狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯3篇

《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯1

  出處或作者:《晏子春秋》

  晏子方食,景公使使者至,分食食之,使者不飽,晏子亦不飽。使者反,言之公。公曰:“嘻!晏子之家若是其貧也!寡人不知,是寡人之過(guò)也。”使吏致千金與市租,請(qǐng)以奉賓客。晏子辭。三致之,終再拜而辭曰:“嬰之家不貧,以君之賜,澤覆三族,延及交游,以振百姓,君之賜也厚矣,嬰之家不貧也。嬰聞之,夫厚取之君而施之民,是臣代君君民也,忠臣不為也;厚取之君而不施于民,是為筐篋之藏也,仁人不為也;進(jìn)取于君,退得罪于士,身死而財(cái)遷于它人,是為宰藏也,智者不為也。夫十總之布,一豆之食,足于中,免矣!

  景公謂晏子曰:“昔吾先君桓公以書社五百封管仲,不辭而受,子辭之何也?”晏子曰:“嬰聞之,圣人千慮,必有一失,愚人千慮,必有一得。意者管仲之失而嬰之得者耶?故再拜而不敢受命!

《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯2

  晏子方食,景公使使者至,分食食之,使者不飽,晏子亦不飽。使者反,言之公。公曰:“嘻!晏子之家若是其貧也!寡人不知,是寡人之過(guò)也!笔估糁虑Ы鹋c市租,請(qǐng)以奉賓客。晏子辭。三致之,終再拜而辭曰:“嬰之家不貧,以君之賜,澤覆三族,延及交游,以振百姓,君之賜也厚矣,嬰之家不貧也。嬰聞之,夫厚取之君而施之民,是臣代君君民也,忠臣不為也;厚取之君而不施于民,是為筐篋之藏也,仁人不為也;進(jìn)取于君,退得罪于士,身死而財(cái)遷于它人,是為宰藏也,智者不為也。夫十總之布,一豆之食,足于中,免矣!

  晏子正在吃飯,齊景公派使臣來(lái)到,(晏子)把食物分出來(lái),給使臣吃,(結(jié)果)使臣沒(méi)吃飽,晏子也沒(méi)吃飽。使臣回去后,把(晏子貧困的情況)告訴了齊景公。齊景公驚嘆道:“唉!晏子的家真的像(你說(shuō)的)這樣窮!我不了解,這是我的過(guò)錯(cuò)!(于是)派公差送去千金與稅款,請(qǐng)他用千金與市租)供養(yǎng)賓客。晏子沒(méi)有接受。多次相送,最終(晏子)拜兩拜而辭謝道:“我的家不貧窮,由于您的賞賜,恩澤遍及父族、母族、妻族,延伸到朋友,并以此救濟(jì)百姓,您的賞賜夠豐厚了,我的家不貧窮啊。我聽(tīng)人這樣說(shuō),從君主那里拿來(lái)厚賞然后散發(fā)給百姓,這就是臣子代替君主**人民,忠臣是不這樣做的`;從君主那里拿來(lái)厚賞卻不散發(fā)給百姓,這是用筐篋收藏財(cái)物歸為己有,仁義之人是不這樣做的;在朝中,得到君主的厚賞,在朝外,取得君主賞賜不能與士人共享而得罪他們,死后財(cái)物轉(zhuǎn)為別人所有,這是為家臣蓄積財(cái)物,聰明的人是不會(huì)這樣做的。有衣穿,有飯吃,(只要)心里滿足就可以免于(一切)憂患。”

  景公謂晏子曰:“昔吾先君桓公以書社五百封管仲,不辭而受,子辭之何也?”晏子曰:“嬰聞之,圣人千慮,必有一失,愚人千慮,必有一得。意者管仲之失而嬰之得者耶?故再拜而不敢受命!

  齊景公對(duì)晏子說(shuō):“從前我們前代的君主桓公用五百里的土地人口授予管仲,(他)接受了并沒(méi)有推辭,你推辭不接受是為什么呢?”晏子回答說(shuō):“我聽(tīng)人這樣說(shuō),圣明的人考慮多了,也難免會(huì)有失誤。愚蠢的人經(jīng)過(guò)多次考慮,也有可取之處。想來(lái)這是管仲的錯(cuò),是我的對(duì)吧?因此再次拜謝而不能接!


《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯3篇擴(kuò)展閱讀


《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯3篇(擴(kuò)展1)

——《**》對(duì)照翻譯及原文3篇

《**》對(duì)照翻譯及原文1

  出處或作者:屈原

  操吳戈兮披犀甲,車錯(cuò)轂兮短兵接。旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮土爭(zhēng)先。凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。天時(shí)懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。

  出不入兮往不反,*原忽兮路超遠(yuǎn)。帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

《**》對(duì)照翻譯及原文2

  操吳戈兮披犀甲,車錯(cuò)轂兮短兵接。旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮土爭(zhēng)先。凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。天時(shí)懟兮威靈怒,嚴(yán)殺盡兮棄原野。

  手拿吳戈啊身穿犀皮甲,戰(zhàn)車交錯(cuò)啊刀劍相**。旗幟蔽日啊敵人如烏云,飛箭交墜啊士卒勇?tīng)?zhēng)先。犯我陣地啊踐踏我隊(duì)伍,左驂死去啊右驂被刀傷。埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰(zhàn)鼓。天昏地暗啊威嚴(yán)神靈怒,殘酷殺盡啊尸首棄原野。

  出不入兮往不反,*原忽兮路超遠(yuǎn)。帶長(zhǎng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。誠(chéng)既勇兮又以武,終剛強(qiáng)兮不可凌。身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

  出征不回啊往前不復(fù)返,*原迷漫啊路途很遙遠(yuǎn)。佩帶長(zhǎng)劍啊挾著強(qiáng)弓弩,著身分離啊壯心不改變。實(shí)在勇敢啊富有戰(zhàn)斗力,始終剛強(qiáng)啊沒(méi)人能侵犯。身已**啊精神永不死,您的魂魄啊為鬼中英雄!


《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯3篇(擴(kuò)展2)

——《晏子使楚》作品閱讀及對(duì)照翻譯3篇

《晏子使楚》作品閱讀及對(duì)照翻譯1

  出處或作者:《晏子春秋》

  晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜!

  晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉!

《晏子使楚》作品閱讀及對(duì)照翻譯2

  晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習(xí)辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對(duì)曰:“為其來(lái)也,臣請(qǐng)縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對(duì)曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜。”

  晏子將要出使(到)楚國(guó)。楚王聽(tīng)到這個(gè)消息,對(duì)身邊的侍臣說(shuō):“(晏嬰是)齊國(guó)善于辭令的人,現(xiàn)在(他)正要來(lái),我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“當(dāng)他來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)讓我們綁著一個(gè)人從大王面前走過(guò)。大王(就)問(wèn):‘(他)是干什么的?’(我就)回答說(shuō):‘(他)是齊國(guó)人。’大王(再)問(wèn):‘犯了什么罪?’(我)回答說(shuō):‘(他)犯了偷竊罪。’”

  晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王。王曰:“縛者曷為者也?”對(duì)曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對(duì)曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(zhǎng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉!

  晏子來(lái)到了(楚國(guó)),楚王請(qǐng)晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時(shí)候,公差兩名綁著一個(gè)人到楚王面前來(lái)。楚王問(wèn)道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說(shuō):“(他)是齊國(guó)人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問(wèn)道:“齊國(guó)人本來(lái)就善于偷東西的嗎?”晏子離開(kāi)了席位回答道:“我聽(tīng)說(shuō)這樣一件事:橘樹(shù)生長(zhǎng)在淮河以南的地方就是橘樹(shù),生長(zhǎng)在淮河以北的地方就是權(quán)樹(shù),只是葉相像罷了,果實(shí)的味道卻不同。為什么會(huì)這樣呢?(是因?yàn)?水土條件不相同啊,F(xiàn)在這個(gè)人生長(zhǎng)在齊國(guó)不偷東西,一到了楚國(guó)就偷起來(lái)了,莫非楚國(guó)的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說(shuō):“圣人是不能同他開(kāi)玩笑的,我反而自找倒霉了!


《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯3篇(擴(kuò)展3)

——木蘭辭的原文及翻譯

木蘭辭的原文及翻譯1

  木蘭詩(shī) / 木蘭辭

  朝代:南北朝

  作者:佚名

  原文:

  唧唧復(fù)唧唧,木蘭當(dāng)戶織。不聞機(jī)杼聲,惟聞女嘆息。(惟聞 通:唯)問(wèn)女何所思,問(wèn)女何所憶。女亦無(wú)所思,女亦無(wú)所憶。昨夜見(jiàn)軍帖,可汗大點(diǎn)兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無(wú)大兒,木蘭無(wú)長(zhǎng)兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。(惟聞 通:唯)

  東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

  萬(wàn)里赴戎機(jī),關(guān)山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。

  歸來(lái)見(jiàn)天子,天子坐明堂。策勛十二轉(zhuǎn),賞賜百千強(qiáng)?珊箚(wèn)所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉(xiāng)。(一作:愿借明駝千里足)

  爺娘聞女來(lái),出郭相扶將;阿姊聞妹來(lái),當(dāng)戶理紅妝;小弟聞姊來(lái),磨刀霍霍向豬羊。開(kāi)我東閣門,坐我西閣床,脫我戰(zhàn)時(shí)袍,著我舊時(shí)裳。當(dāng)窗理云鬢,對(duì)鏡貼花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。(貼 通:帖;驚忙 一作:惶;惶 火伴 通:伙)

  雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

  譯文

  嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對(duì)著房門織布。聽(tīng)不見(jiàn)織布機(jī)織布的聲音,只聽(tīng)見(jiàn)木蘭在嘆息。問(wèn)木蘭在想什么?問(wèn)木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒(méi)有在想什么,也沒(méi)有在惦記什么。昨天晚上看見(jiàn)征兵文書,知道君主在大規(guī)模征兵,那么多卷征兵文冊(cè),每一卷上都有父親的名字。父親沒(méi)有大兒子,木蘭(我)沒(méi)有兄長(zhǎng),木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開(kāi)始替代父親去征戰(zhàn)。

  在集市各處購(gòu)買馬具。第二天早晨離開(kāi)父母,晚上宿營(yíng)在黃河邊,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到黃河水流水聲。第二天早晨離開(kāi)黃河上路,晚上到達(dá)黑山頭,聽(tīng)不見(jiàn)父母呼喚女兒的聲音,只能聽(tīng)到燕山胡兵戰(zhàn)馬的啾啾的鳴叫聲。

  不遠(yuǎn)萬(wàn)里奔赴戰(zhàn)場(chǎng),翻越重重山峰就像飛起來(lái)那樣迅速。北方的.寒氣中傳來(lái)打更聲,月光映照著戰(zhàn)士們的鎧甲。將士們身經(jīng)百戰(zhàn),有的為國(guó)捐軀,有的轉(zhuǎn)戰(zhàn)多年勝利歸來(lái)。

  勝利歸來(lái)朝見(jiàn)天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問(wèn)木蘭有什么要求,木蘭說(shuō)不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉(xiāng)。

  父母聽(tīng)說(shuō)女兒回來(lái)了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽(tīng)說(shuō)妹妹回來(lái)了,對(duì)著門戶梳妝打扮起來(lái);弟弟聽(tīng)說(shuō)姐姐回來(lái)了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開(kāi)了門進(jìn)去看看,脫去打仗時(shí)穿的戰(zhàn)袍,穿上以前女孩子的衣裳,當(dāng)著窗子、對(duì)著鏡子整理漂亮的頭發(fā),對(duì)著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的火伴,火伴們很吃驚,(都說(shuō)我們)同行數(shù)年之久,竟然不知木蘭是女孩。

  (提著兔子耳朵懸在半空中時(shí))雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈、雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個(gè)是雄兔哪個(gè)是雌兔呢?

  注釋

  1.唧唧(jī jī):紡織機(jī)的聲音。一說(shuō)為嘆息聲,意思是木蘭無(wú)心織布,停機(jī)嘆息。

  2.當(dāng)戶(dāng hù):對(duì)著門。

  3.機(jī)杼(zhù)聲:織布機(jī)發(fā)出的聲音。機(jī):指織布機(jī)。杼:織布梭(suō)子。

  4.惟:只。

  5.何:什么。

  6.憶:思念,惦記

  7.軍帖(tiě):征兵的文書。

  8.可汗(kè hán):古代西北地區(qū)民族對(duì)君主的稱呼

  9.軍書十二卷:征兵的名冊(cè)很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十二轉(zhuǎn)”、“十二年”,用法與此相同。

  10.爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。

  11.愿為市鞍(ān)馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。

  12.韉(jiān):馬鞍下的墊子。

  13.轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

  14.辭:離開(kāi),辭行。

  15.濺濺(jiān jiān):水流激射的聲音。

  16.旦:早晨。

  17.但聞:只聽(tīng)見(jiàn)

  18.胡騎(jì):胡人的戰(zhàn)馬。胡,古代對(duì)北方****的稱呼。

  19.啾啾(jiū jiū):馬叫的聲音。

  20.天子:即前面所說(shuō)的“可汗”。

  21.萬(wàn)里赴戎機(jī):不遠(yuǎn)萬(wàn)里,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)。戎機(jī):指戰(zhàn)爭(zhēng)。

  22.關(guān)山度若飛:像飛一樣地跨過(guò)一道道的關(guān),越過(guò)一座座的山。度,越過(guò)。

  23.朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來(lái)做飯,晚上用來(lái)報(bào)更。

  24.寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。

  25.明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿

  26.策勛十二轉(zhuǎn)(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉(zhuǎn),勛級(jí)每升一級(jí)叫一轉(zhuǎn),十二轉(zhuǎn)為最高的勛級(jí)。十二轉(zhuǎn):不是確數(shù),形容功勞極高。

  27.賞賜百千強(qiáng)(qiáng):賞賜很多的財(cái)物。百千:形容數(shù)量多。強(qiáng),有余。

  28.問(wèn)所欲:?jiǎn)?木蘭)想要什么。

  29.不用:不愿意做。

  30.尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理國(guó)家政事的機(jī)關(guān)。

  31.愿馳千里足:希望騎上千里馬。

  32.郭:外城。

  33.扶:扶持。將:助詞,不譯。

  34.姊(zǐ):姐姐。

  35.理:梳理。

  36.紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

  37.霍霍(huò huò):模擬磨刀的聲音。

  38.著(zhuó):通假字 通“著”,穿。

  39.云鬢(bìn):像云那樣的鬢發(fā),形容好看的頭發(fā)。

  40.帖(tiē)花黃:帖”通假字 通“貼”;S,古代婦女的一種面部裝飾物。

  41.雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據(jù)說(shuō),提著兔子的耳朵懸在半空時(shí),雄兔兩只前腳時(shí)時(shí)動(dòng)彈,雌兔兩只眼睛時(shí)常瞇著,所以容易辨認(rèn)。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。

  42.雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個(gè)是雄兔,哪個(gè)是雌兔呢?

  43.“火”:通“伙”。古時(shí)一起打仗的人用同一個(gè)鍋吃飯,后意譯為同行的人。

  44.行:讀háng。

  45.傍(bàng)地走:貼著地面并排跑。


《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯3篇(擴(kuò)展4)

——《垂老別》作品原文及對(duì)照翻譯3篇

《垂老別》作品原文及對(duì)照翻譯1

  出處或作者:杜甫

  四郊未寧?kù)o,垂老不得安。子孫陣亡盡,焉用身獨(dú)完?投杖出門去,同行為辛酸。幸有牙齒存,所悲骨髓干。男兒既甲胄,長(zhǎng)揖別上官。

  老妻臥路啼,歲暮衣裳單。孰知是死別,且復(fù)傷其寒。此去必不歸,還聞勸加餐。土門壁甚堅(jiān),杏園渡亦難。勢(shì)異鄴城下,縱死時(shí)猶寬。人生有離合,豈擇衰盛端?憶昔少壯日,遲回竟長(zhǎng)嘆。

  萬(wàn)國(guó)盡征戍,烽火被崗巒。積尸草木腥,流血川原丹。何鄉(xiāng)為樂(lè)上,安敢尚盤桓?棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。

《垂老別》作品原文及對(duì)照翻譯2

  四郊未寧?kù)o,垂老不得安。子孫陣亡盡,焉用身獨(dú)完?投杖出門去,同行為辛酸。幸有牙齒存,所悲骨髓干。男兒既甲胄,長(zhǎng)揖別上官。

  四野硝煙真叫人一刻不安,棲身無(wú)所正當(dāng)這風(fēng)燭殘年。子孫們?cè)趹?zhàn)場(chǎng)上盡都殉難,兵荒馬亂又何需老命茍全。扔掉拐杖出門去拼搏一番,一路的人也為我流淚辛酸。慶幸的牙齒完好胃口不減,悲傷的骨瘦如柴枯槁不堪。男兒既披戴盔甲從戎征戰(zhàn),也只好長(zhǎng)揖不拜辭別長(zhǎng)官。

  老妻臥路啼,歲暮衣裳單。孰知是死別,且復(fù)傷其寒。此去必不歸,還聞勸加餐。土門壁甚堅(jiān),杏園渡亦難。勢(shì)異鄴城下,縱死時(shí)猶寬。人生有離合,豈擇衰盛端?憶昔少壯日,遲回竟長(zhǎng)嘆。

  老伴聞?wù)f睡路上聲聲哀喚,嚴(yán)冬臘月仍然是褲薄衣單。明知道死別最后一次見(jiàn)面,貧賤夫妻怎么不憐她饑寒。今朝離去永不能回返家園,猶聽(tīng)她再三勸我努力加餐。土門關(guān)深溝高壘防守堅(jiān)嚴(yán),杏園鎮(zhèn)天險(xiǎn)足恃偷渡實(shí)難。形勢(shì)變不比當(dāng)年鄴城之戰(zhàn),縱然是死去時(shí)間也有寬限。人生世上都有個(gè)離合悲歡,那管你饑寒交迫衰老病殘。想以前少壯年*泰民安,竟不免徘徊踟躕長(zhǎng)吁短嘆。

  萬(wàn)國(guó)盡征戍,烽火被崗巒。積尸草木腥,流血川原丹。何鄉(xiāng)為樂(lè)上,安敢尚盤桓?棄絕蓬室居,塌然摧肺肝。

  普天下應(yīng)征入伍戒備森嚴(yán),戰(zhàn)爭(zhēng)的烽火已彌漫了崗巒。尸骸積山一草一木變腥膻,流血漂杵河流*原都紅遍。戰(zhàn)火遍地何處覓人間樂(lè)園,勤王殺敵又豈敢猶豫盤桓。毅然地拋棄茅棚奔赴**,天崩地裂真叫人摧斷肺肝!


《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯3篇(擴(kuò)展5)

——《無(wú)題》原文及對(duì)照翻譯3篇

《無(wú)題》原文及對(duì)照翻譯1

  出處或作者:李商隱

  相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。

  春蠶到死絲方盡,蠟矩成灰淚始干。

  曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒。

  蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。

《無(wú)題》原文及對(duì)照翻譯2

  相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。

  見(jiàn)面的機(jī)會(huì)真是難得,分別時(shí)也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。

  春蠶到死絲方盡,蠟矩成灰淚始干。

  春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃完成灰時(shí)象淚一樣的蠟油才能滴干。

  曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒。

  女方早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長(zhǎng)吟不寐,必然感到冷月侵人。

  蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。

  對(duì)方的住處就在不遠(yuǎn)的蓬萊山,卻無(wú)路可通,可望而不可即。希望有青鳥(niǎo)一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來(lái)往傳遞消息。


《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯3篇(擴(kuò)展6)

——《石壕吏》原文閱讀及對(duì)照翻譯3篇

《石壕吏》原文閱讀及對(duì)照翻譯1

  出處或作者: 杜甫

  暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。

  吏呼一何怒,婦啼一何苦!

  聽(tīng)婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長(zhǎng)已矣!室中更無(wú)人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無(wú)完裙。老嫗力雖衰,請(qǐng)從吏夜歸,急應(yīng)河陽(yáng)役,猶得備晨炊。

  夜久語(yǔ)聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。

《石壕吏》原文閱讀及對(duì)照翻譯2

  暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墻走,老婦出門看。

  傍晚投宿石壕村,有差役在晚上來(lái)抓人。老頭越過(guò)墻逃跑,老婦出門去察看。

  吏呼一何怒,婦啼一何苦!

  差役吼叫多么兇狠,老婦人啼哭多么痛苦!

  聽(tīng)婦前致詞:三男鄴城戍。一男附書至,二男新戰(zhàn)死。存者且偷生,死者長(zhǎng)已矣!室中更無(wú)人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無(wú)完裙。老嫗力雖衰,請(qǐng)從吏夜歸,急應(yīng)河陽(yáng)役,猶得備晨炊。

  我聽(tīng)到老婦人走上前去對(duì)差役說(shuō)話:三個(gè)兒子應(yīng)征防守鄴城。一個(gè)兒子捎信回來(lái),兩個(gè)兒子最近作戰(zhàn)**;钪娜藭呵一钜惶焖阋惶,死去的人永遠(yuǎn)完結(jié)了!家里再?zèng)]有別的男丁,只有還在吃奶的孫子。因?yàn)橛袑O子在,他的`母親還沒(méi)有離去,出出進(jìn)進(jìn)沒(méi)有完整的衣服。老婦我力氣雖然衰弱,請(qǐng)讓我跟隨你在今晚回兵營(yíng)去,趕快應(yīng)征到河南去服役,還能夠?yàn)?*準(zhǔn)備明天的早飯。

  夜久語(yǔ)聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別。

  夜深了,說(shuō)話的聲音沒(méi)有了,好像聽(tīng)到了有人隱隱約約地哭。天亮了,我登程趕路,只能同那個(gè)老頭告別。


《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯3篇(擴(kuò)展7)

——《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯3篇

《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯1

  出處或作者:王維

  風(fēng)勁角弓鳴,將軍獵渭城。

  草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。

  忽過(guò)新豐市,還歸細(xì)柳營(yíng)。

  回看射雕處,千里暮云*。

《觀獵》作品原文及對(duì)照翻譯2

  風(fēng)勁角弓鳴,將軍獵渭城。

  角弓上的箭射出了,弦聲強(qiáng)風(fēng)一起呼嘯!將軍的獵騎,飛馳在渭城的晴郊。

  草枯鷹眼疾,雪盡馬蹄輕。

  已枯的野草,遮不住尖銳敏捷的鷹眼,積雪溶化了,飛馳的`馬蹄更象是風(fēng)追葉飄。

  忽過(guò)新豐市,還歸細(xì)柳營(yíng)。

  轉(zhuǎn)眼間,獵騎穿過(guò)了新豐市,駐馬時(shí),細(xì)柳營(yíng)已經(jīng)來(lái)到。

  回看射雕處,千里暮云*。

  回頭看,那射落大雕的地方,千里無(wú)垠的大地啊,暮云籠罩著原野靜悄悄。


《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯3篇(擴(kuò)展8)

——《陋室銘》對(duì)照翻譯及原文3篇

《陋室銘》對(duì)照翻譯及原文1

  出處或作者:劉禹錫

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。

  斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。

  談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。

  無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。

  南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭。

  孔子云:“何陋之有?”

《陋室銘》對(duì)照翻譯及原文2

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲骸昂温?”

  山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡(jiǎn)陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。青苔碧綠,長(zhǎng)到臺(tái)階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學(xué)的人,往來(lái)的沒(méi)有不懂學(xué)問(wèn)的人?梢詮椬鄻闼氐墓徘,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有嘈雜的'音樂(lè)擾亂兩耳,沒(méi)有官府公文勞累身心。它好比南陽(yáng)諸葛亮的茅廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭?鬃诱f(shuō):“有什么簡(jiǎn)陋的呢?”

《陋室銘》對(duì)照翻譯及原文3

  山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入簾青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲骸昂温?”

  山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡(jiǎn)陋的房子,只是我的品德美好(就不感到簡(jiǎn)陋了)。青苔碧綠,長(zhǎng)到臺(tái)階上,草色青蔥,映入簾子中。與我談笑的是博學(xué)的人,往來(lái)的沒(méi)有不懂學(xué)問(wèn)的人。可以彈奏樸素的古琴,閱讀珍貴的佛經(jīng)。沒(méi)有嘈雜的音樂(lè)擾亂兩耳,沒(méi)有官府公文勞累身心。它好比南陽(yáng)諸葛亮的茅廬,西蜀揚(yáng)子云的玄亭。孔子說(shuō):“有什么簡(jiǎn)陋的呢?”


《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯3篇(擴(kuò)展9)

——《馬說(shuō)》對(duì)照翻譯及原文閱讀3篇

《馬說(shuō)》對(duì)照翻譯及原文閱讀1

  出處或作者: 韓愈

  世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,辱于**之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

  馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。

  策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬。”嗚呼!其真無(wú)馬耶?其真不知馬也!

《馬說(shuō)》對(duì)照翻譯及原文閱讀2

  世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,辱于**之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱也。

  世間有了伯樂(lè),然后才有千里馬。千里馬經(jīng)常有,可是伯樂(lè)不會(huì)經(jīng)常有。所以即使有出名的馬,也只是辱沒(méi)在仆役的馬夫的手里,和普通的馬一起死在馬廄的里面,不因?yàn)槿招星Ю锒雒?/p>

  馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。

  日行千里的馬,吃一頓有時(shí)吃完糧食一石。喂馬的人不知道它能夠日行千里,而沒(méi)有喂養(yǎng)。所以這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但是吃不飽,力氣不足,才能和優(yōu)點(diǎn)不能從外面表現(xiàn)。尚且想要和普通的.馬一樣都做不到,怎么能要求它能夠日行千里呢?

  策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!眴韬!其真無(wú)馬耶?其真不知馬也!

  策之不以其方法,喂養(yǎng)它不能夠充分發(fā)揮它的才能,千里馬嘶鳴,卻不能懂得它的意思,只是握著馬鞭站到它的跟前,說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉,難道是真的沒(méi)有千里馬嗎?恐怕是真的不認(rèn)識(shí)千里馬啊!


《晏子辭千金》原文及對(duì)照翻譯3篇(擴(kuò)展10)

——一字千金的意思及故事3篇

一字千金的意思及故事1

  【成語(yǔ)】:

  一字千金

  【拼音】:

  [yīzìqiānjīn]

  【解釋】:

  一個(gè)字值一千金,原指改動(dòng)一個(gè)字賞賜千金,見(jiàn)后用來(lái)稱贊詩(shī)文精妙,價(jià)值極高。也指書法作品的珍貴。

  【出處】:

  《史記·呂不韋列傳》:"布咸陽(yáng)市門,懸千金其上,延諸侯游士賓客有能增損一字者予千金。"

  【舉例造句】:

  有一種人把自己的文字潤(rùn)格訂的極高,頗有一字千金之慨,輕易是不肯寫信的。

  【成語(yǔ)典故】:

  戰(zhàn)國(guó)末期,大商人呂不韋作了一筆中外歷史上最大的投機(jī)生意。他不惜散盡千金,把在趙國(guó)做**的秦國(guó)王子異人立為秦國(guó)國(guó)君。異人當(dāng)了秦王之后,為報(bào)答呂不韋的恩德,封呂不韋為丞相。由一個(gè)商人搖身一變,成為一人之下,萬(wàn)人之上的顯赫人物,成了進(jìn)退百官的權(quán)威,朝中的大小**嘴上不說(shuō),心里卻很不服氣。呂不韋也知道他的**資望太淺,人們可能在私下議論,他覺(jué)得提高聲望是讓人們服氣的最好辦法。但怎樣才能迅速提高呢,他一時(shí)竟想不出什么好辦法來(lái)。呂不韋為這件事大傷腦筋,召集門客進(jìn)行商議。

  有的門客建議呂不韋統(tǒng)兵出征,滅掉幾個(gè)國(guó)家,立下赫赫戰(zhàn)功,以此來(lái)樹(shù)立威信。有人立即反對(duì)說(shuō):“這辦法有百害無(wú)一利,即使把仗打勝了,回來(lái)也升不了官,因?yàn)闆](méi)有比丞相還高的職務(wù)了。重要的是戰(zhàn)爭(zhēng)風(fēng)險(xiǎn)**,誰(shuí)也沒(méi)有必勝的把握,萬(wàn)一戰(zhàn)爭(zhēng)失利,結(jié)果會(huì)適得其反!

  有人說(shuō):“我們知道孔子的名聲很好,那是因?yàn)樗麑懥瞬拷小洞呵铩返臅,孫武能當(dāng)上吳國(guó)的大將,是因?yàn)閰峭跸瓤戳怂麑懙摹秾O子兵法》,我們?yōu)槭裁床荒軐懖繒饶軗P(yáng)名當(dāng)世,又能垂范后代呢?”

  呂不韋認(rèn)為這個(gè)辦法很好,命令門客立即**人員撰寫。

  呂不韋當(dāng)時(shí)有三千門客,很快寫出二十六卷,一百六十篇文章,書名提作《呂氏春秋》。書寫成后,呂不韋命令把全文抄出,貼在咸陽(yáng)城門上,并發(fā)出布告:“誰(shuí)能把書中的文字,增加一個(gè)或減少一個(gè),甚至改動(dòng)一個(gè),賞黃金千兩!

  布告貼出許久,人們畏懼呂不韋的權(quán)勢(shì),無(wú)人來(lái)自討沒(méi)趣。于是“一字千金”的佳話便留傳至今。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除