《游園不值》譯文及賞析
《游園不值》譯文及賞析
游園不值——[宋] 葉紹翁
應(yīng)憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開(kāi)。
春一色*滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)。
游園不值:游園沒(méi)有遇到人。
屐齒:木屐底下兩頭的突出部分。
小扣:輕輕地敲。
柴扉:柴門(mén)。
大概是園子主人愛(ài)惜園內(nèi)的青苔,怕我的屐齒在上面留下踐踏的痕跡吧,要不怎么敲了半天柴門(mén),都沒(méi)人來(lái)開(kāi)。那滿園的春一色*怎么能關(guān)得住哇,無(wú)意中抬頭一看:竟然有一枝紅杏從墻內(nèi)伸出來(lái)了。
這首小詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人春天游園觀花的所見(jiàn)所感,寫(xiě)得十分形象有趣而又富于哲理。
詩(shī)的頭兩句“應(yīng)憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開(kāi)”,開(kāi)篇首先交代了作者拜訪朋友沒(méi)有遇到主人,無(wú)法觀賞園內(nèi)迷人春一色*的失落與遺憾。寫(xiě)得詼諧幽默而又富有風(fēng)趣,說(shuō)可能是園子的'主人愛(ài)惜園內(nèi)的茵茵青苔,怕我的木屐“屐齒”在上面留下踐踏的腳印,所以“柴扉”久扣而“不開(kāi)”。詩(shī)人故意將主人不在家說(shuō)成是有意拒絕,這恰恰為下文作了鋪墊,由于有了“應(yīng)憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開(kāi)”的構(gòu)想,才巧妙地引出后兩句更新奇的想象,“春一色*滿園關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)! 主人緊閉園門(mén),好像要把整個(gè)春一色*關(guān)在園內(nèi),自欣獨(dú)賞,可是滿園“春一色*”關(guān)怎能關(guān)得住?稍不留神,就有“一枝紅杏”偷偷地“出墻來(lái)”,并且仿佛是有意告訴客人:“院子里已經(jīng)是白話爭(zhēng)春來(lái)啦!”這兩句詩(shī)形象鮮明,構(gòu)思奇妙,這擬人化了的“春一色*”和“紅杏”,不僅形象鮮活生動(dòng),而且景中含情,情中寓理,使讀者浮想聯(lián)翩,獲得人生哲理的啟示——“春一色*”是任何人都關(guān)不住的,“紅杏”必然要“出墻來(lái)”向人們展示它的美麗與嬌一艷,以它特有的方式昭示天下,春天已經(jīng)來(lái)臨。同時(shí)也從另一個(gè)角度告訴人們,一切美好的新生的事物都是任何力量也封鎖不了、禁錮不住的,它必能沖破一切束縛與遏制,如雨后春筍,勢(shì)如破竹,蓬勃一發(fā)展。
作品采用了先抑后揚(yáng)的寫(xiě)法。先是寫(xiě)“游園不值”,“小扣柴扉久不開(kāi)”,詩(shī)人不得不索然而歸,把情緒壓向低谷。就在詩(shī)人打算離開(kāi)之際,突然發(fā)現(xiàn)“一枝紅杏出墻來(lái)”,于是詩(shī)人的情緒一下就上升到了頂峰。由抑到揚(yáng),懸念跌宕,耐人回味。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除