朝三暮四文言文翻譯及注釋
朝三暮四文言文翻譯及注釋1
宋有狙公者,愛狙。養(yǎng)之成群,能解狙之意;狙亦得公之心。損其家口,充狙之欲。俄而匱焉。將限其食?直娋阎获Z于己也,先誑之曰:“與若芧,朝三而暮四,足乎?”眾狙皆起怒。俄而曰:“與若芧,朝四而暮三,足乎?”眾狙皆伏而喜。 ——————選自《莊子·齊物論》
翻譯
宋國(今商丘)有一個(gè)養(yǎng)獼猴的老人,他很喜歡獼猴,養(yǎng)了一大群獼猴,他能懂得獼猴們的心意,獼猴們也能夠了解那個(gè)人的心思。那位老人因此減少了他全家的口糧,來滿足獼猴們的欲望。但是不久,家里缺乏食物了,他想要限制獼猴們吃橡粟的數(shù)量,但又怕獼猴們生氣不聽從自己,就先騙獼猴們:“我給你們的橡樹果實(shí),早上三顆,晚上四顆,這樣夠嗎?”眾多獼猴一聽很生氣,都跳了起來。過了一會(huì)兒,他又說:“我給你們的橡樹果實(shí),早上四顆,晚上三顆,這樣足夠嗎?”獼猴們聽后都很開心地趴下,都很高興對(duì)那老人服服帖帖的了。
注釋
1.狙公:養(yǎng)獼猴的人。
2.解:了解,理解,懂得。
3.狙(jū):獼猴。
4.意:心意。
5.得:懂得。
6.得公之心:了解他的心思。
7.損:減少。
8.家口:家中口糧?冢嚎诩Z。
9.充:滿足。
10.欲:欲望,要求。
11.俄而:一會(huì)兒,不久。
12.匱:不夠。
13.限:減少。
14.恐:恐怕。
15.馴(xùn):馴服,順從,聽從。引申為服服帖帖
16.誑(kuáng):欺騙。
17.與:給。
18.若:文言文中的人稱代詞,就是“你”、“你們”。
19.芧(xù):橡樹的果實(shí),俗稱“橡栗”。
20.足:夠,足夠。
21.眾:所有的。
22.皆:都。
23.而:表修飾。
24.起而怒:一齊生氣起來。怒:惱怒,生氣。
25.皆伏而喜:都很高興而趴在地上(一般是動(dòng)物感到滿足時(shí)的動(dòng)作)。伏:降伏,馴順。引申為服服帖帖。
26.朝:早上。
27.之:代詞。指代獼猴們。
詩詞賞析:
這個(gè)故事原來的意義,是闡述一個(gè)哲學(xué)道理,是《莊子·齊物論》中一則重要的寓言故事,無論朝三暮四還是朝四暮三,其實(shí)眾猴子所得到的并沒有增加或減少,猴子們喜怒為用就顯得很可笑。狙公好比是載眾生的“大塊”而猴子就像是紛亂紅塵中的眾生。那些追求名和實(shí)的理論家,總是試圖區(qū)分事物的不同性質(zhì),而不知道事物本身們就有同一性。最后不免像猴子一樣,被朝三暮四和朝四暮三所蒙蔽。告誡人們要放開計(jì)較得失的凡心,因?yàn)槿说囊簧凰、一得一失都是一時(shí)的,到最后我們將會(huì)發(fā)現(xiàn)我們并沒有失去什么,也沒有得到什么。因?yàn)闊o論形式有多少種,本質(zhì)只有一種。宋《二程全書·遺書·十八·伊川先生語》:“若曰圣人不使人知,豈圣人之心是后世朝三暮四之術(shù)也?”遺憾的是,后來應(yīng)用這個(gè)成語的人,并不十分清楚朝三暮四的出處,把它和“朝秦暮楚”混淆了。而后者指的.是戰(zhàn)國時(shí)期,秦、楚兩大強(qiáng)國對(duì)立,有些弱小國家一會(huì)兒倒向秦國,一會(huì)兒倒向楚國。就像在美蘇爭霸時(shí)期,有些非洲國家時(shí)而倒向**,時(shí)而倒向蘇聯(lián)。朝三暮四本來與此無關(guān),但以訛傳訛,天長日久,大家也就習(xí)慣把“朝三暮四”理解為沒有原則,反復(fù)無常了。
朝三暮四文言文翻譯及注釋擴(kuò)展閱讀
朝三暮四文言文翻譯及注釋(擴(kuò)展1)
——鑿壁偷光的文言文注釋及翻譯3篇
鑿壁偷光的文言文注釋及翻譯1
原文
匡衡⑴,勤學(xué)而無燭。鄰居有燭而不逮⑵,衡乃穿壁⑶引其光,以書映光而讀之。邑人⑷大姓⑸文不識(shí)⑹,家富多書,衡乃與⑺其傭作⑻而不求償⑼。主人怪⑽,問衡,衡曰:“愿⒁得主人書遍⑾讀之。”主人感嘆,資⒂給以書,遂⑿成大學(xué)⒀。時(shí)人為之語曰無說詩?锒?镎f詩。解人頤。鼎。衡小名也。時(shí)人畏服之如是。聞?wù)呓越忸U歡笑。衡邑人有言詩者。衡從之與語。質(zhì)疑。邑人挫服倒屣而去。衡追之。曰先生留聽。更理前論。邑人曰窮矣。遂去不返。
注釋
(1) 匡衡:西漢經(jīng)學(xué)家。
(2) 逮:到,及。不逮,指燭光照不到。
(3) 穿壁:在墻上打洞。穿:鑿。
(4) 邑人:謂同縣的`人。古時(shí)“縣”通稱為“邑”。
(5) 大姓:富戶;大戶人家。
(6) 文不識(shí):人名,姓文名不識(shí)。
(7) 與:幫助。
(8) 傭作:被雇傭勞作。
(9) 償:值,指報(bào)酬(回報(bào))。
(10)怪:奇怪的。
(11)遍:盡。
(12)遂:終于。
(13)大學(xué):有學(xué)識(shí)的人。
(14)愿:希望。
(15)資給:資助,供給。
(16)得:得到。
(17)屣:鞋子。
(18)以:讀。
(19)解人頤:使人開懷大笑。頤,臉頰。
(20)挫服:折服。
(21)《詩》:此指*第一部詩歌總集《詩經(jīng)》。
(22)聞:聽。
譯文:
匡衡勤奮好學(xué),但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但隔壁燭光透不過來,匡衡就在墻壁鑿了一個(gè)洞引進(jìn)鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉(xiāng)有個(gè)大戶人家但是不識(shí)字,家中富有,有很多藏書?锖饩偷剿胰プ龉凸ば燎趧谧鳎瑓s不要報(bào)酬。主人感到很奇怪,問他,他說:“我希望能得到你家的書,通讀一遍!敝魅寺犃耍顬楦袊@,借給他書。最終匡衡成了有學(xué)識(shí)的人。
朝三暮四文言文翻譯及注釋(擴(kuò)展2)
——鄭人買履文言文注釋及翻譯 (菁選2篇)
鄭人買履文言文注釋及翻譯1
作者: 淮南子
鄭人有欲買履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)!狈礆w取之。及反,市罷,遂(suì)不得履。
人曰:“何不試之以足? ”
曰:“寧(nìng)信度,無自信也!
注釋
1.鄭:春秋時(shí)代一個(gè)小國的名稱,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。
2.欲:將要,想要。
3.者:......的人。(定語后置)
4.先:首先。
5.度(duó):測(cè)量。
6.而:連詞,表示承接。
7.置:放置,擱在。
8.之:代詞,代它,此處指量好的尺碼。
9.其:他的。
10.坐:通假字,同“座”,座位。
11.至:等到,直到。
12.之:到……去,往
13.操:攜帶。
14.已:已經(jīng)。
15.得:得到;拿到。
16.履:鞋。
17.乃:于是,這才。
18.持:拿。
19.度(dù):量好的尺碼。
20.反:通假字,同“返”,返回。
21.市罷:集市散了。
23.遂:于是。
24.曰:說。
25.寧(nìng):寧可。
26.無:不。
27.自信:相信自己。
28.以:用。
注意字詞
【讀音】履:lǚ 邊音,第三聲
【讀音】度:duó 多音字,第二聲
【讀音】寧:nìng 鼻音, 第四聲
【讀音】遂:suì 非常用生字,第四聲
譯文
有一個(gè)想要買鞋的鄭國人,他先量好自己腳的尺碼,然后把量好的尺碼放在他的座位上。等到了集市,他忘了帶量好的尺碼。他已經(jīng)挑好了鞋子,才說:“我忘記帶量好的尺碼了!庇谑欠祷丶胰ト〕叽a。等到他返回集市的時(shí)候,集市已經(jīng)散了,他最終沒有買到鞋。 有人問:“為什么不用你的腳去試試鞋的大小呢?” 他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”
評(píng)點(diǎn)
這個(gè)鄭國人犯了教條**的錯(cuò)誤。他只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成為了笑柄。而現(xiàn)實(shí)生活中,買鞋子只相信腳碼而不相信腳的事,可能是不會(huì)有的吧?但類似這樣的人,倒確是有的。有的人說話、辦事、想問題,只從書本出發(fā),不從實(shí)際出發(fā);書本上寫到的,他就相信,書本上沒有寫但實(shí)際上存在著的,他就不相信。在這種人看來,只有書本上的才是真理,沒寫上的就不是真理。這樣,思想當(dāng)然就要僵化,行動(dòng)就要碰壁。
鄭人買履文言文注釋及翻譯2
鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,謂曰:“吾忘持度!”返歸取之。及返,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足?”曰:“寧信度,無自信也。”
注釋
鄭——春秋時(shí)代一個(gè)小國的名稱,在現(xiàn)今河南省的新鄭縣。
履——音呂,革履,就是鞋子。
度——音奪,忖度,這里作動(dòng)詞用,即計(jì)算、測(cè)量的意思。后面的度字,音杜,作名詞用,就是尺子。
之——文言代名詞,這里指量好的尺碼。
坐——同座,就是座位,這里指椅子、凳子一類的家具。
操——操持,帶上、拿著的意思。
罷——罷了,完結(jié)的意思,這里指集市已經(jīng)解散。
無——虛無,沒有,這里是不能、不可的意思。
譯文:
鄭國有個(gè)想買鞋子的人。他先在家里拿根繩子量好自己腳的'尺寸,就把量好的尺寸放在自己的座位**。他到集市上去,卻忘了帶上量好的尺寸。他已經(jīng)選好了一雙鞋,想比比大小,發(fā)現(xiàn)量好尺寸的繩子忘記帶來了,于是又急忙趕回家去取。等他帶著繩子跑回來時(shí),集市已散,他最終沒能買到鞋。別人知道后對(duì)他說:“為什么不用你自己的腳試一試呢?”他固執(zhí)地說:“我寧可相信量好的尺寸,也不相信自己的腳!
讀完這鄭人買履翻譯,是不是對(duì)文章的含義,更加的了解。
朝三暮四文言文翻譯及注釋(擴(kuò)展3)
——木蘭詩文言文注釋及翻譯
木蘭詩文言文注釋及翻譯1
木蘭詩文言文
唧(jī)唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼(zhù)聲,惟聞女嘆息。 問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖(tiě),可汗(kè hán)大點(diǎn)兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。愿為(wèi)市鞍(ān)馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉(jiān),南市買轡(pèi)頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺(jiān jiān)。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎(jì)鳴啾啾(jiū jiū)。
萬里赴戎(róng)機(jī),關(guān)山度若飛。朔(shuò)氣傳金柝(tuò),寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)(qiáng)?珊箚査,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。
爺娘聞女來,出郭相扶將(jiāng);阿姊(zǐ)聞妹來,當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍(huò huò)向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床。脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著(zhuó)我舊時(shí)裳(cháng)。當(dāng)窗理云鬢(bìn),對(duì)鏡帖(tiē)花黃。出門看火伴,火伴皆驚惶。同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?
【木蘭詩文言文譯文】
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對(duì)著房門織布。
聽不見織布機(jī)織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。
父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰(zhàn)。
在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。
不遠(yuǎn)萬里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來。
勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。
給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。
天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。
每間房都打開了門進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。
。ㄌ嶂米佣鋺以诎肟罩袝r(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?
【木蘭詩文言文注釋】
1. 唧唧(jī jī):意思是紡織機(jī)的聲音
2. 當(dāng)戶(dāng hù):意思是對(duì)著門。
3. 機(jī)杼(zhù)聲:意思是織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):意思是指織布機(jī)。杼:意思是織布梭(suō)子。
4. 惟:意思是只。
5. 何:意思是什么。
憶:思念,惦記
6. 軍帖(tiě):意思是征兵的文書。
7. 可汗(kè hán):意思是古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱呼
8. 軍書十二卷:意思是征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。
9. 爺:意思是和下文的“阿爺”一樣,都指父親。
10. 愿為市鞍(ān)馬:意思是為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
11. 韉(jiān):意思是馬鞍下的墊子。
12. 轡(pèi)頭:意思是駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
13. 辭:意思是離開,辭行。
14. 濺濺(jiān jiān):意思是水流激射的聲音。
15. 旦:意思是早晨。
16. 但聞:意思是只聽見
17. 胡騎(jì):意思是胡人的戰(zhàn)馬。 胡,古代對(duì)北方****的稱呼。
18. 啾啾(jiū jiū):意思是馬叫的聲音。
19. 天子:意思是即前面所說的“可汗”。
20. 萬里赴戎機(jī):意思是不遠(yuǎn)萬里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):意思是指戰(zhàn)爭。
21. 關(guān)山度若飛:意思是像飛一樣地跨過一道道的關(guān),越過一座座的山。度,越過。
22. 朔(shuò)氣傳金柝:意思是北方的寒氣傳送著打更的'聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報(bào)更。
23. 寒光照鐵衣:意思是冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
24. 明堂:意思是明亮的的廳堂,此處指宮殿
25. 策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):意思是記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):意思是不是確數(shù),形容功勞極高。
26. 賞賜百千強(qiáng)(qiáng):意思是賞賜很多的財(cái)物。百千:意思是形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。
27. 問所欲:意思是問(木蘭)想要什么。
28. 不用:意思是不愿意做。
29. 尚書郎:意思是尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國家政事的機(jī)關(guān)。
30. 愿馳千里足:意思是希望騎上千里馬。
31. 郭:意思是外城。
32. 扶:意思是扶持。 將:意思是助詞,不譯。
33. 姊(zǐ):意思是姐姐。
34 理:意思是梳理。
35. 紅妝(zhuāng):意思是指女子的艷麗裝束。
36. 霍霍(huò huò):意思是模擬磨刀的聲音。
37. 著(zhuó):意思是通假字 通“著”,穿。
38. 云鬢(bìn):意思是像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。
39. 帖(tiē)花黃:意思是帖”通假字 通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。
40. 雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:意思是據(jù)說,提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
朝三暮四文言文翻譯及注釋(擴(kuò)展4)
——《齊桓晉文之事》文言文原文注釋翻譯3篇
《齊桓晉文之事》文言文原文注釋翻譯1
齊宣王問曰:“齊桓、晉文之事可得聞乎?”
孟子對(duì)曰:“仲尼之徒無道桓文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。無以,則王乎?”
曰:“德何如,則可以王矣?”
曰:“保民而王,莫之能御也!
曰:“若寡人者,可以保民乎哉?”
曰:“可。”
曰:“何由知吾可也?”
曰:“臣聞之胡龁曰:‘王坐于堂上,有牽牛而過堂下者。王見之,曰:“牛何之?”對(duì)曰:“將以釁鐘!蓖踉唬骸吧嶂∥岵蝗唐潇馋,若無罪而就死地。”對(duì)曰:“然則廢釁鐘與?“曰:‘何可廢也?以羊易之!蛔R(shí)有諸?”
曰:“有之。”
曰:“是心足以王矣。百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。”
王曰:“然,誠有百姓者。齊國雖褊小,吾何愛一牛?即不忍其觳觫,若無罪而就死地,故以羊易之也!
曰:“王無異于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之?王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?”
王笑曰:“是誠何心哉?我非愛其財(cái)而易之以羊也,宜乎百姓之謂我愛也!
曰:“無傷也,是乃仁術(shù)也,見牛未見羊也。君子之于禽獸也:見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。是以君子遠(yuǎn)庖廚也!
王說,曰:“詩云:‘他人有心,予忖度之!ぉし蜃又^也。夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚戚焉。此心之所以合于王者,何也?”
曰:“有復(fù)于王者曰:‘吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而不見輿薪!瘎t王許之乎?”
曰:“否!
“今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉;百姓之不見保,為不用恩焉。故王之不王,不為也,非不能也!
曰:“不為者與不能者之形,何以異?”
曰:“挾太山以超北海,語人曰:‘我不能!钦\不能也。為**折枝,語人曰:‘我不能。’是不為也,非不能也。故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折枝之類也。老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼:天下可運(yùn)于掌。詩云:‘刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦!耘e斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子;古之人所以大過人者,無他焉,善推其所為而已矣。今恩足以及禽獸,而功不至于百姓者,獨(dú)何與?權(quán),然后知輕重;度,然后知長短;物皆然,心為甚。王請(qǐng)度之!抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?”
王曰:“否,吾何快于是,將以求吾所大欲也!
曰:“王之所大欲,可得聞與?”
王笑而不言。
曰:“為肥甘不足于口與?輕暖不足于體與?抑為采色不足視于目與?聲音不足聽于耳與?便嬖不足使令于前與?王之諸臣皆足以供之,而王豈為是哉?”
曰:“否,吾不為是也!
曰:“然則王之所大欲可知已:欲辟土地,朝秦楚,蒞*而撫四夷也。以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也!
王曰:“若是其甚與?”
曰:“殆有甚焉。緣木求魚,雖不得魚,無后災(zāi);以若所為,求若所欲,盡心力而為之,后必有災(zāi)。”
曰:“可得聞與?”
曰:“鄒人與楚人戰(zhàn),則王以為孰勝?”
曰:“楚人勝!
曰:“然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵強(qiáng)。海內(nèi)之地,方千里者九,齊集有其一;以一服八,何以異于鄒敵楚哉?蓋亦反其本矣。今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕于王之野,商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之涂,天下之欲疾其君者,皆欲赴愬于王;其若是,孰能御于?”
王曰:“吾惛,不能進(jìn)于是矣。愿夫子輔吾志,明以教我;我雖不敏,請(qǐng)嘗試之!
曰:“無恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能;若民,則無恒產(chǎn),因無恒心。茍無恒心,放辟邪侈,無不為已。及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。焉有仁人在位,罔民而可為也?是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子;樂歲終身飽,兇年免于**;然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子;樂歲終身苦,兇年不免于**。此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉!王欲行之,則盍反其本矣。五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣;雞、豚、狗、彘之畜,無失其時(shí),七十者可以食肉矣;百畝之田,勿奪其時(shí),八口之家可以無饑矣;謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。老者衣帛食肉,黎民不饑不寒:然而不王者,未之有也!
作品譯文
齊宣王問(孟子)說:“齊桓公、晉文公(稱霸)的事,可以講給我聽聽嗎?”
孟子回答說:“孔子這些人中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此后世沒有流傳。我沒有聽說過這事。(如果)不能不說,那么還是說說行王道的事吧!”
。R宣王)說:“要有什么樣的德行,才可以稱王于天下呢?”
。献樱┱f:“使人民安定才能稱王,沒有人可以抵御他!
。R宣王)說:“像我這樣的人,能夠保全百姓嗎?”
(孟子)說:“可以!
。R宣王)說:“從哪知道我可以呢?”
。献樱┱f:“我聽胡龁說(我從胡龁那聽說):‘您坐在大殿上,有個(gè)人牽牛從殿下走過。您看見這個(gè)人,問道:‘牛(牽)到哪里去?’(那人)回答說:‘準(zhǔn)備用它(的血)來涂在鐘上行祭!f:‘放了它!我不忍看到它那恐懼戰(zhàn)栗的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地!侨藛枺┑溃骸敲醇热贿@樣,(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?’你說:‘怎么可以廢除呢?用羊來換它吧!恢烙袥]有這件事?”
。R宣王)說:“有這事!
(孟子)說:“這樣的心就足以稱王于天下了。百姓都認(rèn)為大王吝嗇(一頭牛)。(但是)誠然我知道您是出于于心不忍(的緣故)!
。R宣王)說:“是的。的確有這樣(對(duì)我誤解)的百姓。齊國雖然土地狹小,我怎么至于吝嗇一頭牛?就是因?yàn)椴蝗炭此强謶謶?zhàn)栗的樣子,就這樣沒有罪過卻要走向**的地方,因此用羊去換它!
(孟子)說:“您不要對(duì)百姓認(rèn)為您是吝嗇的感到奇怪。以小(的動(dòng)物)換下大(的動(dòng)物),他們?cè)趺粗滥南敕?您如果痛惜它沒有罪過卻要走向**的地方,那么牛和羊又有什么區(qū)別呢?”
齊宣王笑著說:“這究竟是一種什么想法呢?(我也說不清楚),我(的確)不是(因?yàn)椋┝邌蒎X財(cái)才以羊換掉牛的,(這么看來)老百姓說我吝嗇是理所應(yīng)當(dāng)?shù)牧!?/p>
(孟子)說:“沒有關(guān)系,這是體現(xiàn)了仁愛之道,(原因在于您)看到了牛而沒看到羊。有道德的人對(duì)**禽走獸:看見它活著,便不忍心看它死;聽到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。因此君子不接近廚房!
齊宣王高興了,說:“《詩經(jīng)》說:‘別人有什么心思,我能揣測(cè)到!f的就是先生您這樣的人啊。我這樣做了,回頭再去想它,卻不知道自己是出于什么想法。先生您說的這些,對(duì)于我的心真是有所觸動(dòng)!這種心之所以符合王道的原因,是什么呢?”
。献樱┱f:“(假如)有人報(bào)告大王說:‘我的力氣足以舉起三千斤,卻不能夠舉起一根羽毛的,(我的)眼力足以看清鳥獸秋天新生細(xì)毛的末梢,卻看不到整車的柴草!敲,大王您相信嗎?”
(齊宣王)說:“不相信!
(孟子說:)“如今您的恩德足以推及禽獸,而老百姓卻得不到您的功德,卻是為什么呢?這樣看來,舉不起一根羽毛是不用力氣的緣故;看不見整車的柴草,是不用目力的緣故;老百姓沒有受到愛護(hù),是不肯布施恩德的緣故。所以,大王您不能以王道**天下,是不肯干,而不是不能干!
(齊宣王)說:“不肯干與不能干在表現(xiàn)上怎樣區(qū)別?”
。献樱┱f:“(用胳膊)挾著泰山去跳過渤海,告訴別人說:‘我做不到!@確實(shí)是做不到。向長輩彎腰作揖,告訴別人說:‘我做不到!@是不肯做,而不是不能做。大王所以不能**天下,不屬于(用胳膊)挾泰山去跳過渤海這一類的事;大王不能**天下,屬于向長輩彎腰作揖一類的事。尊敬自己的老人,進(jìn)而推廣到尊敬別人家的老人;愛護(hù)自己的孩子,進(jìn)而推廣到愛護(hù)別人家的孩子。(照此理去做)要**天下如同在手掌上轉(zhuǎn)動(dòng)?xùn)|西那么容易了!对娊(jīng)》說:‘(做國君的)給自己的妻子和子女做好榜樣,推廣到兄弟,進(jìn)而治理好一家一國。’──說的就是把這樣的心推廣到他人身上罷了。所以,推廣恩德足以安撫四海百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。古代圣***超過別人的原因,沒別的,善于推廣他們的好行為罷了。如今(您的)恩德足以推廣到禽獸身上,老百姓卻得不到您的好處,這究竟是什么原因呢?用秤稱,才能知道輕重;用尺量,才能知道長短,任何事物都是如此,人心更是這樣。大王,您請(qǐng)思量一下吧!還是說(大王)您發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭,使將士冒生命的危險(xiǎn),與各諸侯國結(jié)怨,這樣心里才痛快么?”
齊宣王說:“不是的,我怎么會(huì)這樣做才痛快呢?我是打算用這辦法求得我最想要的東西罷了!
(孟子)說:“您最想要的東西是什么,(我)可以聽聽嗎?”
齊宣王只是笑卻不說話。
。献樱┱f:“是因?yàn)榉拭栏侍鸬氖澄锊粔虺阅兀坑州p又暖的衣服不夠穿呢?還是因?yàn)槊琅粔蚩茨?美妙的音樂不夠聽呢?左右受寵愛的大臣不夠用呢?(這些)您的大臣們都能充分地提供給大王,難道大王真是為了這些嗎?”
。R宣王)說:“不是,我不是為了這些。”
。献樱┱f:“那么,大王所最想得到的東西便可知道了:是想開拓疆土,使秦國、楚國來朝見,**整個(gè)中原地區(qū),安撫四方的****。(但是)以這樣的做法,去謀求這樣的理想,就像爬到樹上卻要抓魚一樣。”
齊宣王說:“真的像(你說的)這么嚴(yán)重嗎?”
(孟子)說:“恐怕比這還嚴(yán)重。爬到樹上去抓魚,雖然抓不到魚,卻沒有什么后禍;假使用這樣的做法,去謀求這樣的理想,又盡心盡力地去干,結(jié)果必然有災(zāi)禍!
。R宣王)說:“(這是什么道理)可以讓我聽聽嗎?”
。献樱┱f:“(如果)鄒國和楚國打仗,那您認(rèn)為誰勝呢?”
。R宣王)說:“楚國會(huì)勝!
(孟子)說:“那么,小國本來不可以與大國為敵,人少的國家本來不可以與人多的國家為敵,弱國本來不可以與強(qiáng)國為敵。天下的土地,縱橫各一千多里的(國家)有九個(gè),齊國的土地總算起來也只有其中的一份。以一份力量去降服八份,這與鄒國和楚國打仗有什么不同呢?還是回到根本上來吧。(如果)您現(xiàn)在發(fā)布**施行仁政,使得天下當(dāng)官的都想到您的朝廷來做官,種田的都想到您的田野來耕作,做生意的都要(把貨物)存放在大王的集市上,旅行的人都想在大王的道路上出入,各國那些憎恨他們君主的人都想跑來向您申訴。如果像這樣,誰還能抵擋您呢?”
齊宣王說:“我糊涂,不能懂得這個(gè)道理。希望先生您幫助我(實(shí)現(xiàn))我的愿望。明確的指教我,我雖然不聰慧,請(qǐng)(讓我)試一試。”
。献樱┱f:“沒有長久可以維持生活的產(chǎn)業(yè)而常有善心,只有有志之士才能做到,至于老百姓,沒有固定的產(chǎn)業(yè),因而就沒有長久不變的心。如果沒有長久不變的善心,(就會(huì))不服從約束、犯上作亂,沒有不做的了。等到(他們)犯了罪,隨后用刑法去處罰他們,這樣做是陷害人民。哪有仁愛的君主掌權(quán),卻可以做這種陷害百姓的事呢?所以英明的君主規(guī)定老百姓的產(chǎn)業(yè),一定使他們上能贍養(yǎng)父母,下能養(yǎng)活妻子兒女;年成好時(shí)能豐衣足食,年成不好也不至于**。這樣之后督促他們做好事。所以老百姓跟隨國君走就容易了。如今,規(guī)定人民的產(chǎn)業(yè),上不能贍養(yǎng)父母,下不能養(yǎng)活妻子兒女,好年景也總是生活在困苦之中,壞年景免不了要**。這樣,只把自己從**中救出來,恐怕還不夠,哪里還顧得上講求禮義呢?大王真想施行仁政,為什么不回到根本上來呢?(給每家)五畝地的住宅,種上桑樹,(那么)五十歲的人就可以穿上絲織的衣服了;雞、小豬、狗、大豬這些家畜,不要失去(喂養(yǎng)繁殖的)時(shí)節(jié),七十歲的人就可以有肉吃了;一百畝的田地,不要(因勞役)耽誤了農(nóng)時(shí),八口人的家庭就可以不挨餓了;重視學(xué)校的教育,反復(fù)地用孝順父母,尊重兄長的道理叮嚀他們,頭發(fā)斑白的老人便不會(huì)再背著、頂著東西在路上走了。老年人穿絲衣服吃上肉,老百姓不挨餓受凍,如果這樣還不能**天下,那是沒有的(事情)!
分析鑒賞
主要內(nèi)容
本文通過孟子游說齊宣王提出放棄霸道,施行王道的經(jīng)過,比較系統(tǒng)地闡發(fā)了孟子的仁政主張。
這篇文章記孟子游說宣王行仁政。說明人皆有不忍之心,為國君者,只要能發(fā)揚(yáng)心中這種善端,推己及人,恩及百姓,就不難保民而王。文章通過孟子與齊宣王的對(duì)話,表現(xiàn)了孟子“保民而王”的王道思想和富民、教民的**主張,也表現(xiàn)了孟子善辯的性格和高超的論辯技巧。他的主張,首先是要給人民一定的產(chǎn)業(yè),使他們能養(yǎng)家活口,安居樂業(yè)。然后再“禮義”來引導(dǎo)民眾,加強(qiáng)倫理道德教育,這樣就可以實(shí)現(xiàn)王道理想。這種主張反映了人民要求擺脫貧困,向往安定生活的愿望,表現(xiàn)了孟子關(guān)心民眾疾苦、為民*的精神,這是值得肯定的。但孟子的思想也有其局限性。一是戰(zhàn)國時(shí)期,由**趨向**,戰(zhàn)爭難以避免。孟子往往籠統(tǒng)反對(duì)武力,顯得脫離實(shí)際不合潮流。二是他的仁政主張完全建立在“性善論”基礎(chǔ)上,顯得過于天真、簡單。孟子的思想雖然有一定的價(jià)值,與當(dāng)時(shí)的社會(huì)卻有很大距離,所以是行不通的。
結(jié)構(gòu)層次
本文是一篇談話記錄,齊宣王**,孟子回答,問與答緊密相連,不容易看出層次。
這里根據(jù)內(nèi)容,把課文分為三部分。
第一部分(開頭至“王請(qǐng)度之”),主要說齊宣王未實(shí)行王道,不是不能,而是不為。這部分又可分為三層。
第一層(從開頭到“則王乎”),提出并明確話題,以問“霸道”開始,轉(zhuǎn)入說“王道”。齊宣王一見孟子,就迫不及待地問齊桓晉文稱霸的事,正說明他有稱霸的企圖。齊桓公、晉文公是春秋五霸中的二霸。前者九合諸侯,一匡天下;后者亂扶周,破楚救宋,都是當(dāng)時(shí)的霸主。因?yàn)樗麄兊男惺虏皇强咳收,而是憑武力,因此被儒家稱為“霸道”,與“王道”相對(duì)立。所以問齊桓、晉文之事,等于問霸道之事,這對(duì)于崇尚王道的孟子來說,無異于劈頭一瓢冷水。而孟子以“臣未之聞也”一句,輕輕把話題**,轉(zhuǎn)而談?wù)撏醯馈?/p>
第二層(從“曰:‘德何如,則可以王矣’”到“是以君子遠(yuǎn)庖廚也”),提出“保民而王”的中心論點(diǎn),肯定齊宣王能夠保民而王。在孟子看來,王天下的關(guān)鍵在于行仁政,所以孟子首先提出“保民而王”的**主張。然后再緊緊抓住齊宣王的“不忍”大做文章。在這里,孟子不是空泛的論述,而是抓住了齊宣王“以羊易!钡氖吕右躁U發(fā)。老百姓看到“以羊易牛”,以小易大,認(rèn)為王是愛財(cái);孟子則不同,他肯定王有“不忍之心”,只是沒有把為仁之事繼續(xù)擴(kuò)展下去。這說明齊宣王已經(jīng)有了“保民”的基本條件,具備施行王道的基礎(chǔ)。同時(shí)也為下文論說宣王沒有實(shí)行“王道”,“是不為”而“非不能”埋下了伏筆。
第三層(從“王說”到“王請(qǐng)度之”),剖析齊宣王的仁心未及于民,未成王道,不是“不能”,而是“不為”。首先,孟子以一組巧妙的比喻,正面引出“王之不王,不為也,非不能也”的結(jié)論。其次以“挾太山以超北海”和“為**折枝”這組對(duì)照性比喻,進(jìn)一步闡明“不為”和“不能”的區(qū)別。最后順其理勢(shì),引經(jīng)據(jù)典,加以正面曉喻。說明王道并不難,最基本的就是“推恩”,“推恩足以保四!,為齊宣王指明了努力的方向。
第二部分(“抑王興甲兵,危士臣”至“孰能御之”),從反面論述“霸道”的危害,敦促齊宣王徹底改弦易轍,放棄霸道,實(shí)行王道。齊宣王不能實(shí)行王道,不是方法問題,而是一心要實(shí)行“霸道”。孟子先以“興甲兵”幾句,不直說霸道,卻列舉了霸道的種種害處,使齊宣王不得不說出“吾何快于是”,從而引導(dǎo)他說出“大欲”!靶Χ谎浴彼淖,寫出宣王欲霸天下而又躲躲閃閃,不那么理直氣壯的神態(tài),極盡傳神之妙。孟子明知齊宣王的“大欲”仍是霸業(yè),卻故意以口腹聲色之娛來揣度,形成文章的頓挫,然后道破其“大欲”乃是以力爭霸天下,點(diǎn)明齊宣王的“大欲”后,旋即以“緣木求魚”這個(gè)生動(dòng)的比喻,徹底打碎了他的幻想,猶如當(dāng)頭棒喝,使文勢(shì)如懸崖墜石,有千鈞之力。宣王不禁驚言:有這么嚴(yán)重嗎?孟子再步步進(jìn)逼,以鄒與楚戰(zhàn)為喻,說明齊若與天下對(duì)抗,強(qiáng)弱不均之勢(shì)顯而易見,從而導(dǎo)出小不敵大、寡不敵眾、弱不敵強(qiáng)的結(jié)論,以使齊宣王徹底放棄“霸道”。霸道的危害既已講清,孟子再正面鋪寫行仁政王道的威力,就不能不令齊宣王怦然心動(dòng)了。
第三部分(“王曰:‘吾不能進(jìn)于是矣!钡狡,闡述施行王道的具體措施。經(jīng)過上文對(duì)王霸利弊的說明,齊宣王表示愿意就教,孟子這才水到渠成地拿出了他的仁政主張:“制民之產(chǎn)”和“謹(jǐn)庠序之教”。使百姓有恒產(chǎn),足以飽身養(yǎng)家,然后再對(duì)他們施以禮義道德的`教育。這一王道仁政模式,以排比句對(duì)稱說出,說王道**,極言其利。只要做到這一點(diǎn),老百姓歸附,猶如萬條江河歸大海,形成“孰能御之”之勢(shì)。全篇最后以一幅王道樂土的美好畫卷作結(jié)。
寫作特點(diǎn)
本文是孟子的**作品之一,頗能反映孟子散文結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、中心突出、論點(diǎn)明確、說理充分、感情激越、氣勢(shì)磅礴這些基本特色。本文是對(duì)話體議論文,孟子要在與齊宣王的對(duì)話中,使他接受自己的**主張,他就必須揣摸對(duì)方的心理,誘使對(duì)方順著自己的思路來談話。因此本文在寫作上比較曲折委婉,層層深入,而且說理既邏輯嚴(yán)密,又注意形象生動(dòng)。
本文的藝術(shù)特色有如下幾點(diǎn):
1、迂回曲折,層層深入,跌宕起伏。論述問題先從側(cè)面、遠(yuǎn)處、外圍入手,逐漸引向主旨,形成了迂回曲折、波瀾起伏的論辯風(fēng)格。本文意在宣揚(yáng)王道,卻不直言王道,而以齊宣王問齊桓晉文之事發(fā)端。這個(gè)開頭既避免了*鋪直敘,使文章產(chǎn)生了頓挫之感,又使文章形成駁辯的局面,引出孟子的一段立場(chǎng)鮮明的談話。孟子的答語既表明了對(duì)霸道的態(tài)度,又機(jī)智委婉地把談話引向王道。但下文又不正面談王道,而以“以羊易牛”的事例肯定齊宣王有不忍之心,具備行王道的基本條件,借此打開話題,鼓起齊宣王行王道、施仁政的信心和興趣。接著又宕開一筆,先言“百姓皆以王為愛”,再為齊宣王辯解,使談話的氣氛趨向緩和,進(jìn)入談話情境。再以“牛羊何擇焉”,詞鋒一轉(zhuǎn),為百姓辯解。齊宣王只好無可奈何地自我解嘲。然后孟子好言安慰,以免使齊宣王失去對(duì)王道的興趣。于是齊宣王贊孟子善察人心,悉心向孟子請(qǐng)教。這一段又打又拉,忽起忽落。百姓的揣度,宣王的辯解,孟子的分說,交錯(cuò)間雜,曲折起伏,頗有意趣,最終把齊王對(duì)齊桓晉文之事的注意轉(zhuǎn)到對(duì)仁的注意上。孟子仍不直說自己的仁政學(xué)說,而是以一系列比喻,說明齊宣王不行仁政非不能而是不為。要使齊王真正傾心王道,必須根除他心中以霸道得天下的大欲。對(duì)此,孟子明知齊宣王的大欲是什么,卻故意不直說,欲擒故縱,先說五種不足,才引出大欲。然后以緣木求魚和鄒與楚戰(zhàn),說明齊王之大欲的行不通和危害。至此,水到渠成,氣勢(shì)充沛地引出了自己的正面觀點(diǎn)。行文真是千回百轉(zhuǎn),搖曳生姿。
2、氣勢(shì)浩然,邏輯嚴(yán)謹(jǐn)。本文鋪張揚(yáng)厲,縱橫恣肆,各段之間又聯(lián)系緊密,一氣呵成。孟子散文的氣勢(shì)源于他堅(jiān)毅的人格,他對(duì)自己的主張,堅(jiān)定不移的信念和廣博的學(xué)問,氣盛則言宜,所以談起話來理直氣壯,剛?cè)嵯酀?jì),詞鋒犀利。但本文不僅波瀾起伏,氣勢(shì)磅礴,而且邏輯上十分嚴(yán)密,一環(huán)扣一環(huán),表面上散漫無紀(jì),實(shí)則始終圍繞“保民而王”這一中心論點(diǎn),層次清晰地步步深入,由齊宣王的不忍之心推出他有行王道的基礎(chǔ),進(jìn)而論述不行王道是不為,而非不能。不為王道是因其心存霸欲,所以又力論霸道的不可行及其危害。至此,孟子才展開仁政藍(lán)圖,令齊王心動(dòng)目眩,迫切希望實(shí)行王道,于是孟子又向齊宣王說出了實(shí)行王道的具體措施。全文如滔滔江河,水到渠成,順理成章。
3、取譬設(shè)喻。孟子散文長于譬喻,本篇也是如此。如,“力足以舉百鈞,而不足以舉一羽”“明足以察秋毫之末,而不見輿薪”“挾太山以超北!薄盀**折枝”“緣木求魚”“鄒人與楚人戰(zhàn)”等等,非常生動(dòng)而又言簡意賅地說明了道理。孟子這些比喻,并非實(shí)際存在的事物,而是憑空造說,帶有寓言性和夸張性,卻并不給人虛假之感,而是更顯道理之真,情事之實(shí)。
此外,本文還在許多方面表現(xiàn)了孟子的論辯藝術(shù)和語言技巧。如以“以羊易!边@種齊宣王親身經(jīng)歷的事情說服齊宣王,不僅有故事性,使文章更生動(dòng)形象,而且也更有說服力,更易被齊宣王所接受。再如文中句式不斷變化,大量運(yùn)用排比句式,而且單句和排比句交錯(cuò)使用,既有引經(jīng)據(jù)典之句,更多明白淺顯之語,使全文筆勢(shì)靈活,文詞富贍。
寫作技巧
1、列舉多種例證:事例、設(shè)例、語例。
。1)事例:以羊易牛
說明齊宣王具備仁心,他看到?謶职l(fā)抖,無辜被宰,興起不忍之心。
(2)語例:他人有心,予忖度之。
齊宣王引用詩句稱贊孟子知道自己心意,并令他有所感悟。
。3)設(shè)例:吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;
明足以察秋毫之末,而不見輿薪。
說明齊宣王雖有仁心卻說不能行仁政,不是做不來,只是不肯做。
。4)設(shè)例:為**折枝。
說明齊宣王“功不至于百姓”非“不能”,而是“不為”。
。5)語例:刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
說明以身作則,可以推展到治理國家。
2、采用生動(dòng)的比喻,使道理具體化。
。1)以“見輿薪”、“舉一羽”比喻保民。
喻意是:保民是輕而易舉,力所能及的事。
。2)“挾太山以超北!北扔鳌安豢赡堋钡氖,“為**折枝”比喻輕易可行的事。
在文中用以比喻行仁政。
3、用正反對(duì)比突出事理。
。1)以對(duì)比手法指出推恩與不推恩的結(jié)果:
推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。
(2)以“恩足以及禽獸”和“功不至于百姓”作對(duì)比,以表現(xiàn)齊宣王不行仁政的不合理。
。3)以“挾太山”與“折枝”作對(duì)比,說明“不能”與“不為”的分別,從而指出宣王不行仁政,實(shí)“不為”而非“不能”。
4、善用排比對(duì)偶,增強(qiáng)氣勢(shì)。
排比:羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉;百姓之不見保,為不用恩焉。
對(duì)偶:見其生,不忍見其死;聞其聲,不忍食其肉。
5、因勢(shì)利導(dǎo),措辭委婉。抓住齊宣王的心理,不直斥其非。他根據(jù)對(duì)方的經(jīng)歷來設(shè)問,引導(dǎo)其思考,然后說明事理。
6、層層遞進(jìn),論點(diǎn)明確。“保民而王”,然后逐步解說,借齊宣王“以羊易!币皇驴隙ㄆ溆小安蝗讨摹;再從“恩及禽獸”推論到“恩及百姓”,只是“為”與“不為”的分別;最后解說“王天下”的道理。層次分明,由淺入深。
7、類比推理。用近義事例來推論“一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉”,推斷出“百姓之見保,為不用恩焉”的結(jié)論,使齊宣王明白到他是不肯去施行仁政,而不是沒有能力去施行仁政。
古今點(diǎn)評(píng)
1、不忍之心以行不忍之政,所以保民也!肮释贫髯阋员K暮!,正是照應(yīng)“!弊。先說得推不忍之心一半,自“反其本”以下,又破齊王不能推之由,然后告以行不忍之政一半。章末1、“然而不王者”二句,直繳“保民而王”。(何焯《義門讀*》卷五)
2、其放之也,有萬斛之重;其攬之也,有千斤之力。忽縱忽擒,忽斷忽續(xù),忽離忽分,忽而細(xì)雨輕風(fēng),忽而翻江攪海,令讀者幾目眩耳聾,而作者實(shí)氣靜神安。 (趙承謨《孟子文評(píng)》)
3、一篇凡八設(shè)喻,一時(shí)山海人物無不奔赴腕下,以供其取攜,可謂極行文之樂事矣。 (王介山《孟子讀法·附記》)
4、篇中勾勒頓挫,千回百轉(zhuǎn),重波迭浪而又歸宿于此,有綱領(lǐng),有血脈,有過峽,有筋節(jié),總在不使一直筆,不使一呆筆。讀者熟復(fù)于此,其于行文之道思過半矣。 (牛運(yùn)震《孟子論文》)
5、其行文層層放下,層層卷上,乍合乍離,是七篇中第一結(jié)構(gòu)也。 (楊大受《孟子講義切近錄》引文)
作者簡介
孟子(前372—前309),名軻。戰(zhàn)國時(shí)期的思想家、***、***?鬃又蟮娜鍖W(xué)大師,后世將其與孔子并稱為“孔孟”,且稱其為“亞圣”。鄒(今山東鄒城東南)人。他的老師是孔子之孫孔伋(子思)的門人。曾游歷齊、宋、滕、魏諸國,宣傳**之道。不為采納,歸而與弟子講學(xué)著書,作《孟子》7篇。孟子維護(hù)并發(fā)展了儒家思想,提出了“仁政”學(xué)說和“性善”論觀點(diǎn),現(xiàn)將此學(xué)說稱為“孔孟之道”,他的理論對(duì)宋代影響很大。
朝三暮四文言文翻譯及注釋(擴(kuò)展5)
——晏子春秋5文言文翻譯
晏子春秋5文言文翻譯1
仲尼相魯
【原文】
仲尼相魯,景公患之。謂晏子①曰:“鄰國有圣人,敵國之憂也。今孔子相魯若何?”晏子對(duì)曰:“君其勿憂。彼魯君,弱主也;孔子,圣相也。若(君)不如陰②重孔子,設(shè)以相齊?鬃訌(qiáng)諫③而不聽,必驕魯而有齊,君勿納也。夫絕于魯,無主于齊,孔子困矣。”居期年,孔子去魯之齊,景公不納,故困于陳、蔡之間。
。ㄟx自《晏子春秋·外篇》)
【注釋】
、訇套樱宏虌,為春秋時(shí)期齊國國相。
②陰:假意。
、蹚(qiáng)諫:竭力規(guī)勸。
【譯文】
孔子擔(dān)任魯國**,景公認(rèn)為這是齊國的憂患。對(duì)晏子說:“鄰國有圣人,就是敵對(duì)國家的憂患。現(xiàn)在孔子當(dāng)了魯國的**可怎么辦?”晏子回答說:“君主用不用憂愁。拿魯國的國君,是個(gè)昏庸軟弱的君主;孔子是德行才能出眾的**。國君不如暗地里表示欽慕孔子的才能,假說許他做齊國的**?鬃咏吡裰G而魯君不聽從,孔子一定會(huì)認(rèn)為魯君驕傲而來到齊國。國君不要接納他。這樣,他將自然和魯國斷絕關(guān)系,又不能被任用齊國。孔子就窘迫了!边^了一年,孔子離開魯國到齊國去,景公不接納,所以孔子被困在陳、蔡兩國之間。
朝三暮四文言文翻譯及注釋(擴(kuò)展6)
——正午牡丹文言文翻譯
正午牡丹文言文翻譯1
原文
藏書畫者多取空名,偶傳為鐘、王、顧、陸之筆,見者爭售,此所謂“耳鑒”。又有觀畫而以手摸之,相傳以謂色不隱指者為佳畫,此又在耳鑒之下,謂之“揣骨聽聲”!W陽公嘗得一古畫牡丹叢,其下有一貓,未識(shí)其精粗[1]。丞相正肅吳公[2],與歐陽公姻家[3],一見曰:“此正午牡丹也。何以[4]明之?其花披哆[5]而色燥[6],此日中時(shí)花也;貓眼黑睛[7]如線,此正午貓眼也。有帶露花則房斂而色澤[8]。貓眼早暮則晴圓,日漸中狹長,正午則如一線[9]耳!贝薣10]亦善求[11]古人筆意也。
譯文
收藏書畫的,大都喜歡捏造虛的名頭,說偶然得到鐘繇、王羲之、顧愷之、陸探微的手筆,見到的人爭相購買,這就是*時(shí)所說的只憑耳聞,不重親見的“耳鑒”。又有看畫而用手撫摸畫的,據(jù)說憑手指就能摸出顏色并辨別是不是好畫,這種方法又在耳鑒之下了,稱它叫“揣骨聽聲”。歐陽修曾經(jīng)得到一幅古畫,畫面上是一叢牡丹,牡丹下蹲著一只貓。歐陽修不知道這幅畫的優(yōu)劣。丞相吳育之是歐陽修的親家,他看到這幅古畫后說:“這是正午的牡丹。根據(jù)什么來判斷它(是正午的牡丹)呢?畫中的牡丹萎靡無力,顏色干燥,這恰是花在正午陽光照射下的樣子;貓的瞳孔縮成一條線,也正是正午時(shí)貓的神態(tài)。如果是帶有露水的.花,那么花心是聚攏的,而且顏色顯得光澤滋潤。貓的瞳孔早晚都是圓的,太陽漸漸移向正中,貓瞳孔漸漸變成狹長,到了正午就像一條線了。”這也是善于探求古人筆下的意境!
注解
本文選自《夢(mèng)溪筆談》。沈括,北宋科學(xué)家、***。
1、嘗:曾經(jīng)。
2、其下:牡丹叢下面。 其:指牡丹叢。
3、精粗:精良和粗劣。這里指古畫水*的高低。
4、正肅吳公:即吳育,他謚號(hào)為正肅。
5、姻家:親家
6、何以:即“以何”,憑什么,根據(jù)什么。
7、明之:辨別它。
8、披哆:萎靡無力
9、燥:干燥。
10、黑睛:瞳孔。
11、求:探求
12、如線:像一條線。
13、房:這里指花房,即花冠,花心。
14、斂:聚攏。
15、澤:光澤
16、日漸中狹長,正午則如一線:太陽漸漸移到正中,貓的瞳孔就漸漸變得狹長。漸:漸中
17、此:指吳育說的話。
18、善求:善于探求。求:探求。
19、筆意:這里是指繪畫的樂趣。
朝三暮四文言文翻譯及注釋(擴(kuò)展7)
——田間列傳文言文翻譯
田間列傳文言文翻譯1
田單這人,齊王田氏宗室的遠(yuǎn)房親屬(齊原為姜姓諸侯國,戰(zhàn)國初年齊相田和正式奪取*)。閔王時(shí)代,田單為臨淄(齊國都城)管理市場(chǎng)的輔助人員,不被人知曉。等到燕國派樂毅攻敗齊國,后來不久退守莒城。燕***迅速地長途進(jìn)軍(指沒有遇到抵抗)*定齊國絕大部分地區(qū),而田單逃奔安*(城邑名),讓同一家族的人把軸兩頭的尖端部分鋸斷,再用鐵箍包住。待到燕***攻打安*,城墻倒塌,齊人奔逃,搶路逃跑,由于車軸頭被撞斷,車子也就毀壞了,被燕軍所俘虜。惟有田單宗族之人由于鐵帽包住了車軸的緣故,得以逃脫。往東逃到即墨,據(jù)城堅(jiān)守。燕軍已經(jīng)使齊國其他城邑全都投降了,只有莒城和即墨沒有攻下。
燕軍聽說齊王在莒,合兵攻打它。淖齒(楚國派將軍淖齒救齊,他卻乘機(jī)殺掉閔王,與燕人分占齊國**和珍寶)已殺閔王于莒城,因?yàn)閳?jiān)守抵抗燕軍,數(shù)年沒被攻下。燕國率軍向東圍困即墨。即墨的長官出城與燕軍作戰(zhàn),戰(zhàn)敗而死。城*同推舉田單,說:“安*之戰(zhàn),田單宗人以鐵籠得以保全,熟悉兵法!睋泶魉鰧④姡瑧{即墨來抵抗燕軍。
過了不久,燕昭王死了。惠王即位,與樂毅有隔閡。田單聽說它,對(duì)燕國施用反間計(jì),揚(yáng)言說:“齊王已死,城邑沒有攻下的城只有兩座了。樂毅害怕被殺而不敢回去,不過用繼續(xù)攻打齊國做**,實(shí)際是想聯(lián)合即墨和莒的守軍,自己來做齊王。齊人沒有歸附,所以暫且緩攻即墨以等待王齊之事。齊人所害怕的,是只怕別的將領(lǐng)來了,那樣即墨城就毀滅了。燕王以為這是對(duì)的,使騎劫代替樂毅。
樂毅被奪兵權(quán),不敢回燕國,于是回到故國趙國,騎劫代樂毅,燕人士卒多不服,憤憤不*。于是田單命令城里百姓每家吃飯的時(shí)候必須在庭院中擺出飯菜來祭祀他們的祖先,飛鳥都吸引得在城內(nèi)上空盤旋,并飛下來啄食物。燕人對(duì)此感到奇怪,田單因此揚(yáng)言說:“這是有神人下來教導(dǎo)我!庇谑敲畛侵腥苏f:“會(huì)有神人來做我的老師!庇幸幻勘f:“我可以當(dāng)老師嗎?”于是回身就跑。田單于是就起身,把那個(gè)士兵拉回來,請(qǐng)他面朝東坐著,以對(duì)待老師的態(tài)度來侍奉他。士兵說:“我欺騙您,實(shí)在沒有能力。”田單說:“你不要說破了!庇谑且运麨閹。每當(dāng)發(fā)布約束軍民的命令,一定**是神師的旨意。于是揚(yáng)言說:“我只害怕燕軍將所俘虜?shù)凝R國士兵割掉鼻子,并把他們放在燕軍前面的.行列來同齊軍作戰(zhàn),即墨(會(huì)因此而)被攻下了。”燕人聽說了它,按照田單散布的話去做。城中的人看見齊國那些投降燕軍的人都被割掉鼻子,都憤怒,堅(jiān)守害怕被活捉。田單施用反間計(jì)說:“我害怕燕軍挖掘我們城外的墳?zāi),侮辱我們的祖先,?dāng)會(huì)為此感到痛心。”燕軍挖掘全部的墳?zāi),焚燒死尸。即墨人從城上望見,都流淚哭泣,都想出戰(zhàn),怒氣自然比原來大了十倍。
田單知道士兵激起了斗志,可以用于作戰(zhàn)了,就親身拿著筑板和鐵鍬參加修建防御工事,和士兵分擔(dān)辛勞。把妻妾編在**里服役,要他們把飲食全都拿來犒勞將士。令披甲的士兵埋伏,使老弱婦幼登城,派遣使者向燕約定投降,燕軍都高呼**。田單又收集百姓的黃金得到千鎰,命令即墨的富豪贈(zèng)給騎劫,說:“即墨立刻投降,希望不要擄掠我同族的妻妾,令他們安居!彬T劫非常高興,答應(yīng)他。燕軍由此而更加松懈。
田單于是在城內(nèi)收集到一千多頭牛,叫人做了深紅色綢衣給牛穿上,上面畫著五顏六色的龍形花紋,把鋒利的尖刀綁在牛角上,把淋了油脂的蘆葦扎在牛尾上,再給蘆葦梢點(diǎn)火燃燒。在城墻上挖數(shù)十個(gè)洞,夜晚放開牛,壯士五千人跟隨在牛的后面。牛尾灼熱,憤怒地沖向燕軍。牛尾上有火把,明亮耀眼,燕軍看見狂奔的火牛全身都是龍紋,被它沖撞的不是死就是傷。五千人因含著枚攻擊燕軍,而城中擂鼓吶喊追擊燕軍,老弱都擊打家中各種銅制器具制造聲響,聲音震天動(dòng)地。燕軍非常驚懼,失敗逃走。齊人接著誅殺對(duì)方的將領(lǐng)騎劫。燕軍混亂奔走,齊人追殺逃跑敗北的人,都脫離燕國的**,復(fù)歸齊國。
田單的兵力一天比一天更加多了,乘著勝利的威勢(shì),燕軍天天敗逃,終于退到了黃河北岸燕國的境內(nèi)(河上:指齊國的西北界),而齊國的七十多座城邑又成為齊國**。于是迎接襄王(閔王子,名法章)到莒城,進(jìn)入臨淄處理政事。襄王封賞田單,號(hào)稱安*君。
太史公說:“戰(zhàn)爭是用正面的**同敵人交戰(zhàn),用出敵不意的奇兵取勝。會(huì)用兵的人能出奇謀而變化無窮;奇正相互轉(zhuǎn)化,就像玉環(huán)一樣,沒有開始,也沒有終結(jié)。用兵開始時(shí)要像柔弱安靜的少女,使敵人輕慢疏忽,大開營門(不作防備)(適:通“敵”);后來敵人中計(jì),自己就要像狡兔脫逃那樣快速進(jìn)擊,使敵人來不及抵擋(距:通“拒”),這是田單所說的! [4]
當(dāng)初,在淖齒殺死齊湣王的時(shí)候,莒城人訪求齊湣王的兒子法章,在太史嬓(jiǎo皎)的家里找到了他,他正在替人家種地澆田。太史嬓的女兒喜歡他并對(duì)他很好。后來法章就把自己的情況告訴了她,她就和法章私通了。等到莒城人共同擁立法章為齊王,以莒城抗擊燕軍,太史嬓的女兒就被立為王后,這就是人們所說的“君王后”。
燕軍在開始攻入齊國的時(shí)候,聽說畫邑人王蠋有才有德,就命令**說:“在畫邑周圍三十里之內(nèi)不許進(jìn)入。”這是因?yàn)橥跸幨钱嬕厝说木壒。不久,燕國又派人?duì)王蠋說:“齊國有許多人都稱頌?zāi)母呱衅返,我們要任用您為將軍,還封賞給您一萬戶的食邑!蓖跸巿(jiān)決推辭,不肯接受。燕國人說:“您若不肯接受的話,我們就要帶領(lǐng)大軍,屠*畫邑!”王蠋說:“盡忠的臣子不能侍奉兩個(gè)君主,貞烈的女子不能再嫁第二個(gè)丈夫。齊王不聽從我的勸諫,所以我才隱居在鄉(xiāng)間種田。齊國已經(jīng)破亡,我不能使它復(fù)存,現(xiàn)在你們又用武力劫持我當(dāng)你們的將領(lǐng),我若是答應(yīng)了,就是幫助壞人干壞事。與其活著干這不義之事,還不如受烹刑死了更好!”然后他就把自己的脖子吊在樹枝上,奮力掙扎,扭斷脖子死去。齊國那些四散奔逃的**們聽到這件事,說:“王蠋只是一個(gè)*民百姓,尚且能堅(jiān)守節(jié)操,不向燕人屈服稱臣,更何況我們這些享受國家俸祿的在職**了!”于是他們就聚集在一起,趕赴莒城,尋求齊湣王的兒子,擁立他為齊襄王。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除