(xì)若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章一,文曰:“初*山人”,其色丹。

  那只船的背部稍微*坦,就在它的`上面刻**姓名,文字是“天啟壬戌秋日,虞山**叔遠(yuǎn)甫刻”,(字跡)細(xì)小得像蚊子腳,一勾一畫清清楚楚,它的顏色是黑的。還刻著篆文圖章一枚,文字是:“初*山人”,它的顏色是紅的。

  通計(jì)一舟,為人五;為窗八;為篛篷、為楫、為爐、為壺、為手卷、為念珠,各一;對(duì)聯(lián)題名并篆文,為字共三十有四;而計(jì)其長(zhǎng),曾不盈寸。蓋簡(jiǎn)核桃修狹者為之。嘻!技亦靈怪矣哉!”

  總計(jì)一**上,刻有五個(gè)人;刻有窗戶八扇;刻有箬竹葉做的船篷,刻有船槳,刻有爐子;刻有茶壺,刻有書畫橫幅,刻有念珠各一件;對(duì)聯(lián)、題名和篆文,刻有文字共三十四個(gè)?墒怯(jì)算它的長(zhǎng)度,竟然不滿一寸原來(lái)是挑選桃核中又長(zhǎng)又窄的雕刻成的。咦,技藝也真靈巧奇妙啊。


《龔遂治渤?ぁ穼(duì)照翻譯及原文3篇(擴(kuò)展6)

——《漢江臨泛》原文及對(duì)照翻譯3篇

《漢江臨泛》原文及對(duì)照翻譯1

  出處或作者:王維

  楚塞三湘接,荊門九派通。

  江流天地外,山色有無(wú)中。

  郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空。

  襄陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁。

《漢江臨泛》原文及對(duì)照翻譯2

  楚塞三湘接,荊門九派通。

  遠(yuǎn)望漢江,在古楚之地與“三湘”之水相連接,又與長(zhǎng)江各條支流匯聚合流于荊門。

  江流天地外,山色有無(wú)中。

  浩淼的江水仿佛一直延伸到了天地之外,山色蒼茫,忽隱忽現(xiàn),若有若無(wú)。

  郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠(yuǎn)空。

  依稀可辨的城邑在前方的江水中上下漂浮,洶涌澎湃的波濤使遠(yuǎn)空也為之震動(dòng)。

  襄陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁。

  襄陽(yáng)這風(fēng)和日麗的日子,要留與我和山翁醉酒賞景。


《龔遂治渤?ぁ穼(duì)照翻譯及原文3篇(擴(kuò)展7)

——《登高》原文及對(duì)照翻譯3篇

《登高》原文及對(duì)照翻譯1

  風(fēng)急天高猿嘯哀, 渚清沙白鳥(niǎo)飛回。

  風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上空鳥(niǎo)兒在盤旋。

  無(wú)邊落木蕭蕭下, 不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。

  無(wú)邊無(wú)際的樹(shù)木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的`長(zhǎng)江水滾滾奔騰而來(lái)。

  萬(wàn)里悲秋常作客, 百年多病獨(dú)登臺(tái)。

  悲對(duì)秋景感慨萬(wàn)里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨(dú)上高臺(tái)。

  艱難苦恨繁霜鬢, 潦倒新停濁酒杯。

  歷盡了艱難苦恨白發(fā)長(zhǎng)滿了雙鬢,窮困潦倒偏又暫停了澆愁的酒杯。

《登高》原文及對(duì)照翻譯2

  出處或作者: 杜甫

  風(fēng)急天高猿嘯哀, 渚清沙白鳥(niǎo)飛回。

  無(wú)邊落木蕭蕭下, 不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。

  萬(wàn)里悲秋常作客, 百年多病獨(dú)登臺(tái)。

  艱難苦恨繁霜鬢, 潦倒新停濁酒杯。

《登高》原文及對(duì)照翻譯3

  風(fēng)急天高猿嘯哀, 渚清沙白鳥(niǎo)飛回。

  風(fēng)急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上空鳥(niǎo)兒在盤旋。

  無(wú)邊落木蕭蕭下, 不盡長(zhǎng)江滾滾來(lái)。

  無(wú)邊無(wú)際的樹(shù)木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長(zhǎng)江水滾滾奔騰而來(lái)。

  萬(wàn)里悲秋常作客, 百年多病獨(dú)登臺(tái)。

  悲對(duì)秋景感慨萬(wàn)里漂泊常年為客,一生當(dāng)中疾病纏身今日獨(dú)上高臺(tái)。

  艱難苦恨繁霜鬢, 潦倒新停濁酒杯。

  歷盡了艱難苦恨白發(fā)長(zhǎng)滿了雙鬢,窮困潦倒偏又暫停了澆愁的酒杯。


《龔遂治渤海郡》對(duì)照翻譯及原文3篇(擴(kuò)展8)

——《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯3篇

《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯1

  出處或作者:王維

  風(fēng)勁角弓鳴,將軍獵渭城。

  草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。

  忽過(guò)新豐市,還歸細(xì)柳營(yíng)。

  回看射雕處,千里暮云*。

《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯2

  風(fēng)勁角弓鳴,將軍獵渭城。

  角弓上的箭射出了,弦聲強(qiáng)風(fēng)一起呼嘯!將軍的獵騎,飛馳在渭城的晴郊。

  草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。

  已枯的野草,遮不住尖銳敏捷的鷹眼,積雪溶化了,飛馳的`馬蹄更象是風(fēng)追葉飄。

  忽過(guò)新豐市,還歸細(xì)柳營(yíng)。

  轉(zhuǎn)眼間,獵騎穿過(guò)了新豐市,駐馬時(shí),細(xì)柳營(yíng)已經(jīng)來(lái)到。

  回看射雕處,千里暮云*。

  回頭看,那射落大雕的地方,千里無(wú)垠的大地啊,暮云籠罩著原野靜悄悄。


《龔遂治渤海郡》對(duì)照翻譯及原文3篇(擴(kuò)展9)

——《論毅力》原文及對(duì)照翻譯3篇

《論毅力》原文及對(duì)照翻譯1

  出處或作者:梁?jiǎn)⒊?/p>

  天下古今成敗之林,若是其莽然不一途也。要其何以成?何以敗?曰:“有毅力者成,反是者敗!鄙w人生歷程,大抵逆境居十六七,順境亦居十三四。而順逆兩境,又常相間以迭乘。無(wú)論事之大小,而必有數(shù)次乃至十?dāng)?shù)次之阻力。

  其阻力雖或大或小,而要之必?zé)o可逃避者也。其在志力薄弱之士,始固曰吾欲云云,吾欲云云。其意以為天下事固易易也。及驟嘗焉,而阻力猝來(lái),頹然喪矣。其次弱者,乘一時(shí)之客氣,透過(guò)此第一關(guān),遇再挫而退。稍強(qiáng)者,遇三四挫而退。更稍強(qiáng)者,遇五六挫而退。其事愈大者,其遇挫愈多,其不退也愈難。非至強(qiáng)之人,未有能善于其終者也。

《論毅力》原文及對(duì)照翻譯2

  天下古今成敗之林,若是其莽然不一途也。要其何以成?何以敗?曰:“有毅力者成,反是者敗!鄙w人生歷程,大抵逆境居十六七,順境亦居十三四。而順逆兩境,又常相間以迭乘。無(wú)論事之大小,而必有數(shù)次乃至十?dāng)?shù)次之阻力。

  天下古今成敗的種種事情,是如此的情況繁多、道路不一啊。概括地研究它們?yōu)槭裁闯晒、為什么失?是有毅力的人成功,與此相反的人失敗。人生的歷程,大抵逆境占十分之六、七,順境也占十分之三、四,順、逆兩境又常常互相間隔、交替出現(xiàn)。無(wú)論事情的大小,必定有幾次乃至十幾次遇到阻力。

  其阻力雖或大或小,而要之必?zé)o可逃避者也。其在志力薄弱之士,始固曰吾欲云云,吾欲云云。其意以為天下事固易易也。及驟嘗焉,而阻力猝來(lái),頹然喪矣。其次弱者,乘一時(shí)之客氣,透過(guò)此第一關(guān),遇再挫而退。稍強(qiáng)者,遇三四挫而退。更稍強(qiáng)者,遇五六挫而退。其事愈大者,其遇挫愈多,其不退也愈難。非至強(qiáng)之人,未有能善于其終者也。

  它們的阻力雖然或大或小,但總之是必定無(wú)可逃避的。那些志力薄弱的人,開(kāi)始時(shí)一定說(shuō)“我要怎樣,我要怎樣,他們的意思是以為天下的事情本來(lái)十分容易,等到很快地嘗試一下,阻力突然來(lái)了,就灰心喪氣地打退堂鼓了;那些志力稍微薄弱的人,乘著一時(shí)的意氣,通過(guò)了這第一關(guān),遇到兩次挫折就退后了;那些志力稍微強(qiáng)大的人,遇到三、四次挫折就退后了;那些志力更加強(qiáng)大的人,遇到五、六次挫折也退后了;那種事情越大的',做的人遇到的挫折越多,他沒(méi)有退后是不容易的,不是志力最強(qiáng)的人,沒(méi)有能夠好好地做到底的。


《龔遂治渤海郡》對(duì)照翻譯及原文3篇(擴(kuò)展10)

——?jiǎng)駥W(xué)原文及對(duì)照翻譯3篇

勸學(xué)原文及對(duì)照翻譯1

  君子曰:學(xué)不可以已。

  青,取之于藍(lán),而青于藍(lán);冰,水為之,而寒于水。木直中繩,輮以為輪,其曲中規(guī)。雖有槁暴(pù),不復(fù)挺者,輮使之然也。故木受繩則直,金就礪則利,君子博學(xué)而日參省乎己,則知明而行無(wú)過(guò)矣。

  故不登高山,不知天之高也;不臨深溪,不知地之厚也;不聞**之遺言,不知學(xué)問(wèn)之大也。干、越、夷、貉之子,生而同聲,長(zhǎng)而異俗,教使之然也。詩(shī)曰:“嗟爾君子,無(wú)恒安息。靖共爾位,好是正直。神之聽(tīng)之,介爾景福。”神莫大于化道,福莫長(zhǎng)于無(wú)禍。

  吾嘗終日而思矣,不如須臾之所學(xué)也;吾嘗跂而望矣,不如登高之博見(jiàn)也。登高而招,臂非加長(zhǎng)也,而見(jiàn)者遠(yuǎn);順風(fēng)而呼,聲非加疾也,而聞?wù)哒。假輿馬者,非利足也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而絕江河。君子性非異也,善假于物也。(君子性 一作:君子生)

  南方有鳥(niǎo)焉,名曰蒙鳩,以羽為巢,而編之以發(fā),系之葦苕,風(fēng)至苕折,卵破子死。巢非不完也,所系者然也。**有木焉,名曰射干,莖長(zhǎng)四寸,生于高山之上,而臨百仞之淵,木莖非能長(zhǎng)也,所立者然也。蓬生麻中,不扶而直;白沙在涅,與之俱黑。蘭槐之根是為芷,其漸之滫,君子不近,庶人不服。其質(zhì)非不美也,所漸者然也。故君子居必?fù)襦l(xiāng),游必就士,所以防邪辟而近中正也。

  物類之起,必有所始。**之來(lái),必象其德。肉腐出蟲,魚枯生蠹。怠慢忘身,禍災(zāi)乃作。強(qiáng)自取柱,柔自取束。邪穢在身,怨之所構(gòu)。施薪若一,火就燥也,*地若一,水就濕也。草木疇生,禽獸群焉,物各從其類也。是故質(zhì)的張,而弓矢至焉;林木茂,而斧斤至焉;樹(shù)成蔭,而眾鳥(niǎo)息焉。醯酸,而蚋聚焉。故言有招禍也,行有招辱也,君子慎其所立乎!

  積土成山,風(fēng)雨興焉;積水成淵,蛟龍生焉;積善成德,而神明自得,圣心備焉。故不積跬步,無(wú)以至千里;不積小流,無(wú)以成江海。騏驥一躍,不能十步;駑馬十駕,功在不舍。鍥而舍之,朽木不折;鍥而不舍,金石可鏤。蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng),上食埃土,下飲黃泉,用心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鱔之穴無(wú)可寄托者,用心躁也。

  是故無(wú)冥冥之志者,無(wú)昭昭之明;無(wú)惛惛之事者,無(wú)赫赫之功。行衢道者不至,事兩君者不容。目不能兩視而明,耳不能兩聽(tīng)而聰。螣蛇無(wú)足而飛,鼫?zhǔn)笪寮级F!对(shī)》曰:“尸鳩在桑,其子七兮。淑人君子,其儀一兮。其儀一兮,心如結(jié)兮!”故君子結(jié)于一也。

  昔者瓠巴鼓瑟,而流魚出聽(tīng);伯牙鼓琴,而六馬仰秣。故聲無(wú)小而不聞,行無(wú)隱而不形 。玉在山而草潤(rùn),淵生珠而崖不枯。為善不積邪?安有不聞?wù)吆?

  學(xué)惡乎始?惡乎終?曰:其數(shù)則始乎誦經(jīng),終乎讀禮;其義則始乎為士,終乎為圣人, 真積力久則入,學(xué)至乎沒(méi)而后止也。故學(xué)數(shù)有終,若其義則不可須臾舍也。為之,人也;舍 之,禽獸也。故書者,政事之紀(jì)也;詩(shī)者,中聲之所止也;禮者,法之大分,類之綱紀(jì)也。 故學(xué)至乎禮而止矣。夫是之謂道德之極。禮之敬文也,樂(lè)之中和也,詩(shī)書之博也,春秋之微 也,在天地之間者畢矣。 君子之學(xué)也,入乎耳,著乎心,布乎四體,形乎動(dòng)靜。端而言,蝡而動(dòng),一可以為法則。小人之學(xué)也,入乎耳,出乎口;口耳之間,則四寸耳,曷足以美七尺之軀哉!古之學(xué)者為己,今之學(xué)者為人。君子之學(xué)也,以美其身;小人之學(xué)也,以為禽犢。故不問(wèn)而告謂之傲,問(wèn)一而告二謂之囋。傲、非也,囋、非也;君子如向矣。

  學(xué)莫便乎近其人。禮樂(lè)法而不說(shuō),詩(shī)書故而不切,春秋約而不速。方其人之習(xí)君子之說(shuō),則尊以遍矣,周于世矣。故曰:學(xué)莫便乎近其人。

  學(xué)之經(jīng)莫速乎好其人,隆禮次之。上不能好其人,下不能隆禮,安特將學(xué)雜識(shí)志,順詩(shī)書而已耳。則末世窮年,不免為陋儒而已。將原**,本仁義,則禮正其經(jīng)緯蹊徑也。若挈裘領(lǐng),詘五指而頓之,順者不可勝數(shù)也。不道禮憲,以詩(shī)書為之,譬之猶以指測(cè)河也,以戈舂黍也,以錐餐壺也,不可以得之矣。故隆禮,雖未明,法士也;不隆禮,雖察辯,散儒也。

  問(wèn)楛者,勿告也;告楛者,勿問(wèn)也;說(shuō)楛者,勿聽(tīng)也。有爭(zhēng)氣者,勿與辯也。故必由其道至,然后接之;非其道則避之。故禮恭,而后可與言道之方;辭順,而后可與言道之理;色從而后可與言道之致。故未可與言而言,謂之傲;可與言而不言,謂之隱;不觀氣色而言,謂瞽。故君子不傲、不隱、不瞽,謹(jǐn)順其身。詩(shī)曰:“匪交匪舒,天子所予!贝酥^也。

  百發(fā)失一,不足謂善射;千里蹞步不至,不足謂善御;倫類不通,仁義不一,不足謂善學(xué)。學(xué)也者,固學(xué)一之也。一出焉,一入焉,涂巷之人也;其善者少,不善者多,桀紂盜跖也;全之盡之,然后學(xué)者也。

  君子知夫不全不粹之不足以為美也,故誦數(shù)以貫之,思索以通之,為其人以處之,除其害者以持養(yǎng)之。使目非是無(wú)欲見(jiàn)也,使耳非是無(wú)欲聞也,使口非是無(wú)欲言也,使心非是無(wú)欲慮也。及至其致好之也,目好之五色,耳好之五聲,口好之五味,心利之有天下。是故**不能傾也,群眾不能移也,天下不能蕩也。生乎由是,死乎由是,夫是之謂德操。德操然后能定,能定然后能應(yīng)。能定能應(yīng),夫是之謂**。天見(jiàn)其明,地見(jiàn)其光,君子貴其全也。

勸學(xué)原文及對(duì)照翻譯2

  君子說(shuō):學(xué)習(xí)不可以停止的。

  譬如靛青這種染料是從藍(lán)草里提取的,然而卻比藍(lán)草的顏色更青;冰塊是冷水凝結(jié)而成的,然而卻比水更寒冷。木材筆直,合乎墨線,但是(用火萃取)使它彎曲成車輪,(那么)木材的彎度(就)合乎(圓到)如圓規(guī)畫的一般的標(biāo)準(zhǔn)了,即使又曬干了,(木材)也不會(huì)再挺直,用火萃取使它成為這樣的。所以木材經(jīng)墨線比量過(guò)就變得筆直,金屬制的刀劍拿到磨刀石上去磨就能變得鋒利,君子廣博地學(xué)習(xí),并且每天檢驗(yàn)反省自己,那么他就會(huì)智慧明理并且行為沒(méi)有過(guò)錯(cuò)了。

  因此,不登上高山,就不知天多么高;不面臨深澗,就不知道地多么厚;不懂得先代帝王的遺教,就不知道學(xué)問(wèn)的博大。干越夷貉之人,剛生下來(lái)啼哭的聲音是一樣的,而長(zhǎng)大后風(fēng)俗習(xí)性卻不相同,這是教育使之如此!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):“你這個(gè)君子啊,不要總是貪圖安逸。恭謹(jǐn)對(duì)待你的本職,愛(ài)好正直的德行。神明聽(tīng)到這一切,就會(huì)賜給你洪福 祥瑞!本裥摒B(yǎng)沒(méi)有比受道德熏陶感染更大了,福分沒(méi)有比無(wú)災(zāi)無(wú)禍更長(zhǎng)遠(yuǎn)了。

  我曾經(jīng)一天到晚地冥思苦想,(卻)比不上片刻學(xué)到的知識(shí)(收獲大);我曾經(jīng)踮起腳向遠(yuǎn)處望,(卻)不如登到高處見(jiàn)得廣。登到高處招手,手臂并沒(méi)有加長(zhǎng),可是遠(yuǎn)處的人卻能看見(jiàn);順著風(fēng)喊,聲音并沒(méi)有加大,可是聽(tīng)的人卻能聽(tīng)得很清楚。借助車馬的人,并不是腳走得快,卻可以達(dá)到千里之外,借助舟船的人,并不善于游泳,卻可以橫渡長(zhǎng)江黃河。君子的資質(zhì)秉性跟一般人沒(méi)什么不同,(只是君子)善于借助外物罷了。

  南方有一種叫“蒙鳩”的鳥(niǎo),用羽毛作窩,還用毛發(fā)把窩編結(jié)起來(lái),把窩系在嫩蘆葦?shù)幕ㄋ肷,風(fēng)一吹葦穗折斷,鳥(niǎo)窩就墜落了,鳥(niǎo)蛋全部摔爛。不是窩沒(méi)編好,而是不該系在蘆葦上面。**有種叫“射干”的草,只有四寸高,卻能俯瞰百里之遙,不是草能長(zhǎng)高,而是因?yàn)樗L(zhǎng)在了高山之巔。蓬草長(zhǎng)在麻地里,不用扶持也能挺立住,白沙混進(jìn)了黑土里,就再不能變白了,蘭槐的根叫香艾,一但浸入臭水里,君子下人都會(huì)避之不及,不是艾本身不香,而是被浸泡臭了。所以君子居住要選擇好的環(huán)境,交友要選擇有道德的人,才能夠防微杜漸保其中庸正直。

  事情的發(fā)生都是有起因的,**的降臨也與德行相應(yīng)。肉腐了**,魚枯死了生蟲,懈怠疏忽忘記了做人準(zhǔn)則就會(huì)招禍。太堅(jiān)硬物體易斷裂,太柔弱了又易被束縛,與人不善會(huì)惹來(lái)怨恨,干柴易燃,低洼易濕,草木叢生,野獸成群,萬(wàn)物皆以類聚。所以靶子設(shè)置好了就會(huì)射來(lái)弓箭,樹(shù)長(zhǎng)成了森林就會(huì)引來(lái)斧頭砍伐,樹(shù)林繁茂蔭涼眾鳥(niǎo)就會(huì)來(lái)投宿,醋變酸了就會(huì)惹來(lái)蚊蟲,所以言語(yǔ)可能招禍,行為可能**,君子為人處世不能不保持謹(jǐn)慎。

  堆積土石成了高山,風(fēng)雨就從這里興起了;匯積水流成為深淵,蛟龍就從這里產(chǎn)生了;積累善行養(yǎng)成高尚的品德,自然會(huì)心智澄明,也就具有了圣人的精神境界。所以不積累一步半步的行程,就沒(méi)有辦法達(dá)到千里之遠(yuǎn);不積累細(xì)小的流水,就沒(méi)有辦法匯成江河大海。駿馬一跨躍,也不足十步遠(yuǎn);劣馬拉車走十天,(也能到達(dá),)它的成績(jī)來(lái)源于走個(gè)不停。(如果)刻幾下就停下來(lái)了,(那么)腐爛的木頭也刻不斷。(如果)不停地刻下去,(那么)金石也能雕刻成功。蚯蚓沒(méi)有銳利的爪子和牙齒,強(qiáng)健的筋骨,卻能向上吃到泥土,向下可以喝到土壤里的水,這是由于它用心專一啊。螃蟹有六條腿,兩個(gè)蟹鉗,(但是)如果沒(méi)有蛇、鱔的洞穴它就無(wú)處存身,這是因?yàn)樗眯母≡臧 ?/p>

  因此沒(méi)有刻苦鉆研的心志,學(xué)**就不會(huì)有顯著成績(jī);沒(méi)有埋頭苦干的實(shí)踐,事業(yè)上就不會(huì)有巨大成就。在歧路上行走達(dá)不到目的地,同時(shí)事奉兩個(gè)君主的人,兩方都 不會(huì)容忍他。眼睛不能同時(shí)看兩樣?xùn)|西而看明白,耳朵不能同時(shí)聽(tīng)兩種聲音而聽(tīng)清楚。螣蛇沒(méi)有腳但能飛,鼫?zhǔn)笥形宸N本領(lǐng)卻還是沒(méi)有辦法!对(shī)》上說(shuō):“布谷鳥(niǎo)筑巢在桑樹(shù)上,它的幼鳥(niǎo)兒有七只。善良的君子們,行為要專一不偏邪。行為專一不偏邪,意志才會(huì)如磐石堅(jiān)。”所以君子的意志堅(jiān)定專一。

  古有瓠巴彈瑟,水中魚兒也浮出水面傾聽(tīng),伯牙彈琴,拉車的馬會(huì)停食仰頭而聽(tīng)。所以聲音不會(huì)因?yàn)槲⑷醵槐宦?tīng)見(jiàn),行為不會(huì)因?yàn)殡[秘而不被發(fā)現(xiàn)。寶玉埋在深山,草木就會(huì)很潤(rùn)澤,珍珠掉進(jìn)深淵,崖岸就不會(huì)干枯。行善可以積累,哪有積善成德而不被廣為傳誦的呢?

  學(xué)習(xí)究竟應(yīng)從何入手又從何結(jié)束呢?答:按其途徑而言,應(yīng)該從誦讀《詩(shī)》、《書》等經(jīng)典入手到《禮記》結(jié)束;就其意義而言,則從做書生入手到成為圣人結(jié)束。真誠(chéng)力行,這樣長(zhǎng)期積累,必能深入體會(huì)到其中的樂(lè)趣,學(xué)到死方能后已。所以學(xué)習(xí)的教程雖有盡頭,但進(jìn)取之愿望卻不可以有片刻的懈怠。畢生好學(xué)才成其為人,反之又與禽獸何異?《尚書》是政事的記錄;《詩(shī)經(jīng)》是心聲之歸結(jié);《禮記》是法制的前提、各種條例的總綱,所以要學(xué)到《禮經(jīng)》才算結(jié)束,才算達(dá)到了道德之頂峰。《禮經(jīng)》敬重禮儀,《樂(lè)經(jīng)》講述中和之聲,《詩(shī)經(jīng)》《尚書》博大廣闊,《春秋》微言大義,它們已經(jīng)將天地間的大學(xué)問(wèn)都囊括其中了。

  君子學(xué)習(xí),是聽(tīng)在耳里,記在心里,表現(xiàn)在威儀的舉止和符合禮儀的行動(dòng)上。一舉一動(dòng),哪怕是極細(xì)微的言行,都可以垂范于人。小人學(xué)習(xí)是從耳聽(tīng)從嘴出,相距不過(guò)四寸而已,怎么能夠完美他的七尺之軀呢?古人學(xué)習(xí)是自身道德修養(yǎng)的需求,現(xiàn)在的人學(xué)習(xí)則只是為了炫耀于人。君子學(xué)習(xí)是為了完善自我,小人學(xué)習(xí)是為了賣弄和嘩眾取寵,將學(xué)問(wèn)當(dāng)作家禽、小牛之類的禮物去討人好評(píng)。所以,沒(méi)人求教你而去教導(dǎo)別人叫做浮躁;問(wèn)一答二的叫啰嗦;浮躁啰嗦都是不對(duì)的,君子答問(wèn)應(yīng)象空谷回音一般,不多不少、恰到好處。

  學(xué)習(xí)沒(méi)有比親近良師更便捷的了!抖Y經(jīng)》、《樂(lè)經(jīng)》有法度但嫌疏略;《詩(shī)經(jīng)》、《尚書》古樸但不切近現(xiàn)實(shí);《春秋》隱微但不夠周詳;仿效良師學(xué)習(xí)君子的學(xué)問(wèn),既崇高又全面,還可以通達(dá)世理。所以說(shuō)學(xué)習(xí)沒(méi)有比親近良師更便捷的了。

  崇敬良師是最便捷的學(xué)習(xí)途徑,其次就是崇尚禮儀了。若上不崇師,下不尚禮,僅讀些雜書,解釋一下《詩(shī)經(jīng)》《尚書》之類,那么盡其一生也不過(guò)是一介淺陋的書生而已。要窮究圣人的智慧,尋求仁義的根本,從禮法入手才是能夠融會(huì)貫通的捷徑。就像彎曲五指提起皮袍的領(lǐng)子,向下一頓,毛就完全順了。如果不究禮法,**《詩(shī)經(jīng)》《尚書》去立身行事,就如同用手指測(cè)量河水,用戈舂黍米,用錐子到飯壺里取東西吃一樣,是辦不到的。所以,尊崇禮儀,即使對(duì)學(xué)問(wèn)不能透徹明了,不失為有道德有修養(yǎng)之士;不尚禮儀,即使明察善辯,也不過(guò)是身心散漫無(wú)真實(shí)修養(yǎng)的淺陋儒生而已。

  如果有人前來(lái)向你請(qǐng)教不合禮法之事,不要回答;前來(lái)訴說(shuō)不合禮法之事,不要去追問(wèn);在你面前談?wù)摬缓隙Y法之事,不要去參與;態(tài)度野蠻好爭(zhēng)意氣的,別與他爭(zhēng)辯。所以,一定要是合乎禮義之道的,才給予接待;不合乎禮義之道的,就回避他;因此,對(duì)于恭敬有禮的人,才可與之談道的宗旨;對(duì)于言辭和順的人,才可與之談道的內(nèi)容;態(tài)度誠(chéng)懇的,才可與之論及道的精深義蘊(yùn)。所以,跟不可與之交談的交談,那叫做浮躁;跟可與交談的不談那叫怠慢;不看對(duì)方回應(yīng)而隨便談話的叫盲目。因此,君子不可浮躁,也不可怠慢,更不可盲目,要謹(jǐn)慎地對(duì)待每位前來(lái)求教的人!对(shī)經(jīng)》說(shuō):“不浮躁不怠慢才是天子所贊許的!闭f(shuō)的`就是這個(gè)道理。

  射出的百支箭中有一支不中靶,就不能算是善射;駕馭車馬行千里的路程,只差半步而沒(méi)能走完,這也不能算是善駕;對(duì)倫理規(guī)范不能融會(huì)貫通、對(duì)仁義之道不能堅(jiān)守如一,當(dāng)然也不能算是善學(xué)。學(xué)習(xí)本是件很需要專心志致的事情,學(xué)一陣又停一陣那是市井中的普通人。好的行為少而壞的行為多,桀、紂、拓就是那樣的人。能夠全面徹底地把握所學(xué)的知識(shí),才算得上是個(gè)學(xué)者。

  君子知道學(xué)得不全不精就不算是完美,所以誦讀群書以求融會(huì)貫通,用思考和探索去理解,效仿良師益友來(lái)實(shí)踐,去掉自己錯(cuò)誤的習(xí)慣性情來(lái)保持養(yǎng)護(hù)。使眼不是正確的就不想看、耳不是正確的就不想聽(tīng),嘴不是正確的就不想說(shuō),心不是正確的就不愿去思慮。等達(dá)到完全醉心于學(xué)習(xí)的理想境地,就如同眼好五色,耳好五聲,嘴好五味那樣,心里貪圖擁有天下一樣。如果做到了這般地步,那么,在**私欲面前就不會(huì)有邪念,人多勢(shì)眾也不會(huì)屈服的,天下萬(wàn)物都不能動(dòng)搖信念;钪侨绱,到死也不變。這就叫做有德行、有操守。有德行和操守,才能做到堅(jiān)定不移,有堅(jiān)定不移然后才有隨機(jī)應(yīng)對(duì)。能做到堅(jiān)定不移和隨機(jī)應(yīng)對(duì),那就是成熟完美的人了。到那時(shí)天顯現(xiàn)出它的光明,大地顯現(xiàn)出它的廣闊,君子的可貴則在于他德行的完美無(wú)缺。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除