天堂電影院經(jīng)典臺詞
天堂電影院經(jīng)典臺詞
天堂電影院經(jīng)典臺詞
Alfredo: Living here day by day, you think it's the center of the world. You believe nothing will ever change. Then you leave: a year, two years. When you e back, everything's changed. The thread's broken. What you came to find isn't there. What was yours is gone. You have to go away for a long time… many years… before you can e back and find your people. The land where you were born. But now, no. It's not possible. Right now you're blinder than I am.
阿爾夫萊多:在那里居住了一天又一天,你認(rèn)為那里就是世界的中心。你堅(jiān)信一切都永不會改變。然后你離開了,一年,兩年,當(dāng)你回來時,一切都變了。那條線斷了,你所尋找的并不是那里。你只能再次離開很長時刻……很多年……直到你能回來尋找你的人們,你出生的土地。(經(jīng)典語錄 lz13)但是此刻不可能。此刻你比我還要瞎。
Salvatore: Who said that? Gary Cooper? James Stewart? Henry Fonda? Eh?
薩爾瓦多:這些是誰說的?加里·庫帕?詹姆士·斯圖爾特?亨利·福達(dá)?嗯?
Alfredo: No, Toto. Nobody said it. This time it's all me. Life isn't like in the movies. Life… is much harder
阿爾夫萊多:不是,多多,沒有人說過。這次是我自我說的。生活并不像電影,生活……更艱難。
If you don't walk out, you will think that this is the whole world.
如果你不出去走走,你就會以為這就是全世界。
Salvatore:Just that i've always been afraid to e back.And now,after all these years ,I thought I was stronger… that I'd forgottena lot of things. But in fact…I find I'm right backwhere I was…as if I'd never been away.Yet,when I look around ,I don't recognize anyone. And you,Mama…I deserted you.Ran out on you like a banditwithout any explanation.
薩爾瓦多:有件事,我一向想說其實(shí)我很害怕回來。這么多年了,我就應(yīng)更堅(jiān)強(qiáng),更放得開,但事實(shí)上,我發(fā)現(xiàn)我只是回到了原點(diǎn)仿佛沒有離開過。然而,當(dāng)我環(huán)顧四周,我不認(rèn)識任何人。而你,母親我離棄了你。我什么都沒解釋就跑了
His Mama:I never asked for any.You don't have to explain to me.I always thought it was goodwhat you did.Why harp on it?You were right to leave. You did what you wanted to do.When I call you,a different woman always answers.But I never heard in any of their voices… that they really loved you. I would've known. All the same ,I'd have liked to see you settled… Loving someone. But your life is there. Here there are only ghosts. Let go,Toto.
你不用向我解釋,我也不需要你的解釋。我一向堅(jiān)信你是對的,你何必耿耿于懷呢?你走是對的,你達(dá)成了心愿。當(dāng)我打電話給你,總是不一樣的女生來接,但我從來沒有聽到其他任何聲音她們真的愛你,我都知道,有時真想看到你安定下來,有心愛的人,但是你是屬于羅馬,那里太陰沉了。忘了她吧,多多。
更多:
Alfredo: Living here day by day, you think it's the center of the world. You believe nothing will ever change. Then you leave: a year, two years. When you e back, everything's changed. The thread's broken. What you came to find isn't there. What was yours is gone. You have to go away for a long time… many years… before you can e back and find your people. The land where you were born. But now, no. It's not possible. Right now you're blinder than I am.
阿爾夫萊多:在那里居住了一天又一天,你認(rèn)為那里就是世界的中心。你堅(jiān)信一切都永不會改變。然后你離開了,一年,兩年,當(dāng)你回來時,一切都變了。那條線斷了,你所尋找的并不是那里。你只能再次離開很長時刻……很多年……直到你能回來尋找你的人們,你出生的土地。但是此刻不可能。此刻你比我還要瞎。
Salvatore: Who said that? Gary Cooper? James Stewart? Henry Fonda? Eh?
薩爾瓦多:這些是誰說的.?加里·庫帕?詹姆士·斯圖爾特?亨利·福達(dá)?嗯?
Alfredo: No, Toto. Nobody said it. This time it's all me. Life isn't like in the movies. Life… is much harder
阿爾夫萊多:不是,多多,沒有人說過。這次是我自我說的。生活并不像電影,生活……更艱難。
If you don't walk out, you will think that this is the whole world.
如果你不出去走走,你就會以為這就是全世界。
Salvatore:Just that i've always been afraid to e back.And now,after all these years ,I thought I was stronger… that I'd forgottena lot of things. But in fact…I find I'm right backwhere I was…as if I'd never been away.Yet,when I look around ,I don't recognize anyone. And you,Mama…I deserted you.Ran out on you like a banditwithout any explanation.
薩爾瓦多:有件事,我一向想說其實(shí)我很害怕回來。這么多年了,我就應(yīng)更堅(jiān)強(qiáng),更放得開,但事實(shí)上,我發(fā)現(xiàn)我只是回到了原點(diǎn)仿佛沒有離開過。然而,當(dāng)我環(huán)顧四周,我不認(rèn)識任何人。而你,母親我離棄了你。我什么都沒解釋就跑了
His Mama:I never asked for any.You don't have to explain to me.I always thought it was goodwhat you did.Why harp on it?You were right to leave. You did what you wanted to do.When I call you,a different woman always answers.But I never heard in any of their voices… that they really loved you. I would've known. All the same ,I'd have liked to see you settled… Loving someone. But your life is there. Here there are only ghosts. Let go,Toto.
你不用向我解釋,我也不需要你的解釋。我一向堅(jiān)信你是對的,你何必耿耿于懷呢?你走是對的,你達(dá)成了心愿。當(dāng)我打電話給你,總是不一樣的女生來接,但我從來沒有聽到其他任何聲音她們真的愛你,我都知道,有時真想看到你安定下來,有心愛的人,但是你是屬于羅馬,那里太陰沉了。忘了她吧,多多。
The bigger the man,the deeper his imprint. And if he loves, he suffers, knowing it's a dead-end street.
越是煎熬 越刻骨銘心 愛了就要受苦 明知沒有結(jié)果
Living here day by day...you think it's the center of the world.
每一天待在那里 會把那里當(dāng)成全世界
You believe nothing will ever change. Then you leave...a year, two years.
會堅(jiān)信事情一成不變 離開之后 過個幾年
When you e back,everything's changed. The thread's broken.
再回來時 一切都會變 你會斷了牽掛
What you came to find isn't there. What was yours is gone.
不再追尋 不再擁有
You have to go away for a long time...many years...before you can e back and find your people.
你得離開一陣子 去闖一闖 再回到親友身邊
The land where you were born. But now, no. It's not possible. Right now you're blinder than I am.
回到這片故土 但是此刻不行 你比我還盲目
-No, Toto. Nobody said it. This time it's all me. Life isn't like in the movies. Life...is much harder.
不 多多 這不是電影對白 這是我的心里話 人生與電影不一樣 人生...要辛苦多了
Get out of here. Go back to Rome.You're young...the world is yours. And I'm old.
離開那里 去羅馬 你還年輕 世界是你的 我已經(jīng)老了
I don't want to hear you talk anymore. I want to hear talk about you.
我不想再聽你講 我要聽別人來講你
Don't e back. Don't think about us. Don't look back. Don't write. Don't give in to nostalgia.Forget us all.
不準(zhǔn)回來 不準(zhǔn)想到咱們 不準(zhǔn)回頭 不準(zhǔn)寫信 想家時要熬住 忘了咱們
lf you do and you e back,don't e see me. I won't let you in my house.Understand?
要是你失敗逃回來 不好來見我 我不會讓你見我 懂嗎?
-Whatever you end up doing,love it. The way you loved the projection booth when you were a little squirt.
要鐘愛你的工作 就像小時候鐘愛放映機(jī)一樣
All the same, I'd have liked...to see you settled...loving someone.
有時真想...看到你定下來...有心愛的人
But your life is there. Here there are only ghosts. Let go, Toto.
但你屬于羅馬 那里太陰沉了 忘了她吧 多多
-Now that I'm older and go to fifth grade. I don't say I should e in the booth, but can't we at least be friends?
此刻我長大了 要上五年級了 就算不能進(jìn)放映室 但至少能和你做兄弟姐妹吧?
-"I choose my friends for looks,my enemies for intelligence." You're too foxy to be my friend.
"以外表選兄弟姐妹 以智慧選敵人" 你太聰明 不能當(dāng)兄弟姐妹
I always tell my children... "Be careful how you choose your friends."
我經(jīng)常告訴我的孩子 交友要謹(jǐn)慎
-You haven't got any children.
你又沒有小孩
-When I do, I'll tell them.
等我有了 我就會說呀
-Don't you like anything about it?
難道就沒有鐘愛的地方嗎
-Oh, it grows on you.
日久生情 多少有點(diǎn)呀
Sometimes you listen and the house is full of people giggling and laughing. Then you're happy too.
有時候 你聽到滿屋子人又笑又叫 你也會很開心
It makes you feel good to hear them. Like you're the one who made them laugh,who made them forget their troubles.
那種感覺很好 仿佛是你在逗他們笑 讓他們忘記煩惱
That part I like.
這些我很鐘愛
"If you have no faith in me,have faith in what you see."
"就算你不堅(jiān)信我 也要堅(jiān)信你的眼睛"
-When she smiles, you feel like...I don't know.
她的微笑讓你覺得...我也不知道怎樣說
-Love.
這就是愛
I know how it is...The blue-eyed ones are the worst.
我知道那種感覺 藍(lán)眼睛的女生最難追
No matter what you do,they'll never be your friends. Nothing for it.
不管你怎樣做 都沒有用 都成不了兄弟姐妹
The bigger the man,the deeper his imprint. And if he loves, he suffers, knowing it's a dead-end street.
越是煎熬 越刻骨銘心 愛了就要受苦 明知沒有結(jié)果
-That's nice,what you just said. But sad.
你說的這番話好美 也好悲傷
-I didn't say it. It was John Waynein "The Shepherd of the Hills."
不是我說的 是約翰·韋恩說的
Don't even try. With feelings,there's nothing to understand...and no way to explain.
別白費(fèi)力氣了 感情是說不清道不明的
-Oh, you made the world!
嘿嘿 算你是老大 世界是你創(chuàng)造的行了吧
-With due respect to the Lord who made the world in 2, 3 days...
我無意冒犯上帝 他三兩下就創(chuàng)造了世界
I'd have taken a bit longer...but in all modesty,I would've done it better.
我會比他慢一點(diǎn) 但是品質(zhì)會比他好些
-Like I said...you always have an answer.
我說了 你總是知道答案
-Just for you, Toto,I'll tell you a story. Let's sit down a minute. Misery of miseries.
我給你說個故事 先坐下...我這把老骨頭真要命
Once upon a time, a king gave a feast for the loveliest princesses in the realm.
從前...有個國王為他的公主舉辦宴會
Now, a soldier who was standing guard saw the king's daughter go by.
有個衛(wèi)兵見到公主走過
She was the most beautiful one...and he instantly fell in love with her.
她實(shí)在太美了 他立刻墜入情網(wǎng)
But what could a poor soldier do when it came to the daughter of the king?
但是卑微的士兵 哪配得上公主?
Well, at last he succeeded in meeting her...and he told her he could no longer live without her.
之后 他最后有機(jī)會告訴她 他不能沒有她
The princess was so taken by the depth of his feeling...that she said to the soldier...
公主深深受到感動 她告訴士兵
"If you can wait...for 100 days and 100 nights under my balcony...then at the end of it,I shall be yours."
你如果連續(xù)100個晝夜 都守在我的陽臺下 我就以心相許
With that, the soldier went and waited one day...two days, then ten,then twenty.
于是 士兵去等了1天...2天 10天 20天
And every evening, the princess looked out of her window, but he never moved!
每晚公主都看到他在窗外等著
During rain, during wind, during snow, he was always there.
刮風(fēng)下雨 他都等著
Birds shat on his head,bees stung him...but he didn't budge.
小鳥在他頭上歇腳 蜜蜂也去蜇他 他還是不動
After ninety nights, he had bee all dried up, all white.
90天過去了 他已經(jīng)變得蒼白虛弱
Tears streamed from his eyes. He couldn't hold them back. He didn't even have the strength to sleep.
雙眼不聽使喚...流下淚來 甚至睡覺的力氣也沒有了
And all that time,the princess watched him.
這一切都看在公主眼里
At long last,it was the 99th night...and the soldier stood up,took his chair...and left.
到了第99夜 士兵起身 搬起椅子...走了
-What? At the end?
啊? 就這樣?
-At the very end.
對...這就是結(jié)局
And don't ask what it means.I don't know. If you understand it,you tell me.
別問我含意 我也不曉得 你明白了要告訴我
-You haven't seen her?
有她的消息嗎?
-No. And no one knows where she is. Probably that's how it was meant to be.
沒 也沒人有她的消息 也許這是天意
-We, each of us, have a star to follow. Get out of here. This land is cursed.
人人都有所追尋 離開那里 那里被詛咒了
Living here day by day...you think it's the center of the world.
每一天待在那里 會把那里當(dāng)成全世界
You believe nothing will ever change. Then you leave...a year, two years.
會堅(jiān)信事情一成不變 離開之后 過個幾年
When you e back,everything's changed. The thread's broken.
再回來時 一切都會變 你會斷了牽掛
What you came to find isn't there. What was yours is gone.
不再追尋 不再擁有
You have to go away for a long time...many years...before you can e back and find your people.
你得離開一陣子 去闖一闖 再回到親友身邊
The land where you were born. But now, no. It's not possible. Right now you're blinder than I am.
回到這片故土 但是此刻不行 你比我還盲目
-Who said that? Gary Cooper? James Stewart? Henry Fonda?
是誰講的? 賈利·古柏? 詹姆斯·史都華? 亨利·方達(dá)?
-No, Toto. Nobody said it. This time it's all me. Life isn't like in the movies. Life...is much harder.
不 多多 這不是電影對白 這是我的心里話 人生與電影不一樣 人生...要辛苦多了
Get out of here. Go back to Rome.You're young...the world is yours. And I'm old.
離開那里 去羅馬 你還年輕 世界是你的 我已經(jīng)老了
I don't want to hear you talk anymore. I want to hear talk about you.
我不想再聽你講 我要聽別人來講你
Don't e back. Don't think about us. Don't look back. Don't write. Don't give in to nostalgia.Forget us all.
不準(zhǔn)回來 不準(zhǔn)想到咱們 不準(zhǔn)回頭 不準(zhǔn)寫信 想家時要熬住 忘了咱們
lf you do and you e back,don't e see me. I won't let you in my house.Understand?
要是你失敗逃回來 不好來見我 我不會讓你見我 懂嗎?
-Thank you. For everything you've done for me.
多謝 多謝你為我做的一切
-Whatever you end up doing,love it. The way you loved the projection booth when you were a little squirt.
要鐘愛你的工作 就像小時候鐘愛放映機(jī)一樣
You were right to leave. You did what you wanted to do.
你走是對的 你達(dá)成了心愿
When I call you,a different woman always answers.
每次打你電話 都是不一樣的女生接電話
I would've known.
我就應(yīng)明白的
But I never heard in any of their voices... that they really loved you.
但是在她們的聲音里 我都聽不到愛
All the same, I'd have liked...to see you settled...loving someone.
有時真想...看到你定下來...有心愛的人
But your life is there. Here there are only ghosts. Let go, Toto.
但你屬于羅馬 那里太陰沉了 忘了她吧 多多
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除