狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析3篇

《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析1

  原文:

  秋曉行南谷經(jīng)荒村

  朝代:唐朝

  作者:柳宗元

  杪秋霜露重,晨起行幽谷。黃葉覆溪橋,荒村唯古木。

  寒花疏寂歷,幽泉微斷續(xù)。機(jī)心久已忘,何事驚麋鹿。

  譯文及注釋:

  譯文

  秋末的大地披著一層濃重霜露,

  我早晨起來走向那幽暗的南谷。

  枯黃的樹葉覆蓋著溪上的小橋,

  荒涼的山村只有參天的老樹。

  寒花開得疏疏落落何等寂寞,

  深谷的泉水細(xì)小而時(shí)斷時(shí)續(xù)。

  機(jī)巧之心很早以前就已忘卻,

  何以我還能驚動(dòng)那機(jī)敏的麋鹿?

  注釋

 、拍瞎龋旱孛,在永州鄉(xiāng)下。

 、畦拢╩iǎo):樹木的末梢。孫覿《西山超然亭》:“孤亭坐林杪,俯見飛鳥背!币隇槟暝录竟(jié)的末尾。杪秋:秋末,深秋。

 、怯墓龋荷罟取!对娊(jīng)·小雅·伐木》:“出自幽谷,遷于喬木。”

 、仁瑁合∈。寂歷:寂寞,寂靜。韓偓《曲江曉思》:“云物陰寂歷,竹木寒青蒼!笨*仲《深夜》:“寂歷簾櫳深夜明,睡回清夢(mèng)戍墻鈴。”

 、晌ⅲ褐溉暭(xì)微。

 、蕶C(jī)心:機(jī)巧的心計(jì)!肚f子·天地》:“有機(jī)械者必有機(jī)事,有機(jī)事者必有機(jī)心,機(jī)心存于胸中則純白不備!庇帧段簳す珜O表傳》:“不可啟其機(jī)心,而導(dǎo)其巧利。”后指深沉權(quán)變的心計(jì),柳詩化其意而用之。

 、索缏梗合∮姓滟F動(dòng)物,鹿屬,形體龐大。角像鹿,尾像驢,蹄像牛,頸像駱駝,但從整個(gè)來看哪一種動(dòng)物都不像,故俗稱“四不像”。

  賞析:

  南谷,在永州鄉(xiāng)下。此篇寫詩人經(jīng)荒村去南谷一路所見景象,處處緊扣深秋景物所獨(dú)具的特色。句句有景,景亦有情,交織成為一幅秋曉南谷行吟圖。

  詩人清早起來,踏著霜露往幽深的南谷走去。第一句點(diǎn)明時(shí)令。杪,末也!拌虑铩,即深秋。“霜露重”,固然是深秋景色,同時(shí)也說明了是早晨,為“秋曉”二字點(diǎn)題。

  中間四句寫一路所見。詩人來到小溪,踏上小橋,到處是黃葉滿地;荒涼的山村,古樹參天。一個(gè)“覆”字,說明這里樹木之多,以致落葉能覆蓋溪橋;而一個(gè)“唯”字,更表明荒村之荒,除古木之外,余無所見。不僅如此,南谷中連耐寒的山花,也長(zhǎng)得疏疏落落;從深山谷里流出來的泉水,細(xì)微而時(shí)斷時(shí)續(xù),像是快枯竭了似的。詩人觸目所見,自然界的一切都呈現(xiàn)出荒蕪的景象。四句詩,處處圍繞著一個(gè)“荒”字。

  詩人身臨凄涼荒寂之境,觸動(dòng)內(nèi)心落寞孤憤之情。這時(shí)又見一只受驚的麋鹿,忽然從身旁奔馳而去。他由此聯(lián)想起《莊子·天地》篇里說過的話:“有機(jī)械者必有機(jī)事,有機(jī)事者必有機(jī)心!痹娙私栌么嗽,意思是:我柳宗元很久以來已不在意宦海升沉,仕途得失,超然物外,無機(jī)巧之心了,何以野鹿見了我還要驚恐呢?詩人故作曠達(dá)之語,其實(shí)卻正好反映了他久居窮荒而無可奈何的心情。

  此篇多寫靜景:霜露,幽谷,黃葉,溪橋,荒村,古木,寒花,幽泉。寫荒寂之景是映襯詩人的心境。末句麋鹿之驚,不僅把前面的景物帶活了,而且,意味深長(zhǎng),含蓄蘊(yùn)藉,是傳神妙筆。

  這雖然是一首五言古詩,但中間兩聯(lián)對(duì)偶工整,如“黃葉”對(duì)“荒村”,“溪橋”對(duì)“古木”,“寒花”對(duì)“幽泉”。這種句式,可以看出它受律詩的影響。古詩中對(duì)偶用得好,可以有助于形象的深化,也有助于激化讀者的聯(lián)想和想象。唐人寫古詩,往往采用律詩句式,也可能與此有關(guān)。

《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析2

  杪秋霜露重,晨起行幽谷。

  黃葉覆溪橋,荒村唯古木。

  寒花疏寂歷,幽泉微斷續(xù)。

  機(jī)心久已忘,何事驚麋鹿。

  翻譯

  秋末大地鋪滿濃霜寒露,清晨起來行經(jīng)幽深山谷。

  片片黃葉覆蓋溪上小橋,荒涼村落只見一片古樹。

  天寒山花疏落寂寞,深澗泉水若斷若續(xù)。

  我久已忘卻技巧心計(jì),為何仍然驚動(dòng)了麋鹿?

  注釋

  杪秋:晚秋。杪,樹梢。引申為盡頭,多指年、月或季節(jié)的末尾。

  幽谷:幽深的山谷。

  覆:遮蓋。

  唯:只有。

  寒花:即秋花,寒秋的山花。

  疏:稀疏。

  寂歷:孤寂,這里指花不繁茂。歷,單個(gè)。

  幽泉:深山中流出的泉水。

  微:指泉水很小。

  機(jī)心:機(jī)巧之心,奸詐之心。

  何事:為何。

  麋鹿:又名四不像,一種珍奇動(dòng)物。

  鑒賞

  首聯(lián)寫詩人在晚秋時(shí)節(jié),冒著早晨的霜露,走在幽深的山谷之中,字里行間流瀉出一種跋涉之苦。其實(shí),詩人現(xiàn)實(shí)的生活道路也是如此。首句的“杪秋”本已點(diǎn)明季節(jié),但作者卻仍嫌不足,在句尾又以“霜露重重”加重筆墨,進(jìn)一步渲染了秋之已深。次句的“幽”字,則是強(qiáng)調(diào)了詩人所行山谷遠(yuǎn)離市井,幽深僻靜。

  接著,具體寫經(jīng)荒村所見。厚厚的黃葉覆蓋著小溪上的橋面,荒村唯有古樹處處可見,寒天的野花,稀疏零落,大地更顯得空曠。山谷深處的泉水聲微流緩,水聲時(shí)斷時(shí)續(xù),更襯出大地的寂靜。幾句詩,寫盡了南谷秋色和荒村的荒僻景象,給人以衰敗、寥落之感。

  詩人處境險(xiǎn)惡,眼前如此蕭疏荒寂的景色,很自然地觸動(dòng)了他的身世之感。作者在《始得西山宴游記》中曾這樣說道:“自余為僇人,居是州,恒惴栗!彼蚕腧(qū)除胸中的郁悶?墒牵裉炷瞎戎袇s沒有使他得到“心凝形釋,與萬化冥合”的輕松,反而更加重了他的孤獨(dú)落漠之感。詩最后寫的“機(jī)心久已忘,何事晾麋鹿”,表面上的超脫放達(dá)之態(tài),實(shí)際上卻反映了欲遣愁緒而不能,從而愁上加愁的心境罷了。

  全詩緊扣題目,以標(biāo)題中的“荒”字籠蓋全篇,使詩人筆下的畫面,涂**一層慘淡之色,霜露、幽谷、黃葉、溪橋、古木、寒花和幽泉,無一不在它的籠罩之下,因而有力地突出了荒村的特點(diǎn);而這個(gè)特點(diǎn),又處處不離“杪秋”這個(gè)季節(jié),使景物都具有濃厚的時(shí)令特色。

  詩人筆下的景色寫得真實(shí)、自然,同時(shí)又處處滲透著詩人的主觀情憬。詩人特有的心境與眼前寥落衰敗的景象相互交融,達(dá)到了情景交融的藝術(shù)境界。

  創(chuàng)作背景

  貞元二十一年(805),柳宗元因參加王叔*新集團(tuán)被貶為永州司馬,開始了痛苦的謫居生活。因而無施展才華的機(jī)會(huì),這便更加重了他的孤獨(dú)、憤懣之感。由標(biāo)題可知,詩是寫作者在一個(gè)秋日的早晨赴南谷路經(jīng)荒村的所見,并且以人的行蹤為線索逐步展開。


《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析3篇擴(kuò)展閱讀


《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展1)

——好事近·秋曉上蓮峰原文、翻譯及賞析3篇

好事近·秋曉上蓮峰原文、翻譯及賞析1

  原文

  秋曉上蓮峰,高躡倚天青壁。誰與放翁為伴,有天壇輕策。

  鏗然忽變赤龍飛,雷雨四山黑。談笑做成豐歲,笑禪龕榔栗。

  翻譯

  秋天的清晨登臨蓮花峰頂,踏上直插云天的懸崖上。誰與我放翁伴行?有天臺(tái)山產(chǎn)的輕便的藤杖支撐!忽地一聲轟鳴,我的天壇藤杖化作赤龍飛騰;雷聲隆隆,大雨傾盆,四邊山峰一片昏沉。在不經(jīng)意的談笑之間,禾苗得到滋潤(rùn),莊稼有了好收成。笑那只為自己的僧徒,空持一杖,絲毫無益于國計(jì)民生。

  賞析

  想象或夢(mèng)游華山的詩,陸游寫了不少,大多是借來表達(dá)作者收復(fù)河山的愛國思想。這首詞,雖然也是寫的神游華山,但主題卻在于表現(xiàn)作者為人民造福的人生態(tài)度。

  上片,作者奇特地想象自己持著天臺(tái)藤杖(詞中的天壇,即天臺(tái)山,以產(chǎn)藤杖著名。見葉夢(mèng)《避暑錄話》,該書也寫作天壇。策即是杖)。趁著清爽的秋晨,登上蓮花峰頂,踏在倚天峭立的懸崖上。只“誰與放翁為伴”一句,不但給華山,而且也給自己寫下了一個(gè)俯視人間的形象。并且又從可以為伴的“天壇輕策”,很自然地過渡到了下片。

  在下片里,可以看到作者的化身——龍杖在雷雨交加的太空城里飛翔(杖化為龍,用《后漢書·費(fèi)長(zhǎng)房傳》事。韓愈《赤藤杖歌》有“赤龍拔須血淋漓”語),鏗地一聲,天壇杖頓時(shí)化成赤龍騰起,雷聲大作,四邊山峰黑成了一片?墒撬稽c(diǎn)也沒有忘卻人間的賜予,他要降及時(shí)雨使田里的禾苗很好生長(zhǎng)并得到好收成,他要為人們?cè)旄,要讓人們過上豐衣足食的日子。而這種為人類造福利的事業(yè),在自己看來,是完全可以辦得到的,不經(jīng)意的談笑之間,人們已從中得到了不少的好處了。與那些禪房里拖著禪杖(詞中的禪龕,原指供設(shè)佛像的小閣子,泛指禪房。楖栗,印度語“剌竭節(jié)”的異譯,僧徒用的杖),只顧自己不關(guān)心別人生活的僧徒——隱指一般逃避現(xiàn)實(shí)的人,比起來同持一杖,作用就大不相同了。作者鄙夷一笑,體現(xiàn)了他的“所慕在經(jīng)世”(《喜譚德稱歸》詩)的積極思想。

  這首詞的藝術(shù)風(fēng)格,是雄奇豪邁的,它強(qiáng)烈地放射了積極浪漫**的光芒。陸游詞派的繼承者劉克莊,在《清*樂》里,幻想騎在銀蟾背上暢游月宮,“醉里偶搖桂樹,人間道是涼風(fēng)”,這分明是陸游這首詞精神的再現(xiàn)。


《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展2)

——曉夢(mèng)原文翻譯及賞析

曉夢(mèng)原文翻譯及賞析1

  思佳客·迷蝶無蹤曉夢(mèng)沉

  迷蝶無蹤曉夢(mèng)沉,寒香深閉小庭心。欲知湖上春多少,但看樓前柳淺深。

  愁自遣,酒孤斟。一簾芳景燕同吟。杏花宜帶斜陽看,幾陣東風(fēng)晚又陰。

  翻譯

  清晨夢(mèng)醒,夢(mèng)中的情景全都沒了蹤影。寒風(fēng)送來的陣陣花香,深藏在庭院中。想知道湖上的春光如何,只要看看樓前的楊柳的綠色是濃是淡。

  獨(dú)自排憂,獨(dú)自斟酒淺酌。窗外的景色正好,與那翻飛的燕子一同吟唱。斜陽下的杏花看起來更加絢麗迷人。陣陣東風(fēng)吹走陽光,黃昏也變得幽冷暗沉。

  注釋

  思佳客:詞牌名,又名“思越人”、‘“鷓鴣天”等。上下闋,五十五字,*韻。

  迷蝶:迷失的蝴蝶,借用莊子夢(mèng)蝶的典故。

  寒香:指梅花。

  遣:消遣,排遣。

  賞析

  這首詞是作者居于杭州時(shí)所作,有懷人之意。從詞的內(nèi)容看,應(yīng)當(dāng)是作于杭州姬妾辭世之后。

  上片,“迷蝶無蹤曉夢(mèng)沉”,寫清晨夢(mèng)醒之后,夢(mèng)中的情景已消逝無蹤。所用乃是《莊子·齊物論》莊周化蝶的典故。它的本義是說世事與夢(mèng)境的真幻,顛倒難分,兩者本都不值得執(zhí)著看待。但后人又把這則故事與《莊子·至樂》中寫他喪妻時(shí)鼓盆而歌,不表示悲哀的故事聯(lián)系在一起,猜想莊子大概也把喪妻看成作夢(mèng),所以悼念亡妾的作品,也常用到化蝶、夢(mèng)蝶的典故。文英這句詞,表面是寫夢(mèng),其深層卻是以夢(mèng)隱喻過去的經(jīng)歷;聯(lián)系他的生*來看,又似包含著對(duì)亡妾的思念。雖說“無蹤”,畢竟入夢(mèng);夢(mèng)由思生,又怎能真正地忘卻?既然如此,則夢(mèng)醒后并不會(huì)適意如莊周,而是深懷思舊的惆悵,細(xì)味“沉”字,其情自見。

  “寒香深閉小庭心”。寒香,當(dāng)指春寒之時(shí)尚未謝盡的梅花,或兼指下片提到的逢春先開的杏花。人既惆悵,對(duì)著“深閉小庭心”的“寒香”,自然不會(huì)是賞心樂事,而是觸景傷懷,“寒”不是透著凄冷,“深閉”不是透著孤寂么?這時(shí)候由“小庭”而想到西湖,由“寒香”而及于新柳,覺得春光尚淺,而寒意猶濃,西湖上的楊柳,應(yīng)該也是初舒嫩條,翠色未深,因而游人應(yīng)該也還不多。那么,在小庭中雖感孤寂、凄冷,但若到湖上去游玩,也未必就能看到秾麗之景,享受熱鬧、溫暖之樂了。“欲知湖上春多少,但看樓前柳淺深!碑(dāng)然不是要由柳淺而判斷春少,而是要由春少來表現(xiàn)人之心境的凄冷情緒,所以這兩句結(jié)束得輕倩、婉轉(zhuǎn)而有味。

  下片的'“愁自遣,酒孤斟”,全詞直接抒情的,也只有這兩句,到這里才點(diǎn)出“愁”字,點(diǎn)出“孤”字。作者這時(shí)的孤愁既無法排除,那么這里的“斟”與“遣”,也無非是強(qiáng)自**、強(qiáng)自消解而已。

  下句的“一簾芳景”繼續(xù)寫春,“燕同吟”繼續(xù)寫孤寂。與燕同吟,則暗謂有伴比無伴更悲。這與“蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽!钡膶懛,不無相同之處,二者都是正面的情況起反面的作用;所不同的是,“蟬噪”、“鳥鳴”可能是寫實(shí),“燕吟”只能是設(shè)想。

  “杏花宜帶斜陽看,幾陣東風(fēng)晚又陰!痹谄嗬涞兔灾信瓮踊ㄓ持标,能給人帶來一點(diǎn)絢麗之色,帶來一絲溫暖的春意,誰又知天不作美,吹來幾陣東風(fēng),偏把陽光吹走,使黃昏依然陰沉。這會(huì)起什么作用?對(duì)作者的心境會(huì)有什么影響?詞至此結(jié)束,雖都沒有明白說出;但讀者聯(lián)系上下文,自可體會(huì)得到。

  前人常把***的詞作看成是與以姜夔為**的“清空”詞相對(duì)立的“實(shí)質(zhì)”詞的**。***的慢詞,有一些確有辭藻堆垛,雕琢過甚之嫌。但這首《思佳客》,讀來卻頗感閑淡婉約,在很大程度上與“清空”詞的筆法有一致之處,可見夢(mèng)窗詞的風(fēng)格在**中也是有著多樣性的。

  創(chuàng)作背景

  本首詞的具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。***生活在杭州時(shí),與杭姬一直生活在一起,后杭姬去世,***傷心欲絕,數(shù)作詞悼之,典型之作有《思佳客·迷蝶無蹤曉夢(mèng)沉》。


《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展3)

——秋曉行南谷經(jīng)荒村原文翻譯及賞析

秋曉行南谷經(jīng)荒村原文翻譯及賞析1

  杪秋霜露重,晨起行幽谷。

  黃葉覆溪橋,荒村唯古木。

  寒花疏寂歷,幽泉微斷續(xù)。

  機(jī)心久已忘,何事驚麋鹿。

  譯文

  秋末大地鋪滿濃霜寒露,清晨起來行經(jīng)幽深山谷。

  片片黃葉覆蓋溪上小橋,荒涼村落只見一片古樹。

  天寒山花疏落寂寞,深澗泉水若斷若續(xù)。

  我久已忘卻技巧心計(jì),為何仍然驚動(dòng)了麋鹿?

  注釋

  南谷:在永州郊外。

  杪(miǎo)秋:晚秋。杪,樹梢。引申為盡頭,多指年、月或季節(jié)的末尾。

  幽谷:幽深的山谷。

  覆:遮蓋。

  唯:只有。

  寒花:即秋花,寒秋的山花。

  疏:稀疏。

  寂歷:孤寂,這里指花不繁茂。歷,單個(gè)。

  幽泉:深山中流出的泉水。

  微:指泉水很小。

  機(jī)心:機(jī)巧之心,奸詐之心!读凶印S帝》:“海上之人有好漚鳥者,每旦之海上,從漚鳥游。漚鳥之至者,百住而不止。其父日:‘吾聞漚鳥,皆從汝游,汝取來吾玩之!鞯┲I希瑵a鳥舞而不下也。”漚鳥之所以不下,是因?yàn)槠涓赣袡C(jī)心。

  何事:為何。

  麋鹿:又名四不像,一種珍奇動(dòng)物。

  賞析

  首聯(lián)寫詩人在晚秋時(shí)節(jié),冒著早晨的霜露,走在幽深的山谷之中,字里行間流瀉出一種跋涉之苦。其實(shí),詩人現(xiàn)實(shí)的生活道路也是如此。首句的“杪秋”本已點(diǎn)明季節(jié),但作者卻仍嫌不足,在句尾又以“霜露重重”加重筆墨,進(jìn)一步渲染了秋之已深。次句的“幽”字,則是強(qiáng)調(diào)了詩人所行山谷遠(yuǎn)離市井,幽深僻靜。

  接著,具體寫經(jīng)荒村所見。厚厚的黃葉覆蓋著小溪上的橋面,荒村唯有古樹處處可見,寒天的野花,稀疏零落,大地更顯得空曠。山谷深處的泉水聲微流緩,水聲時(shí)斷時(shí)續(xù),更襯出大地的寂靜。幾句詩,寫盡了南谷秋色和荒村的荒僻景象,給人以衰敗、寥落之感。

  詩人處境險(xiǎn)惡,眼前如此蕭疏荒寂的景色,很自然地觸動(dòng)了他的身世之感。作者在《始得西山宴游記》中曾這樣說道:“自余為僇人,居是州,恒惴栗!彼蚕腧(qū)除胸中的郁悶?墒,今天南谷之行卻沒有使他得到“心凝形釋,與萬化冥合”的輕松,反而更加重了他的孤獨(dú)落漠之感。詩最后寫的“機(jī)心久已忘,何事晾麋鹿”,表面上的超脫放達(dá)之態(tài),實(shí)際上卻反映了欲遣愁緒而不能,從而愁上加愁的心境罷了。

  全詩緊扣題目,以標(biāo)題中的“荒”字籠蓋全篇,使詩人筆下的畫面,涂**一層慘淡之色,霜露、幽谷、黃葉、溪橋、古木、寒花和幽泉,無一不在它的籠罩之下,因而有力地突出了荒村的特點(diǎn);而這個(gè)特點(diǎn),又處處不離“杪秋”這個(gè)季節(jié),使景物都具有濃厚的時(shí)令特色。

  詩人筆下的景色寫得真實(shí)、自然,同時(shí)又處處滲透著詩人的主觀情憬。詩人特有的心境與眼前寥落衰敗的景象相互交融,達(dá)到了情景交融的'藝術(shù)境界。

  創(chuàng)作背景

  貞元二十一年(805),柳宗元因參加王叔*新集團(tuán)被貶為永州司馬,開始了痛苦的謫居生活。因而無施展才華的機(jī)會(huì),這便更加重了他的孤獨(dú)、憤懣之感。由標(biāo)題可知,詩是寫作者在一個(gè)秋日的早晨赴南谷路經(jīng)荒村的所見,并且以人的行蹤為線索逐步展開。

  柳宗元

  柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的***,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運(yùn)動(dòng)的***物,并稱“韓柳”。在*文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時(shí)難分軒輊。


《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展4)

——秋懷原文翻譯及賞析10篇

秋懷原文翻譯及賞析1

  秋懷

  歐陽修〔宋代〕

  節(jié)物豈不好,秋懷何黯然!

  西風(fēng)酒旗市,細(xì)雨菊花天。

  感事悲雙鬢,包羞食萬錢。

  鹿車何日駕,歸去潁東田。

  譯文及注釋

  譯文:這節(jié)令風(fēng)物有哪一點(diǎn)使人不稱心?可不知怎的,我面對(duì)這滿眼秋色,卻禁不住黯然神傷。西風(fēng)獵獵,市上的酒旗迎風(fēng)招展;細(xì)雨濛濛,到處有金色的菊花怒放。想到國事家事,愁得我雙鬢灰白;白白地耗費(fèi)朝廷俸祿,我心中感到羞恥難當(dāng)。什么時(shí)候能滿足我的愿望——挽著鹿車,回到潁東,耕田植桑。

  注釋:秋懷:秋日的思緒情懷。節(jié)物:節(jié)令風(fēng)物。酒旗:酒店懸掛于路邊用與招攬生意的錦旗。包羞:對(duì)所做事感到恥辱不安。鹿車:用人力推挽的小車!讹L(fēng)俗通義》說因其窄小,僅載得下一鹿,故名。潁東:指潁州(今安徽阜陽)。歐陽修在皇祐**(1049)知潁州,樂西湖之勝,將卜居,不久內(nèi)遷。翌年,約梅圣俞買田于潁。

  鑒賞

  這首詩抒發(fā)了作者熱愛生活和感嘆國事的復(fù)雜情感。首聯(lián)說應(yīng)季節(jié)時(shí)令而產(chǎn)生的景物難道不好嗎?為什么所引起的秋思卻這樣令人心神沮喪呢?頷聯(lián)沒有直接回答,而是繼續(xù)描繪“節(jié)物”,詠盡秋日佳趣。那么,究竟為何而心緒黯然?該聯(lián)采用白描的手法,將酒旗招搖于西風(fēng)中,菊花在細(xì)雨中盛開之景形象描述,以樂景襯哀情照映首聯(lián),并從側(cè)面烘托出詩人心情的黯然。頸聯(lián)告知我們,詩人因感嘆國事,連雙鬢都因悲憂而變得蒼茫了!自己實(shí)在羞于過這種食厚祿而于中無補(bǔ)的茍且生活,所以尾聯(lián)便寫作者歸隱的思想。這就是詩人心緒黯然的所在。

  秋天,草木黃落,原野蕭條。蒼涼凄清的景象,最易觸動(dòng)離人游子的傷感,勾起羈旅行役的鄉(xiāng)愁。宋玉《九辯》:“悲哉,秋之為氣也”首開其端,古往今來,多少騷人墨客,從各自的身世經(jīng)歷,以“悲秋”、“秋興”、“秋懷”為題,抒發(fā)了思鄉(xiāng)懷人的感慨。如黃庭堅(jiān)的“茅堂索索秋風(fēng)發(fā),行繞空庭紫苔滑。蛙號(hào)池上晚來雨,鵲轉(zhuǎn)南枝夜深月。翻手覆手不可期,一死一生交道絕。湖水無端浸白云,故人書斷孤鴻沒。”(《秋懷》二首之二)便是這類感秋抒懷詩中的佳作。這兩首《秋懷》詩,并未憑秋色訴離情,托秋意寫別恨,而是借秋景表達(dá)他們的憂國之心,格調(diào)高致。

  歐陽修詩的首聯(lián)“節(jié)物豈不好,秋懷何黯然”,用反問句式,點(diǎn)明自己熱愛自然而又心緒黯然的矛盾。秋天不僅令人心曠神怡,而且是五谷登、山果熟、菊黃蟹肥的季節(jié)。這樣的季節(jié),本應(yīng)令人欣喜陶醉,為什么反而使詩人黯然神傷呢?--這就不能不引起讀者的疑問。頸聯(lián)承第二句,對(duì)此作了回答:“感事悲雙鬢,包羞食萬錢!币斫膺@兩句,先須了解“感

  事”和“包羞”的內(nèi)涵。詩人幼孤家貧,生性節(jié)儉,而今已有豐厚的官俸,因而他的“感事”,顯然不是個(gè)人生活上的事而是****。如果說上句尚屬隱約其詞,那么,下句便由隱約而明朗:所謂“包羞”,即指所作所為于心不安,只感到恥辱。唐代杜牧《題烏江亭》詩云:

  “勝敗兵家事不期,包羞忍恥是男兒。江東子弟多才俊,卷土重來未可知”,那是批評(píng)項(xiàng)羽不能包羞忍恥,再振羽翼。歐陽修詩中的“包羞”,其用意恰好相反。兩句意為:因感嘆國事,連雙鬢都因悲憂而變得蒼蒼了,自己實(shí)在羞于過這種食厚祿而于國無補(bǔ)的茍且生活。其憂國之情溢于言表。

  這種拳拳憂國之心,又是借秋景的描繪得以展現(xiàn)的。詩人以景傳情,情韻深長(zhǎng)。歐陽修的詩頷聯(lián)承首句描繪“節(jié)物”:西風(fēng)酒旗市,細(xì)雨菊花天!蔽黠L(fēng)里酒旗招展,細(xì)雨中菊花盛開。十字詠盡秋日佳趣!堆├她S日記》云:“或疑六一詩,以為未盡妙,以質(zhì)于子和。子和曰:‘六一詩只欲*易耳。如西風(fēng)酒旗市,細(xì)雨菊花天,豈不佳?’”這聯(lián)名句,不用一個(gè)系詞,不著半點(diǎn)雕飾,以純白描的手法,不僅寫出了典型的季節(jié)風(fēng)物,也寫出了詩人對(duì)自然、對(duì)生活的喜愛之情;不僅有杜甫“細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜”(《水檻遣心二首》其一)那樣的自然美景,也有張籍“萬里橋邊多酒家,游人愛向誰家宿”(《成都曲》)那樣的市井側(cè)影,可謂出語*淡而寄情深邃。

  歐詩從感念“節(jié)物”出發(fā),借景抒懷,表達(dá)了作者憂世有心而救時(shí)無術(shù),既慕隱居而又難能如愿,熱愛生活和感嘆國事的復(fù)雜感情。羅詩則表現(xiàn)了深切的**之痛,如“凄涼”、“那堪”、“風(fēng)雨”及“氈寒”等詞,無一提及國勢(shì),卻洋溢著作者對(duì)國家、民族命運(yùn)的關(guān)注、焦灼以至失望憤慨的情緒,含蘊(yùn)是深廣的。

  歐詩尾聯(lián)借用佛教用語,憤然思?xì)w:“鹿車何日駕?歸去潁東田!甭管嚕栌梅鸺艺Z,此處以喻歸隱山林。兩句意謂:何日才能駕起鹿車,回到潁東去過躬耕田畝的生活呢?詩人以“賢者避世”之想,表現(xiàn)了對(duì)與世浮沉的茍且生活的憎惡。歐陽修《六一居士傳》**,藏書一萬卷,集錄金石遺文一千卷,有琴一張,有棋一局,常置酒一壺,“以吾一翁,老于此五物之間”,故號(hào)六一居士。參照這一**,可以清楚看出,歐陽修的“鹿車何日駕?歸去潁東田”,即有儒家憂世之慨,也有道家超然物外之想。

  總之,這首詩“實(shí)而有條理”,流轉(zhuǎn)自然,語無華飾而愛國情深,具有很強(qiáng)的'感染力。

  詩以反問起,起得很突兀。歷來寫秋思,總是在起首強(qiáng)調(diào)秋風(fēng)蕭瑟、草木搖落,一片悲涼肅殺,從而接寫心中的悲愴,如杜甫《秋興》“玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森”,《登高》“風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來”,均是如此。歐陽修這首詩卻劈頭一句,說:誰說秋天的節(jié)令風(fēng)物不好?又接問一句:節(jié)令風(fēng)物沒什么不好,可為什么我會(huì)感到無限的悲傷沮喪呢?秋景無限好,詩人黯然銷魂些什么,使詩充滿懸念。

  照理,詩接著應(yīng)該回答上面的問題,寫自己黯然情懷,但第二聯(lián)卻忽然避開,轉(zhuǎn)而化重筆來寫節(jié)物之好。這種遵循思想的跳躍進(jìn)行謀篇,后來成為江西詩派詩風(fēng)的一大特點(diǎn)。詩把秋景寫得很美:獵獵秋風(fēng),吹動(dòng)著酒旗,濛濛細(xì)雨,滋潤(rùn)著**。這十個(gè)字,清通深婉,情韻幽折,把秋天迷人的景色形象地展示在人們面前,使人神往。《雪浪齋日記》云:“或疑六一詩,以為未盡妙,以質(zhì)于子和。子和曰:‘六一詩只欲乎易耳。如:西風(fēng)酒旗市,細(xì)雨菊花天,豈不佳?’”深贊此聯(lián)的*易。所謂*易,即洗盡鉛華,不事雕飾,這確實(shí)是歐陽修大部分詩的特色。這聯(lián)名句,不用一個(gè)系詞,不著半點(diǎn)雕飾,以純白描的手法,不僅寫出了典型的季節(jié)風(fēng)物,也寫出了詩人對(duì)自然、對(duì)生活的棄愛之情;歐陽修詩以學(xué)韓愈出名,這兩句卻直逼南朝二謝山水詩韻,緣情體物,天然神妙,無一字虛設(shè);在詩律的精細(xì)上又步趨杜甫。而且不僅有杜甫“細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜”(《水檻遣心二首》其一)那樣的自然美景,也有張籍“萬里橋邊多酒家,游人愛向誰家宿”(《成都曲》)那樣的市井側(cè)影,可謂高度精煉,清新自然。

  頸聯(lián)承第四句,對(duì)此作了回答:“感事悲雙鬢,包羞食萬錢!币斫膺@兩句,先須了解“感事”和“包羞”的內(nèi)涵。詩人幼孤家貧,生性節(jié)儉,而今已有豐厚的官俸,因而他的“感事”,顯然不是個(gè)人生活上的事而是****。如果說上句尚屬隱約其詞,那么,下句便由隱約而明朗:所謂“包羞”,即指所作所為于心不安,只感到恥辱。唐代杜牧《題烏江亭》詩云:“勝敗兵家事不期,包羞忍恥是男兒。江東子弟多才俊,卷土重來未可知”,那是批評(píng)項(xiàng)羽不能包羞忍恥,再振羽翼。歐陽修詩中的“包羞”,其用意恰好相反。因感嘆國事,連雙鬢都因悲憂而變得蒼蒼了,自己實(shí)在羞于過這種食厚祿而于國無補(bǔ)的茍且生活。其憂國之情溢于言表。

  尾聯(lián)是憤然思?xì)w:“鹿車何日駕?歸去穎東田。”鹿車,借用佛家語,此處以喻歸隱山林。詩人以“賢者避世”之想,表現(xiàn)了對(duì)與世浮沉的茍且生活的憎惡。《樂府紀(jì)聞》云:“歐陽永叔中歲居穎日,自以集古一千卷,藏書一萬卷,琴一張,棋一局,酒一壺,一老翁于五物間,稱六一居士!眳⒄者@一記載,可以清楚看出,歐陽修的“鹿車何日駕?歸去穎東田”,既有儒家憂世之慨,也有道家超然物外之想。

  《文公語錄》云:“歐陽公文字好者,只是靠實(shí)而有條理也!薄皩(shí)而有條理”就是這首詩的突出特點(diǎn),它就像絲為繭,層層傾吐,一絲不亂;章法嚴(yán)謹(jǐn),絲盡繭成。另外,全詩結(jié)構(gòu)靈活,情景均佳。詩越是贊賞秋景,越顯出他的愁思,這一對(duì)矛盾,在詩中**地**在一起。詩人的思?xì)w,本與秋景的如何無關(guān),因此,他的悲秋,是表達(dá)對(duì)官場(chǎng)的厭棄。張季鷹的回鄉(xiāng),早有人指出是為避禍而故作豁達(dá);歐陽修曾與范仲淹、余靖等人推行慶歷新政,遭到打擊,貶官滁州,后來雖然起復(fù),但作此詩時(shí),仍未忘懷,他的求歸,似乎也與張季鷹一樣,有避禍的意思。

  歐陽修

  歐陽修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。北宋***、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

秋懷原文翻譯及賞析2

  原文:

  涼葉蕭蕭散雨聲,虛堂淅淅掩霜清。

  黃華自與西風(fēng)約,白發(fā)先從遠(yuǎn)客生。

  吟似候蟲秋更苦,夢(mèng)和寒鵲夜頻驚。

  何時(shí)石嶺關(guān)山路,一望家山眼暫明?

  譯文

  一片片寒葉輕輕地飄灑,

  就像是傳來沙沙的雨聲;

  虛寂的廳堂秋風(fēng)淅淅,

  遍地鋪蓋著露冷霜清。

  門外,

  **依舊與西風(fēng)相約而至;

  屋里,

  白發(fā)已先為遠(yuǎn)客伴愁而生。

  我好比知時(shí)應(yīng)節(jié)的鳴蟲,

  吟唱之聲逢秋更苦;

  我又似是孤棲寒枝的烏鵲,

  懷鄉(xiāng)之夢(mèng)入夜屢驚。

  石嶺關(guān)山的小路呵,

  何時(shí)才能夠再次登臨——

  望一眼家鄉(xiāng)的山水呵,

  我的雙眼頓時(shí)閃耀出喜悅的光芒?

  注釋

  1﹑涼葉:在寒風(fēng)中的樹葉。蕭蕭:落葉聲。散:散播﹑散發(fā)。雨聲:指落葉聲像雨聲一樣。

  2﹑淅淅:風(fēng)聲。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮蓋著。掩,鋪散,遮蓋。

  3﹑黃華:指菊花。華,同“花”。

  4﹑遠(yuǎn)客:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的客子。

  5﹑候蟲:隨季節(jié)而生或發(fā)鳴聲的昆蟲,如秋天的蟋蟀等。黃庭堅(jiān)《胡宗元詩集序》說:“候蟲之聲,則末世詩人之言似之。”

  6﹑眼暫明:指因喜悅而眼神頓時(shí)明亮起來。暫:頓時(shí)。

  賞析:

  金宣宗興定二年(1218),詩人從三鄉(xiāng)鎮(zhèn)移居登封,過**比較安定的生活。然而,戰(zhàn)爭(zhēng)的形勢(shì)卻日趨險(xiǎn)惡。當(dāng)年九月,蒙軍主帥木華華黎集結(jié)大軍,包圍了太原,并攻破了濠垣,詩人面對(duì)破碎的山河,懷舊**的故鄉(xiāng),心中抑郁難*。在這首詩中,詩人以候蟲和寒鵲自喻,抒發(fā)了流落他鄉(xiāng)的凄涼苦悶和對(duì)于家鄉(xiāng)的殷切懷念。

秋懷原文翻譯及賞析3

  原文

  涼葉蕭蕭散雨聲,虛堂淅淅掩霜清。

  黃華自與西風(fēng)約,白發(fā)先從遠(yuǎn)客生。

  吟似候蟲秋更苦,夢(mèng)和寒鵲夜頻驚。

  何時(shí)石嶺關(guān)山路,一望家山眼暫明?

  譯文

  一片片寒葉輕輕地飄灑,

  就像是傳來沙沙的雨聲;

  虛寂的廳堂秋風(fēng)淅淅,

  遍地鋪蓋著露冷霜清。

  門外,

  **依舊與西風(fēng)相約而至;

  屋里,

  白發(fā)已先為遠(yuǎn)客伴愁而生。

  我好比知時(shí)應(yīng)節(jié)的鳴蟲,

  吟唱之聲逢秋更苦;

  我又似是孤棲寒枝的烏鵲,

  懷鄉(xiāng)之夢(mèng)入夜屢驚。

  石嶺關(guān)山的小路呵,

  何時(shí)才能夠再次登臨——

  望一眼家鄉(xiāng)的山水呵,

  我的雙眼頓時(shí)閃耀出喜悅的光芒?

  注釋

  1﹑涼葉:在寒風(fēng)中的樹葉。蕭蕭:落葉聲。散:散播﹑散發(fā)。雨聲:指落葉聲像雨聲一樣。

  2﹑淅淅:風(fēng)聲。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮蓋著。掩,鋪散,遮蓋。

  3﹑黃華:指菊花。華,同“花”。

  4﹑遠(yuǎn)客:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的客子。

  5﹑候蟲:隨季節(jié)而生或發(fā)鳴聲的昆蟲,如秋天的蟋蟀等。詩集序》說:“候蟲之聲,則末世詩人之言似之!

  6﹑眼暫明:指因喜悅而眼神頓時(shí)明亮起來。暫:頓時(shí)。

  賞析

  金宣宗興定二年(1218),詩人從三鄉(xiāng)鎮(zhèn)移居登封,過**比較安定的生活。然而,戰(zhàn)爭(zhēng)的形勢(shì)卻日趨險(xiǎn)惡。當(dāng)年九月,蒙軍主帥木華華黎集結(jié)大軍,包圍了太原,并攻破了濠垣,詩人面對(duì)破碎的山河,懷舊**的故鄉(xiāng),心中抑郁難*。在這首詩中,詩人以候蟲和寒鵲自喻,抒發(fā)了流落他鄉(xiāng)的凄涼苦悶和對(duì)于家鄉(xiāng)的殷切懷念。

秋懷原文翻譯及賞析4

  秋懷

  作者:元好問

  涼葉蕭蕭散雨聲,虛堂淅淅掩霜清。

  黃華自與西風(fēng)約,白發(fā)先從遠(yuǎn)客生。

  吟似候蟲秋更苦,夢(mèng)和寒鵲夜頻驚。

  何時(shí)石嶺關(guān)山路,一望家山眼暫明?

  秋懷譯文及注釋

  譯文

  一片片寒葉輕輕地飄灑,

  就像是傳來沙沙的雨聲;

  虛寂的廳堂秋風(fēng)淅淅,

  遍地鋪蓋著露冷霜清。

  門外,

  **依舊與西風(fēng)相約而至;

  屋里,

  白發(fā)已先為遠(yuǎn)客伴愁而生。

  我好比知時(shí)應(yīng)節(jié)的鳴蟲,

  吟唱之聲逢秋更苦;

  我又似是孤棲寒枝的烏鵲,

  懷鄉(xiāng)之夢(mèng)入夜屢驚。

  石嶺關(guān)山的小路呵,

  何時(shí)才能夠再次登臨——

  望一眼家鄉(xiāng)的山水呵,

  我的雙眼頓時(shí)閃耀出喜悅的'光芒?

  注釋

  1﹑涼葉:在寒風(fēng)中的樹葉。蕭蕭:落葉聲。散:散播﹑散發(fā)。雨聲:指落葉聲像雨聲一樣。

  2﹑淅淅:風(fēng)聲。掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮蓋著。掩,鋪散,遮蓋。

  3﹑黃華:指菊花。華,同“花”。

  4﹑遠(yuǎn)客:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的客子。

  5﹑候蟲:隨季節(jié)而生或發(fā)鳴聲的昆蟲,如秋天的蟋蟀等。黃庭堅(jiān)《胡宗元詩集序》說:“候蟲之聲,則末世詩人之言似之!

  6﹑眼暫明:指因喜悅而眼神頓時(shí)明亮起來。暫:頓時(shí)。

  秋懷賞析

  金宣宗興定二年(1218),詩人從三鄉(xiāng)鎮(zhèn)移居登封,過**比較安定的生活。然而,戰(zhàn)爭(zhēng)的形勢(shì)卻日趨險(xiǎn)惡。當(dāng)年九月,蒙軍主帥木華華黎集結(jié)大軍,包圍了太原,并攻破了濠垣,詩人面對(duì)破碎的山河,懷舊**的故鄉(xiāng),心中抑郁難*。在這首詩中,詩人以候蟲和寒鵲自喻,抒發(fā)了流落他鄉(xiāng)的凄涼苦悶和對(duì)于家鄉(xiāng)的殷切懷念。

秋懷原文翻譯及賞析5

  秋懷

  歐陽修〔宋代〕

  節(jié)物豈不好,秋懷何黯然!

  西風(fēng)酒旗市,細(xì)雨菊花天。

  感事悲雙鬢,包羞食萬錢。

  鹿車何日駕,歸去潁東田。

  譯文及注釋

  譯文:這節(jié)令風(fēng)物有哪一點(diǎn)使人不稱心?可不知怎的,我面對(duì)這滿眼秋色,卻禁不住黯然神傷。西風(fēng)獵獵,市上的酒旗迎風(fēng)招展;細(xì)雨濛濛,到處有金色的菊花怒放。想到國事家事,愁得我雙鬢灰白;白白地耗費(fèi)朝廷俸祿,我心中感到羞恥難當(dāng)。什么時(shí)候能滿足我的愿望——挽著鹿車,回到潁東,耕田植桑。

  注釋:秋懷:秋日的思緒情懷。節(jié)物:節(jié)令風(fēng)物。酒旗:酒店懸掛于路邊用與招攬生意的錦旗。包羞:對(duì)所做事感到恥辱不安。鹿車:用人力推挽的小車!讹L(fēng)俗通義》說因其窄小,僅載得下一鹿,故名。潁東:指潁州(今安徽阜陽)。歐陽修在皇祐**(1049)知潁州,樂西湖之勝,將卜居,不久內(nèi)遷。翌年,約梅圣俞買田于潁。

  鑒賞

  這首詩抒發(fā)了作者熱愛生活和感嘆國事的復(fù)雜情感。首聯(lián)說應(yīng)季節(jié)時(shí)令而產(chǎn)生的景物難道不好嗎?為什么所引起的秋思卻這樣令人心神沮喪呢?頷聯(lián)沒有直接回答,而是繼續(xù)描繪“節(jié)物”,詠盡秋日佳趣。那么,究竟為何而心緒黯然?該聯(lián)采用白描的手法,將酒旗招搖于西風(fēng)中,菊花在細(xì)雨中盛開之景形象描述,以樂景襯哀情照映首聯(lián),并從側(cè)面烘托出詩人心情的黯然。頸聯(lián)告知我們,詩人因感嘆國事,連雙鬢都因悲憂而變得蒼茫了!自己實(shí)在羞于過這種食厚祿而于中無補(bǔ)的茍且生活,所以尾聯(lián)便寫作者歸隱的思想。這就是詩人心緒黯然的所在。

  秋天,草木黃落,原野蕭條。蒼涼凄清的景象,最易觸動(dòng)離人游子的傷感,勾起羈旅行役的鄉(xiāng)愁。宋玉《九辯》:“悲哉,秋之為氣也”首開其端,古往今來,多少騷人墨客,從各自的身世經(jīng)歷,以“悲秋”、“秋興”、“秋懷”為題,抒發(fā)了思鄉(xiāng)懷人的感慨。如黃庭堅(jiān)的“茅堂索索秋風(fēng)發(fā),行繞空庭紫苔滑。蛙號(hào)池上晚來雨,鵲轉(zhuǎn)南枝夜深月。翻手覆手不可期,一死一生交道絕。湖水無端浸白云,故人書斷孤鴻沒!(《秋懷》二首之二)便是這類感秋抒懷詩中的佳作。這兩首《秋懷》詩,并未憑秋色訴離情,托秋意寫別恨,而是借秋景表達(dá)他們的憂國之心,格調(diào)高致。

  歐陽修詩的首聯(lián)“節(jié)物豈不好,秋懷何黯然”,用反問句式,點(diǎn)明自己熱愛自然而又心緒黯然的矛盾。秋天不僅令人心曠神怡,而且是五谷登、山果熟、菊黃蟹肥的季節(jié)。這樣的季節(jié),本應(yīng)令人欣喜陶醉,為什么反而使詩人黯然神傷呢?--這就不能不引起讀者的疑問。頸聯(lián)承第二句,對(duì)此作了回答:“感事悲雙鬢,包羞食萬錢!币斫膺@兩句,先須了解“感

  事”和“包羞”的內(nèi)涵。詩人幼孤家貧,生性節(jié)儉,而今已有豐厚的官俸,因而他的“感事”,顯然不是個(gè)人生活上的事而是****。如果說上句尚屬隱約其詞,那么,下句便由隱約而明朗:所謂“包羞”,即指所作所為于心不安,只感到恥辱。唐代杜牧《題烏江亭》詩云:

  “勝敗兵家事不期,包羞忍恥是男兒。江東子弟多才俊,卷土重來未可知”,那是批評(píng)項(xiàng)羽不能包羞忍恥,再振羽翼。歐陽修詩中的“包羞”,其用意恰好相反。兩句意為:因感嘆國事,連雙鬢都因悲憂而變得蒼蒼了,自己實(shí)在羞于過這種食厚祿而于國無補(bǔ)的茍且生活。其憂國之情溢于言表。

  這種拳拳憂國之心,又是借秋景的描繪得以展現(xiàn)的。詩人以景傳情,情韻深長(zhǎng)。歐陽修的詩頷聯(lián)承首句描繪“節(jié)物”:西風(fēng)酒旗市,細(xì)雨菊花天!蔽黠L(fēng)里酒旗招展,細(xì)雨中菊花盛開。十字詠盡秋日佳趣!堆├她S日記》云:“或疑六一詩,以為未盡妙,以質(zhì)于子和。子和曰:‘六一詩只欲*易耳。如西風(fēng)酒旗市,細(xì)雨菊花天,豈不佳?’”這聯(lián)名句,不用一個(gè)系詞,不著半點(diǎn)雕飾,以純白描的手法,不僅寫出了典型的季節(jié)風(fēng)物,也寫出了詩人對(duì)自然、對(duì)生活的喜愛之情;不僅有杜甫“細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜”(《水檻遣心二首》其一)那樣的自然美景,也有張籍“萬里橋邊多酒家,游人愛向誰家宿”(《成都曲》)那樣的市井側(cè)影,可謂出語*淡而寄情深邃。

  歐詩從感念“節(jié)物”出發(fā),借景抒懷,表達(dá)了作者憂世有心而救時(shí)無術(shù),既慕隱居而又難能如愿,熱愛生活和感嘆國事的復(fù)雜感情。羅詩則表現(xiàn)了深切的**之痛,如“凄涼”、“那堪”、“風(fēng)雨”及“氈寒”等詞,無一提及國勢(shì),卻洋溢著作者對(duì)國家、民族命運(yùn)的關(guān)注、焦灼以至失望憤慨的情緒,含蘊(yùn)是深廣的。

  歐詩尾聯(lián)借用佛教用語,憤然思?xì)w:“鹿車何日駕?歸去潁東田。”鹿車,借用佛家語,此處以喻歸隱山林。兩句意謂:何日才能駕起鹿車,回到潁東去過躬耕田畝的生活呢?詩人以“賢者避世”之想,表現(xiàn)了對(duì)與世浮沉的茍且生活的憎惡。歐陽修《六一居士傳》**,藏書一萬卷,集錄金石遺文一千卷,有琴一張,有棋一局,常置酒一壺,“以吾一翁,老于此五物之間”,故號(hào)六一居士。參照這一**,可以清楚看出,歐陽修的“鹿車何日駕?歸去潁東田”,即有儒家憂世之慨,也有道家超然物外之想。

  總之,這首詩“實(shí)而有條理”,流轉(zhuǎn)自然,語無華飾而愛國情深,具有很強(qiáng)的感染力。

  詩以反問起,起得很突兀。歷來寫秋思,總是在起首強(qiáng)調(diào)秋風(fēng)蕭瑟、草木搖落,一片悲涼肅殺,從而接寫心中的悲愴,如杜甫《秋興》“玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森”,《登高》“風(fēng)急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長(zhǎng)江滾滾來”,均是如此。歐陽修這首詩卻劈頭一句,說:誰說秋天的節(jié)令風(fēng)物不好?又接問一句:節(jié)令風(fēng)物沒什么不好,可為什么我會(huì)感到無限的悲傷沮喪呢?秋景無限好,詩人黯然銷魂些什么,使詩充滿懸念。

  照理,詩接著應(yīng)該回答上面的問題,寫自己黯然情懷,但第二聯(lián)卻忽然避開,轉(zhuǎn)而化重筆來寫節(jié)物之好。這種遵循思想的跳躍進(jìn)行謀篇,后來成為江西詩派詩風(fēng)的一大特點(diǎn)。詩把秋景寫得很美:獵獵秋風(fēng),吹動(dòng)著酒旗,濛濛細(xì)雨,滋潤(rùn)著**。這十個(gè)字,清通深婉,情韻幽折,把秋天迷人的景色形象地展示在人們面前,使人神往。《雪浪齋日記》云:“或疑六一詩,以為未盡妙,以質(zhì)于子和。子和曰:‘六一詩只欲乎易耳。如:西風(fēng)酒旗市,細(xì)雨菊花天,豈不佳?’”深贊此聯(lián)的*易。所謂*易,即洗盡鉛華,不事雕飾,這確實(shí)是歐陽修大部分詩的特色。這聯(lián)名句,不用一個(gè)系詞,不著半點(diǎn)雕飾,以純白描的手法,不僅寫出了典型的季節(jié)風(fēng)物,也寫出了詩人對(duì)自然、對(duì)生活的棄愛之情;歐陽修詩以學(xué)韓愈出名,這兩句卻直逼南朝二謝山水詩韻,緣情體物,天然神妙,無一字虛設(shè);在詩律的精細(xì)上又步趨杜甫。而且不僅有杜甫“細(xì)雨魚兒出,微風(fēng)燕子斜”(《水檻遣心二首》其一)那樣的自然美景,也有張籍“萬里橋邊多酒家,游人愛向誰家宿”(《成都曲》)那樣的市井側(cè)影,可謂高度精煉,清新自然。

  頸聯(lián)承第四句,對(duì)此作了回答:“感事悲雙鬢,包羞食萬錢!币斫膺@兩句,先須了解“感事”和“包羞”的內(nèi)涵。詩人幼孤家貧,生性節(jié)儉,而今已有豐厚的官俸,因而他的“感事”,顯然不是個(gè)人生活上的事而是****。如果說上句尚屬隱約其詞,那么,下句便由隱約而明朗:所謂“包羞”,即指所作所為于心不安,只感到恥辱。唐代杜牧《題烏江亭》詩云:“勝敗兵家事不期,包羞忍恥是男兒。江東子弟多才俊,卷土重來未可知”,那是批評(píng)項(xiàng)羽不能包羞忍恥,再振羽翼。歐陽修詩中的“包羞”,其用意恰好相反。因感嘆國事,連雙鬢都因悲憂而變得蒼蒼了,自己實(shí)在羞于過這種食厚祿而于國無補(bǔ)的茍且生活。其憂國之情溢于言表。

  尾聯(lián)是憤然思?xì)w:“鹿車何日駕?歸去穎東田。”鹿車,借用佛家語,此處以喻歸隱山林。詩人以“賢者避世”之想,表現(xiàn)了對(duì)與世浮沉的茍且生活的憎惡!稑犯o(jì)聞》云:“歐陽永叔中歲居穎日,自以集古一千卷,藏書一萬卷,琴一張,棋一局,酒一壺,一老翁于五物間,稱六一居士!眳⒄者@一記載,可以清楚看出,歐陽修的“鹿車何日駕?歸去穎東田”,既有儒家憂世之慨,也有道家超然物外之想。

  《文公語錄》云:“歐陽公文字好者,只是靠實(shí)而有條理也!薄皩(shí)而有條理”就是這首詩的突出特點(diǎn),它就像絲為繭,層層傾吐,一絲不亂;章法嚴(yán)謹(jǐn),絲盡繭成。另外,全詩結(jié)構(gòu)靈活,情景均佳。詩越是贊賞秋景,越顯出他的愁思,這一對(duì)矛盾,在詩中**地**在一起。詩人的思?xì)w,本與秋景的如何無關(guān),因此,他的悲秋,是表達(dá)對(duì)官場(chǎng)的厭棄。張季鷹的回鄉(xiāng),早有人指出是為避禍而故作豁達(dá);歐陽修曾與范仲淹、余靖等人推行慶歷新政,遭到打擊,貶官滁州,后來雖然起復(fù),但作此詩時(shí),仍未忘懷,他的求歸,似乎也與張季鷹一樣,有避禍的意思。

  歐陽修

  歐陽修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。北宋***、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

秋懷原文翻譯及賞析6

  秋宵月下有懷 唐朝 孟浩然

  秋空明月懸,光彩露沾濕。

  驚鵲棲未定,飛螢卷簾入。

  庭槐寒影疏,鄰杵夜聲急。

  佳期曠何許,望望空佇立。

  《秋宵月下有懷》譯文

  秋天的夜空明月高懸,月光映上露珠晶瑩剔透,好像被露水打濕了一樣。

  被驚起的寒鵲不知道該到哪里棲息,螢火蟲循著那燈光從卷簾飛入屋內(nèi)。

  院子中只剩枝丫的槐樹落在月光下的影子,稀疏凄涼,而這個(gè)時(shí)候從鄰居那邊傳來的杵聲在秋夜里顯得那么清晰急促。

  你我相隔遙遠(yuǎn),如何去約定相聚的日子,只能久久地惆悵地望著同樣遙遠(yuǎn)的月亮。

  《秋宵月下有懷》注釋

  沾:潤(rùn)濕。

  棲:棲息。

  簾:即竹簾,可以卷起,故稱卷簾。

  杵(chǔ):春米、搗衣用的棒槌。此用作動(dòng)詞,指搗衣。

  佳期:原指與佳人相約會(huì),后泛指歡聚之日。

  望望:望了又望。

  佇立:久久站立。

  《秋宵月下有懷》賞析

  這是一首抒情詩,描寫詩人在凝視那一輪明月時(shí)的感懷:似有一絲喜和,一點(diǎn)慰藉,但也有許多的愁苦涌上心頭,如仕途的'失意,理想的幻滅和人生的坎坷等。這首詩正是在這種情景相生、思與境諧的自然流出之中,顯示出一種淡中有味、含而不系的藝術(shù)美。

  “秋空明月懸,光彩系沾濕”,極為*淡的文筆勾勒出一幅孤清明月圖,此時(shí)的明月很是寂靜,甘心懸于秋空,也不霸道,只是將光彩照到晶瑩的系水上,這不是一種炫耀,而是一種淡如水的關(guān)懷,就如詩人與明月有著一層微妙的關(guān)系。

  “驚鵲棲未定,飛螢卷簾入”,這是極好的動(dòng)態(tài)描寫,惶誠惶恐的鵲仍沒有找到自己的住處,而飛螢早巳隨燈光飛人尋找它的寄托。這是對(duì)比的描寫,在此寫法之下,真切地感受到驚鵲的彷徨與恐懼,詩人正也如它,在眾人歡聚的夜晚卻不知了去了從,又得流連徘徊。

  “庭槐寒影疏,鄰杵夜聲急”更是加深了這一孤清的意境,在庭院中稀疏的樹影中,在鄰家急急的夜杵聲中,他更顯得形單影只,骨子深處的孤獨(dú)更是無處逃逸,全部涌上心頭,強(qiáng)烈而含蓄。

  于是詩人再也抑制不住,發(fā)出了第七句的“佳期曠了許”的感嘆,以后便是最后一句的“望望空佇立”。冷清凄涼的庭院里,唯有他一人久久佇立、沉默,不愿離去。描繪了一幅凄涼幽冷的環(huán)境下,一人孤單只影遠(yuǎn)望的畫面。

  通讀整篇,發(fā)現(xiàn)并無任了用詞新奇之處,但妙就妙在這意境的成功營(yíng)造。詩人以流水般流暢的文筆,以“明月”“驚鵲”“寒影”等一組意象畫出了一幅別樣的孤清月夜圖。徜徉其中,能清楚地看見他的思痕,觸摸到他跳躍的文思,聽到他的嘆息。

秋懷原文翻譯及賞析7

  原文:

  秋空明月懸,光彩露沾濕。驚鵲棲未定,飛螢卷簾入。

  庭槐寒影疏,鄰杵夜聲急。佳期曠何許,望望空佇立。

  注釋:

  未:不

  槐:窗

  聲:深

  翻譯:

  一輪明月高高地掛在天空,月光映上露珠晶瑩剔透,好像被露水打濕了一樣。在如此美麗的月光下,寒鵲不知道該到哪里棲息,而螢火蟲也不敢和月光爭(zhēng)一點(diǎn)光亮,隨著卷起的門簾飛進(jìn)了房間。鄰杵夜聲急,而這個(gè)時(shí)候從鄰居那邊傳來的杵聲在寂靜的秋夜里顯得那么清晰急躁。現(xiàn)在回想,已是無言,唯有對(duì)著明月許愿:請(qǐng)?jiān)诿總(gè)灑滿月光的夜晚多停留片刻,因?yàn)槊恳坏卧鹿,都帶著我的思念?/p>

  賞析:

  這是一首抒情詩,描寫詩人在凝視那一輪明月時(shí)的感懷:似有一絲喜悅,一點(diǎn)慰藉,但也有許多的愁苦涌上心頭,如仕途的失意,理想的幻滅和人生的坎坷等。這首詩正是在這種情景相生、思與境諧的自然流出之中,顯示出一種淡中有味、含而不露的藝術(shù)美。

秋懷原文翻譯及賞析8

  江上秋懷

  餐霞臥舊壑,散發(fā)謝遠(yuǎn)游。

  山蟬號(hào)枯桑,始復(fù)知天秋。

  朔雁別海裔,越燕辭江樓。

  颯颯風(fēng)卷沙,茫茫霧縈洲。

  黃云結(jié)暮色,白水揚(yáng)寒流。

  惻愴心自悲,潺湲淚難收。

  蘅蘭方蕭瑟,長(zhǎng)嘆令人愁。

  古詩簡(jiǎn)介

  《江上秋懷》是唐代詩人李白所作的的一首五言律詩。此詩表現(xiàn)了作者在遠(yuǎn)游歸家的途中,見到江上一派深秋的景象,而不免被悲秋的情緒所感染。三聯(lián)至六聯(lián)對(duì)仗工整,文辭古雅,韻律性強(qiáng)。

  翻譯/譯文

  遠(yuǎn)游歸來,回到故山,散發(fā)臥壑吞食霞?xì)狻?/p>

  山里寒蟬在枯桑枝上號(hào)叫,這才知道已經(jīng)是秋天了。

  北方的大雁告別了海濱,南方的燕子辭別了江樓,各自回到自己的家鄉(xiāng)。

  颯颯秋風(fēng)卷起沙瀑,蒼蒼茫茫的`沙霧籠罩江洲。

  黃云漫天,暮色蒼莽,江中白水揚(yáng)起寒流。

  心中惻愴之情油然而生,淚水如涌泉潺湲不盡。

  山里蘅草蘭花已經(jīng)蕭瑟凋零,為此長(zhǎng)嘆不已,令人哀愁不盡。

  注釋

  ⑴餐霞,王本注:“餐霞,吞食霞?xì)。仙家修煉之法!币仓覆蝗胧饲遗c世俗不合之人。顏延年《五君詠·嵇中散》:“中散不偶世,本自餐霞人!

 、粕l(fā)句:散發(fā),亂發(fā)紛披。王本注:“散發(fā),不冠而發(fā)披亂也!敝x,與《江南春懷》詩中 “謝金闕”之謝字同意。謝遠(yuǎn)游,再也不能遠(yuǎn)足,不能遠(yuǎn)行歸鄉(xiāng)。

 、撬费憔洌核,劉本、朱本俱作胡。雁,敦煌殘卷作鴻。海裔,海邊。《淮南子·原道訓(xùn)》:“故雖游于江尋海裔!备哒T注:“裔,邊也!本浜瑐。謝靈運(yùn)《征賦》:“眷轉(zhuǎn)蓬之辭根,悼朔雁之赴越。”

 、仍窖嗑洌和醣咀ⅲ骸霸窖,今之紫燕!本湟嗪!秴窃酱呵铩りH閭內(nèi)傳》:“胡馬望北風(fēng)而立,越燕向日而熙,誰不愛此所近,悲其所思者乎?”

  ⑸朱本注前段十句云:“此白江上秋懷,言餐霞而臥于舊壑之中,散發(fā)無拘,不事遠(yuǎn)游。山蟬號(hào)于枯桑,乃知天之秋矣。斯時(shí)也,胡雁別于海邊,越燕辭乎江樓,雁來燕去而秋深矣。風(fēng)颯颯而卷沙,霧茫茫而繞洲,黃云結(jié)乎暝色,白水揚(yáng)其寒流。景物若此,則秋之感懷者亦多矣!睈艕硇淖员牖蜌埦碜鞲屑ば淖詡。

  ⑹潺湲,《楚辭·九歌·湘君》:“橫流涕兮潺湲,隱思君兮悱惻!蓖跻葑ⅲ骸颁郎髅 !

 、宿刻m句:蘅,杜蘅!稜栄抛ⅰ肪戆诵蠒m疏:“《本草》唐本注云:杜蘅葉似葵,形如馬蹄,故俗云馬蹄香!敝毂咀ⅲ骸稗、蘭皆香草也,以比君子。蕭瑟,凋殘意。”

 、讨毂咀⒑蠖嗡木湓疲骸吧涎郧锞爸挆l,此則言其所懷也。秋而有懷,凄愴自悲,淚下潺湲,莫之能已。蘅蘭本香草也,今乃蕭瑟而凋悴矣,令人長(zhǎng)嘆而生多愁。譬之君子,本可用也,今乃流落不遇,安能不自傷乎?是則其所懷者,非獨(dú)為秋而然,亦悲其時(shí)年邁而不遇耳。豈自還山之后,南游江上,秋日有懷而作歟?”

  創(chuàng)作背景

  公元762年(寶應(yīng)**)秋,作于當(dāng)涂。

  敦煌殘卷本題作《江上之山藏秋作》。檢李詩,惟《姑孰十詠》寫天門山有“迥出江上山”句。又牛渚山亦可稱“江上之山”。北宋賀鑄《采石磯》詩序云:“縣東南二十里 ,瀕江兩磯相對(duì)。按縣譜,太白嘗隱東磯上,故址存焉!(《慶湖遺老詩集》卷三)賀鑄言采石磯在縣東南有誤,當(dāng)在西北。又詩中謂“東西采石磯”,亦前所未聞。但據(jù)縣譜謂李白嘗隱東磯,當(dāng)必有據(jù)。據(jù)此,“江上之山”(即詩中所說“舊壑”)必博望山和采石山中之一山。詩為暮年思?xì)w并窘迫之極時(shí)所作。

  賞析/鑒賞

  文學(xué)賞析

  這是一首很好的秋思之作,對(duì)仗工整,文辭古雅,韻律性強(qiáng),表現(xiàn)了作者在遠(yuǎn)游歸家的途中,見到江上一派深秋的景象,而產(chǎn)生的悲秋情緒。全詩的大意是:我這不合世的餐霞之人臥于舊壑,因病在床亂發(fā)紛披再也不能遠(yuǎn)足行游。聽到山蟬在枯桑上哀叫,才知又是時(shí)秋。此時(shí)北方的鴻雁應(yīng)是離開了海濱,南方的紫燕也該辭別了江樓。蕭蕭秋風(fēng)卷起了塵沙,茫茫云霧縈繞著江洲。天邊黃云結(jié)成了暮靄,河中的白水揚(yáng)起了寒流。我如此潦倒心中凄愴悲傷,淚流不住難以止收。蘅蘭君子正在凋殘,只令人以長(zhǎng)嘆表露哀愁。

  名家點(diǎn)評(píng)

  蕭本云:“此太白傷亡之作也。不惟傷已,而復(fù)為同類者傷之,悲夫!”

  嚴(yán)評(píng)本載明人批:“是選體,排對(duì)類謝,頸聯(lián)似鮑。”

秋懷原文翻譯及賞析9

  原文:

  秋懷

  元好問〔金朝〕

  涼葉蕭蕭散雨聲,虛堂淅淅掩霜清。

  黃華自與西風(fēng)約,白發(fā)先從遠(yuǎn)客生。

  吟似候蟲秋更苦,夢(mèng)和寒鵲夜頻驚。

  何時(shí)石嶺關(guān)山路,一望家山眼暫明?

  譯文:

  一片片寒葉輕輕地飄灑,就像是傳來沙沙的雨聲;虛寂的廳堂秋風(fēng)淅淅,遍地鋪蓋著露冷霜清。門外,**依舊與西風(fēng)相約而至;屋里,白發(fā)已先為遠(yuǎn)客伴愁而生。我好比知時(shí)應(yīng)節(jié)的鳴蟲,吟唱之聲逢秋更苦;我又似是孤棲寒枝的烏鵲,懷鄉(xiāng)之夢(mèng)入夜屢驚。石嶺關(guān)山的小路呵,何時(shí)才能夠再次登臨——望一眼家鄉(xiāng)的山水呵,我的雙眼頓時(shí)閃耀出喜悅的光芒?

  注釋:

  涼葉:在寒風(fēng)中的樹葉。

  蕭蕭:落葉聲。

  散:散播﹑散發(fā)。

  雨聲:指落葉聲像雨聲一樣。

  淅淅:風(fēng)聲。

  掩霜清:即掩于霜清,意思是被清冷的秋霜遮蓋著。掩,鋪散,遮蓋。

  黃華:指菊花。華,同“花”。

  遠(yuǎn)客:遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)的客子。

  候蟲:隨季節(jié)而生或發(fā)鳴聲的昆蟲,如秋天的蟋蟀等。黃庭堅(jiān)《胡宗元詩集序》說:“候蟲之聲,則末世詩人之言似之!

  眼暫明:指因喜悅而眼神頓時(shí)明亮起來。

  暫:頓時(shí)。

  賞析:

  元好(hào)問(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號(hào)遺山,世稱遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金末至大蒙古國時(shí)期著名文學(xué)家、歷史學(xué)家。元好問是宋金**時(shí)期北方文學(xué)的主要**、文壇盟主,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩、文、詞、曲。其中以詩作成就最高,其“喪亂詩”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時(shí)影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。

秋懷原文翻譯及賞析10

  秋宵月下有懷 唐朝 孟浩然

  秋空明月懸,光彩露沾濕。

  驚鵲棲未定,飛螢卷簾入。

  庭槐寒影疏,鄰杵夜聲急。

  佳期曠何許,望望空佇立。

  《秋宵月下有懷》譯文

  秋天的夜空明月高懸,月光映上露珠晶瑩剔透,好像被露水打濕了一樣。

  被驚起的寒鵲不知道該到哪里棲息,螢火蟲循著那燈光從卷簾飛入屋內(nèi)。

  院子中只剩枝丫的槐樹落在月光下的影子,稀疏凄涼,而這個(gè)時(shí)候從鄰居那邊傳來的杵聲在秋夜里顯得那么清晰急促。

  你我相隔遙遠(yuǎn),如何去約定相聚的日子,只能久久地惆悵地望著同樣遙遠(yuǎn)的月亮。

  《秋宵月下有懷》注釋

  沾:潤(rùn)濕。

  棲:棲息。

  簾:即竹簾,可以卷起,故稱卷簾。

  杵(chǔ):春米、搗衣用的棒槌。此用作動(dòng)詞,指搗衣。

  佳期:原指與佳人相約會(huì),后泛指歡聚之日。

  望望:望了又望。

  佇立:久久站立。

  《秋宵月下有懷》賞析

  這是一首抒情詩,描寫詩人在凝視那一輪明月時(shí)的感懷:似有一絲喜和,一點(diǎn)慰藉,但也有許多的愁苦涌上心頭,如仕途的失意,理想的幻滅和人生的坎坷等。這首詩正是在這種情景相生、思與境諧的自然流出之中,顯示出一種淡中有味、含而不系的藝術(shù)美。

  “秋空明月懸,光彩系沾濕”,極為*淡的文筆勾勒出一幅孤清明月圖,此時(shí)的明月很是寂靜,甘心懸于秋空,也不霸道,只是將光彩照到晶瑩的系水上,這不是一種炫耀,而是一種淡如水的關(guān)懷,就如詩人與明月有著一層微妙的關(guān)系。

  “驚鵲棲未定,飛螢卷簾入”,這是極好的動(dòng)態(tài)描寫,惶誠惶恐的鵲仍沒有找到自己的住處,而飛螢早巳隨燈光飛人尋找它的寄托。這是對(duì)比的描寫,在此寫法之下,真切地感受到驚鵲的彷徨與恐懼,詩人正也如它,在眾人歡聚的夜晚卻不知了去了從,又得流連徘徊。

  “庭槐寒影疏,鄰杵夜聲急”更是加深了這一孤清的意境,在庭院中稀疏的樹影中,在鄰家急急的夜杵聲中,他更顯得形單影只,骨子深處的孤獨(dú)更是無處逃逸,全部涌上心頭,強(qiáng)烈而含蓄。

  于是詩人再也抑制不住,發(fā)出了第七句的“佳期曠了許”的感嘆,以后便是最后一句的“望望空佇立”。冷清凄涼的庭院里,唯有他一人久久佇立、沉默,不愿離去。描繪了一幅凄涼幽冷的環(huán)境下,一人孤單只影遠(yuǎn)望的畫面。

  通讀整篇,發(fā)現(xiàn)并無任了用詞新奇之處,但妙就妙在這意境的成功營(yíng)造。詩人以流水般流暢的文筆,以“明月”“驚鵲”“寒影”等一組意象畫出了一幅別樣的孤清月夜圖。徜徉其中,能清楚地看見他的思痕,觸摸到他跳躍的文思,聽到他的嘆息。


《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展5)

——《秋夕》原文、翻譯及賞析3篇

《秋夕》原文、翻譯及賞析1

  秋夕

  銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。

  天階夜色涼如水,臥看牽?椗。

  古詩簡(jiǎn)介

  《秋夕》是晚唐詩人杜牧所作的一首七言絕句,描寫一名孤單的宮女,于七夕之夜,仰望天河兩側(cè)的牛郎織女,不時(shí)扇撲流螢,排遣心中寂寞。

  換個(gè)心境體會(huì),本詩描繪的卻是一幅“秋夕乘涼圖”,宮女的活潑輕快之情躍然紙上。蘅塘退士贊曰:“層層布景,是一幅著色人物畫。只‘坐看’二字,逗出情思,便通身靈動(dòng)!

  翻譯/譯文

  秋夜,精美的銀色蠟燭發(fā)出微弱的光給畫屏上添了幾分清冷之色,一位宮女手執(zhí)綾羅小扇,輕輕地?fù)浯蝻w舞的螢火蟲。天階上的夜色清涼如水;坐榻仰望星空只見牽牛星正遠(yuǎn)遠(yuǎn)眺望著織女星。

  注釋

  秋夕:秋天的夜晚。

  銀燭:銀色而精美的蠟燭。

  輕羅小扇:輕巧的絲質(zhì)團(tuán)扇。

  天階:天庭上宮殿的臺(tái)階。

  坐看:坐著朝天看。

  牽?椗牵簝蓚(gè)星座的名字,指牽牛星、織女星。亦指古代神話中的人物牽牛和織女。

  賞析/鑒賞

  此詩寫失意宮女孤獨(dú)的生活和凄涼的心境。

  前兩句已經(jīng)描繪出一幅深宮生活的圖景。在一個(gè)秋天的晚上,白色的蠟燭發(fā)出微弱的光,給屏風(fēng)上的圖畫添了幾分暗淡而幽冷的色調(diào)。這時(shí),一個(gè)孤單的宮女正用小扇撲打著飛來飛去的螢火蟲。“輕羅小扇撲流螢”,這一句十分含蓄,其中含有三層意思:第一,古人說腐草化螢,雖然是不科學(xué)的,但螢總是生在草叢冢間那些荒涼的地方。如今,在宮女居住的庭院里竟然有流螢飛動(dòng),宮女生活的凄涼也就可想而知了。第二,從宮女撲螢的動(dòng)作可以想見她的寂寞與無聊。她無事可做,只好以撲螢來消遣她那孤獨(dú)的歲月。她用小扇撲打著流螢,一下一下地,似乎想驅(qū)趕包圍著她的孤冷與索寞,但這又有什么用呢?第三,宮女手中拿的輕羅小扇具有象征意義,扇子本是夏天用來揮風(fēng)取涼的,秋天就沒用了,所以古詩里常以秋扇比喻棄婦。相傳漢成帝妃班婕妤為趙飛燕所譖,失寵后住在長(zhǎng)信宮,寫了一首《怨歌行》:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。出入君懷袖,動(dòng)搖微風(fēng)發(fā)。常恐秋節(jié)至,涼飆奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕。”此說未必可信,但后來詩詞中出現(xiàn)團(tuán)扇、秋扇,便常常和失寵的女子聯(lián)系在一起了。如王昌齡的《長(zhǎng)信秋詞》:“奉帚*明金殿開,且將團(tuán)扇共徘徊”,王建的《宮中調(diào)笑》:“團(tuán)扇,團(tuán)扇,美人病來遮面”,都是如此。杜牧這首詩中的“輕羅小扇”,也象征著持扇宮女被遺棄的命運(yùn)。

  第三句,“天階夜色涼如水”!疤祀A”指皇宮中的石階。“夜色涼如水”暗示夜已深沉,寒意襲人,該進(jìn)屋去睡了?墒菍m女依舊坐在石階上,仰視著天河兩旁的牽牛星和織女星。民間傳說,織女是天帝的孫女,嫁與牽牛,每年七夕渡河與他相會(huì)一次,有鵲為橋。漢代《古詩十九首》中的“迢迢牽牛星”,就是寫他們的故事。宮女久久地眺望著牽牛織女,夜深了還不想睡,這是因?yàn)闋颗?椗墓适掠|動(dòng)了她的心,使她想起自己不幸的身世,也使她產(chǎn)生了對(duì)于真摯愛情的向往。可以說,滿懷心事都在這舉首仰望之中了。

  梅圣俞說:“必能狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外,然后為至矣。”(見《六一詩話》)這兩句話恰好可以說明此詩在藝術(shù)上的特點(diǎn)。一、三句寫景,把深宮秋夜的景物十分逼真地呈現(xiàn)在讀者眼前。“冷”字,形容詞當(dāng)動(dòng)詞用,很有氣氛!皼鋈缢钡谋扔鞑粌H有色感,而且有溫度感。二、四兩句寫宮女,含蓄蘊(yùn)藉,很耐人尋味。詩中雖沒有一句抒情的話,但宮女那種哀怨與期望相交織的復(fù)雜感情見于言外,從一個(gè)側(cè)面反映了封建時(shí)代婦女的悲慘命運(yùn)。

  這首詩寫失意宮女生活的孤寂幽怨。首句寫秋景,用一“冷”字,暗示寒秋氣氛,又襯出主人公內(nèi)心的孤凄。二句寫借撲螢以打發(fā)時(shí)光,排遣愁緒。三句寫夜深仍不能眠,以待臨幸,以天街如水,暗喻君情如冰。末句借羨慕牽?椗,抒發(fā)心中悲苦。

《秋夕》原文、翻譯及賞析2

  《秋夕》

  銀燭秋光冷畫屏,輕羅小扇撲流螢。

  天階夜色涼如水,臥看牽牛織女星。

 。ㄌ祀A 一作:天街;臥看 一作:坐看)

  賞析

  此詩寫失意宮女生活的孤寂幽怨。

  前兩句已經(jīng)描繪出一幅深宮生活的圖景。在一個(gè)秋天的晚上,銀白色的蠟燭發(fā)出微弱的光,給屏風(fēng)上的圖畫添了幾分暗淡而幽冷的色調(diào)。這時(shí),一個(gè)孤單的宮女正用小扇撲打著飛來飛去的螢火蟲。“輕羅小扇撲流螢”,這一句十分含蓄,其中含有三層意思:第一,古人說腐草化螢,雖然是不科學(xué)的,但螢總是生在草叢冢間那些荒涼的地方。如今,在宮女居住的庭院里竟然有流螢飛動(dòng),宮女生活的凄涼也就可想而知了。第二,從宮女撲螢的動(dòng)作可以想見她的寂寞與無聊。她無事可做,只好以撲螢來消遣她那孤獨(dú)的歲月。她用小扇撲打著流螢,一下一下地,似乎想驅(qū)趕包圍著她的孤冷與索寞,但這是無用的。第三,宮女手中拿的輕羅小扇具有象征意義,扇子本是夏天用來揮風(fēng)取涼的,秋天就沒用了,所以古詩里常以秋扇比喻棄婦。這首詩中的“輕羅小扇”,即象征著持扇宮女被遺棄的命運(yùn)。

  “天階夜色涼如水”中“天階”指皇宮中的石階!耙股珱鋈缢卑凳疽挂焉畛粒庖u人,該進(jìn)屋去睡了?墒菍m女依舊坐在石階上,仰視著天河兩旁的牽牛星和織女星。民間傳說,織女是天帝的孫女,嫁與牽牛,每年七夕渡河與他相會(huì)一次,有鵲為橋。漢代《古詩十九首》中的“迢迢牽牛星”,就是寫他們的故事。宮女久久地眺望著牽?椗,夜深了還不想睡,這是因?yàn)闋颗?椗墓适掠|動(dòng)了她的心,使她想起自己不幸的身世,也使她產(chǎn)生了對(duì)于真摯愛情的向往?梢哉f,滿懷心事都在這舉首仰望之中了。

  梅圣俞說:“必能狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外,然后為至矣。”(見《六一詩話》)這兩句話恰好可以說明此詩在藝術(shù)上的特點(diǎn)。一、三句寫景,把深宮秋夜的景物十分逼真地呈現(xiàn)在讀者眼前!袄洹弊,形容詞當(dāng)動(dòng)詞用,很有氣氛!皼鋈缢钡谋扔鞑粌H有色感,而且有溫度感。二、四兩句寫宮女,含蓄蘊(yùn)藉,很耐人尋味。詩中雖沒有一句抒情的話,但宮女那種哀怨與期望相交織的復(fù)雜感情見于言外,從一個(gè)側(cè)面反映了封建時(shí)代婦女的悲慘命運(yùn)。

  這首詩構(gòu)思巧妙,語言質(zhì)樸流暢,感情蘊(yùn)藉婉約,藝術(shù)感染力很強(qiáng),頗能**杜牧七絕的藝術(shù)成就。從形式和結(jié)構(gòu)上看,全詩描物寫景與敘事抒情相結(jié)合,呈現(xiàn)出靈動(dòng)之姿,頗動(dòng)人心魄。前者旨在為后者營(yíng)造氛圍,后者意在為前者規(guī)范意蘊(yùn),兩者相互襯托融為一體。

  譯文及注釋

  譯文

  銀燭的燭光映著冷清的畫屏,手執(zhí)綾羅小扇撲打螢火蟲。

  夜色里的石階清涼如冷水,*凝視天河兩旁的牛郎織女星。

  注釋

  秋夕:秋天的夜晚。

  銀燭:銀色而精美的蠟燭。銀,一作“紅”。畫屏:畫有圖案的屏風(fēng)。

  輕羅小扇:輕巧的絲質(zhì)團(tuán)扇。流螢:飛動(dòng)的螢火蟲。

  天階:露天的石階。天,一作“瑤”。

  坐看:坐著朝天看。坐:一作“臥”。

  牽?椗牵簝蓚(gè)星座的名字,指牽牛星、織女星。亦指古代神話中的人物牽牛和織女。

《秋夕》原文、翻譯及賞析3

  原文

  唐代:趙嘏

  云物凄清拂曙流,漢家宮闕動(dòng)高秋。

  殘星幾點(diǎn)雁橫塞,長(zhǎng)笛一聲人倚樓。

  紫艷半開籬菊靜,紅衣落盡渚蓮愁。

  鱸魚正美不歸去,空戴南冠學(xué)楚囚。

  譯文及注釋

  云物凄清拂曙(shǔ)流,漢家宮闕(què)動(dòng)高秋。

  拂曉的云與攀在漫天游動(dòng),樓臺(tái)殿閣高高聳立觸天空。

  凄清:指秋天到來后的那種乍冷未冷的微寒,也有蕭索之意。清,一作“涼”。拂曙:拂曉,天要亮還未亮的時(shí)候。流:指移動(dòng)。漢家宮闕:指唐朝的宮殿。動(dòng)高秋:形容宮殿高聳,好像觸動(dòng)高高的秋空。

  殘星幾點(diǎn)雁橫塞,長(zhǎng)笛一聲人倚(yǐ)樓。

  殘星點(diǎn)點(diǎn)大雁南飛越關(guān)塞,悠揚(yáng)笛聲里我只身倚樓中。

  殘星,天將亮?xí)r的星星。雁橫塞:因?yàn)槭巧钋,所以長(zhǎng)空有飛越關(guān)塞的北雁經(jīng)過。橫,渡、越過。塞,關(guān)塞。長(zhǎng)笛:古管樂器名,長(zhǎng)一尺四寸。

  紫艷半開籬(lí)菊靜,紅衣落盡渚(zhǔ)蓮愁。

  艷縈的菊花靜靜地吐芳幽,紅紅的蓮花落瓣憂心忡仲。

  紫艷:艷麗的紫色,比喻菊花的色澤。籬:籬笆。紅衣:指紅色蓮花的花瓣。渚:水中小塊陸地。

  鱸(lú)魚正美不歸去,空戴南冠學(xué)楚囚(qiú)。

  可惜鱸魚正美回也回不去,頭戴楚冠學(xué)著囚徒把數(shù)充。

  鱸魚正美:**張翰,吳(治今江蘇蘇州)人。齊王司馬冏**時(shí),任為大司馬東曹掾。預(yù)知司馬冏將敗,又因秋風(fēng)起,想念故鄉(xiāng)的菜莼鱸魚膾的美味,便棄官回家。不久,司馬冏果然被殺。南冠:楚冠。因?yàn)槌䥽谀戏,所以稱楚冠為南冠。

  注解及譯文

  譯文

  拂曉的云與攀在漫天游動(dòng),樓臺(tái)殿閣高高聳立觸天空。

  殘星點(diǎn)點(diǎn)大雁南飛越關(guān)塞,悠揚(yáng)笛聲里我只身倚樓中,

  艷縈的菊花靜靜地吐芳幽,紅紅的蓮花落瓣憂心忡仲。

  可惜鱸魚正美回也回不去,頭戴楚冠學(xué)著囚徒把數(shù)充。

  注釋

  凄清:指秋天到來后的那種乍冷未冷的微寒,也有蕭索之意。清,一作“涼”。拂曙:拂曉,天要亮還未亮的時(shí)候。流:指移動(dòng)。

  漢家宮闕(què):指唐朝的宮殿。動(dòng)高秋:形容宮殿高聳,好像觸動(dòng)高高的秋空。

  殘星,天將亮?xí)r的星星。雁橫塞:因?yàn)槭巧钋,所以長(zhǎng)空有飛越關(guān)塞的北雁經(jīng)過。橫,渡、越過。塞,關(guān)塞。

  長(zhǎng)笛:古管樂器名,長(zhǎng)一尺四寸。

  紫艷:艷麗的紫色,比喻菊花的色澤;h:籬笆。

  紅衣:指紅色蓮花的花瓣。渚:水中小塊陸地。

  鱸(lú)魚正美:**張翰,吳(治今江蘇蘇州)人。齊王司馬冏**時(shí),任為大司馬東曹掾。預(yù)知司馬冏將敗,又因秋風(fēng)起,想念故鄉(xiāng)的菜莼妒魚膾的美味,便棄官回家。不久,司馬冏果然被殺。

  南冠:楚冠。因?yàn)槌䥽谀戏,所以稱楚冠為南冠!蹲髠鳌こ晒拍辍罚骸皶x侯觀于軍府,見鐘儀,間之日:‘南冠而縶者誰也?’有司對(duì)曰:‘鄭人所獻(xiàn)楚囚也。使悅之,召而吊之!笥靡浴澳瞎凇敝盖敉交驊(zhàn)俘。

  創(chuàng)作背景

  這首七言律詩是趙嘏客居長(zhǎng)安時(shí)期所作。趙嘏曾于唐文宗大和六年(832)舉進(jìn)士不第,寓居長(zhǎng)安。詩人獨(dú)在異鄉(xiāng),見深秋凄涼景象,頓生懷鄉(xiāng)思?xì)w之情,創(chuàng)作了這首詩。

  賞析

  這首七律,通過詩人望中的見聞,寫深秋拂曉的長(zhǎng)安景色和羈旅思?xì)w的心情。

  首*攬長(zhǎng)安全景。在一個(gè)深秋的拂曉,詩人憑高而望,眼前凄冷清涼的云霧緩緩飄游,全城的宮觀樓閣都在腳下浮動(dòng),景象迷蒙而壯闊。詩中“凄清”二字,既屬客觀,亦屬主觀,秋意的清冷,實(shí)襯心境的凄涼。正是這兩個(gè)字,為全詩定下了基調(diào)。

  頷聯(lián)寫仰觀!皻埿菐c(diǎn)”是目見,“長(zhǎng)笛一聲”是耳聞:“雁橫塞”取動(dòng)勢(shì),“人倚樓”取靜態(tài)。景物描寫見聞動(dòng)靜的安排,頗見匠心。寥落的殘星,南歸的雁陣,這是秋夜將曉時(shí)天空中最具特征的景象;高樓笛聲又為之作了饒有情韻的烘托。這兩句是說:晨曦初見,西半天上還留有幾點(diǎn)殘余的星光,北方空中又飛來一行避寒的秋雁。詩人的***正被這景象所吸引,忽聞一聲長(zhǎng)笛悠然傳來,尋聲望去,在那遠(yuǎn)處高高的樓頭,依稀可見有人背倚欄桿吹奏橫笛。笛聲那樣悠揚(yáng),那樣哀婉:是在喟嘆人生如晨星之易逝,還是因見歸雁而思鄉(xiāng)里、懷遠(yuǎn)人?吹笛人,你只管在抒寫自己內(nèi)心的衷曲,卻可曾想到你的笛音竟這樣地使聞?wù)喵鋈簧駛麊幔窟@一聯(lián)是趙嘏的名句。據(jù)《唐詩紀(jì)事》卷五十六記載,詩人杜牧對(duì)此贊嘆不已,因稱趙嘏為“趙倚樓”。杜牧如此激賞,恐怕就是由于它選景典型、韻味清遠(yuǎn)的緣故。

  頸聯(lián)寫俯察。夜色褪盡,晨光大明,眼前景色已是歷歷可辨:竹籬旁邊紫艷的菊花,一叢叢似開未開,儀態(tài)十分閑雅靜穆;水塘里面的蓮花,一朵朵紅衣脫落,只留下枯荷敗葉,滿面愁容。紫菊半開,紅蓮凋謝,正是深秋時(shí)令的花事;以“靜”賦菊,以“愁”狀蓮,都是移情于物,擬物作人,不僅形象傳神,而且含有濃厚的主觀色彩。這與李清照《聲聲慢》中“滿地黃花堆積,憔悴損”借菊之憔悴寫人的愁苦有著異曲同工之妙。目睹眼前這憔悴含愁的枯荷,**往日那紅艷滿塘的蓮花,使人不禁會(huì)生出紅顏易老、好景無常的傷感;而籬畔靜穆閑雅的紫菊,儼然一派君子之風(fēng),更令人憶起“采菊東籬下”的陶靖節(jié),油然而起歸隱三徑之心──寫菊而冠以“籬”字,取意就在于此。

  上面三聯(lián)所寫清晨的長(zhǎng)安城中遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的秋色,無不觸發(fā)著詩人孤寂悵惘的愁思;末聯(lián)則抒寫胸懷,表示詩人毅然歸去的決心。詩人說:家鄉(xiāng)鱸魚的風(fēng)味此時(shí)正美,我不回去享用,卻囚徒也似的留在這是非之地的京城,所為何來!“鱸魚正美”,用**張翰事,表示故園之情和退隱之思;下句用春秋鍾儀事,“戴南冠學(xué)楚囚”而曰“空”,是痛言自己留居長(zhǎng)安之無謂與歸隱之不宜遲。

  詩中的景物不僅有廣狹、遠(yuǎn)近、高低之分,而且體現(xiàn)了天色隨時(shí)間推移由暗而明的變化。特別是頷頸兩聯(lián)的寫景,將典型景物與特定的心情結(jié)合起來,景語即是情語。雁陣和菊花,本是深秋季節(jié)的尋常景物,南歸之雁、東籬之菊又和思鄉(xiāng)歸隱的情緒,形影相隨,詩人將這些形象入詩,意在給人以豐富的暗示;加之以拂曙凄清氣氛的渲染,高樓笛韻的烘托,思?xì)w典故的運(yùn)用,使得全詩意境深遠(yuǎn)而**,風(fēng)格峻峭而清新。


《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展6)

——終南別業(yè)原文翻譯及賞析3篇

終南別業(yè)原文翻譯及賞析1

  原文:

  中歲頗好道,晚家南山陲。

  興來每獨(dú)往,勝事空自知。

  行到水窮處,坐看云起時(shí)。

  偶然值林叟,談笑無還期。

  譯文:

  中年以后存有較濃的好道之心,直到晚年才安家于終南山邊陲。

  興趣濃時(shí)常常獨(dú)來獨(dú)往去游玩,有快樂的事自我欣賞自我陶醉。

  間或走到水的盡頭去尋求源流,間或坐看上升的云霧千變?nèi)f化。

  偶然在林間遇見個(gè)把鄉(xiāng)村父老,偶與他談笑聊天每每忘了還家。

  韻譯:

  中年以后存有較濃的好道之心,

  直到晚年才安家于終南山邊陲。

  興趣濃時(shí)常常獨(dú)來獨(dú)往去游玩,

  有快樂的事自我欣賞自我陶醉。

  間或走到水的盡頭去尋求源流,

  間或坐看上升的云霧千變?nèi)f化。

  偶然在林間遇見個(gè)把鄉(xiāng)村父老,

  偶與他談笑聊天每每忘了還家。

  注釋:

  中歲:中年。好(hào):喜好。道:這里指佛教。

  家:安家。

  南山:即終南山。

  陲(chuí):邊緣,旁邊,邊境。

  南山陲:指輞川別墅所在地,意思是終南山腳下。

  勝事:快意美好的事。

  值:遇到。叟(sǒu):老翁。林叟:鄉(xiāng)村的老人。

  無還期:沒有回還的準(zhǔn)確時(shí)間。

  賞析:

  【評(píng)析】:

  這首詩意在極寫隱居終南山之閑適怡樂,隨遇而安之情。第一聯(lián)敘述自己中年以后就厭惡世俗而信奉佛教。第二聯(lián)寫詩人的興致和欣賞美景時(shí)的樂趣。第三聯(lián)寫心境閑適,隨意而行,**自在。最后一聯(lián)進(jìn)一步寫出悠閑自得的心情!芭既弧庇觥傲舟拧,便“談笑”“無還期”了,寫出了詩人淡逸的天性和超然物外的風(fēng)采。對(duì)句既純屬自然,又含隱哲理。凝煉至此,實(shí)乃不易。(劉建勛)

  【簡(jiǎn)析】:

  這首詩既是寫景,也是寫隨遇而安的閑適恬淡之情。

  王維晚年官至尚書右丞,職務(wù)可謂不小。其實(shí),由于政局變化反復(fù),他早已看到仕途的艱險(xiǎn),便想超脫這個(gè)煩擾的塵世。他吃齋奉佛,悠閑自在,大約四十歲后,就開始過著亦官亦隱的生活。這首詩描寫的,就是那種自得其樂的閑適情趣。

  開頭兩句:“中歲頗好道,晚家南山陲”,敘述自己中年以后即厭塵俗,而信奉佛教!巴怼笔峭砟;“南山陲”指輞川別墅所在地。此處原為宋之問別墅,王維得到這個(gè)地方后,完全被那里秀麗、寂靜的田園山水陶醉了。他在《山中與裴秀才迪》的信中說:“足下方溫經(jīng),猥不敢相煩。輒便往山中,憩感興寺,與山僧飯訖而去。北涉玄灞,清月映郭;夜登華子岡,輞水淪漣,與月上下。寒山遠(yuǎn)火,明滅林外;深巷寒犬,吠聲如豹;村墟夜舂,復(fù)與疏鐘相間。此時(shí)獨(dú)坐,僮仆靜默,多思曩昔攜手賦詩,步仄徑、臨清流也!

  從這段描述,我們就可知道詩中第二聯(lián)“興來每獨(dú)往,勝事空自知”中透露出來的閑情逸致了。上一句“獨(dú)往”,寫出詩人的勃勃興致;下一句“自知”,又寫出詩人欣賞美景時(shí)的樂趣。詩人同調(diào)無多,興致來時(shí),惟有獨(dú)游,賞景怡情,能自得其樂,隨處若有所得,不求人知,自己心會(huì)其趣而已。

  第三聯(lián),即言“勝事自知”。“行到水窮處”,是說隨意而行,走到哪里算哪里,然而不知不覺,竟來到流水的盡頭,看是無路可走了,于是索性就地坐了下來……

  “坐看云起時(shí)”,是心情悠閑到極點(diǎn)的表示。云本來就給人以悠閑的感覺,也給人以無心的印象,因此陶潛才有“云無心以出岫”的話(見《歸去來辭》)。通過這一行、一到、一坐、一看的描寫,詩人此時(shí)心境的閑適也就明白揭出了。此二句深為后代詩家贊賞。近人俞陛云說:“行至水窮,若已到盡頭,而又看云起,見妙境之無窮。可悟處世事變之無窮,求學(xué)之義理亦無窮。此二句有一片化機(jī)之妙!保ā对娋硿\說》)這是很有見地的。再從藝術(shù)上看,這二句詩真是詩中有畫,天然便是一幅山水畫。毋怪《宣和畫譜》指出:“‘行到水窮處,坐看云起時(shí)’及‘白云回望合,青靄入看無’之類,以其句法,皆所畫也。”

  最后一聯(lián):“偶然值林叟,談笑無還期!蓖怀隽恕芭既弧倍。其實(shí)不止遇見這林叟是出于偶然,本來出游便是乘興而去,帶有偶然性;“行到水窮處”自然又是偶然!芭既弧倍謱(shí)在是貫穿上下,成為此次出游的一個(gè)特色。而且正因處處偶然,所以處處都是“無心的遇合”,更顯出心中的`悠閑,如行云**遨翔,如流水**流淌,形跡毫無拘束。它寫出了詩人那種天性淡逸,超然物外的風(fēng)采,對(duì)于我們了解王維的思想是有認(rèn)識(shí)意義的。(劉逸生)

終南別業(yè)原文翻譯及賞析2

  原文:

  早發(fā)焉耆懷終南別業(yè)

  [唐代]岑參

  曉笛引鄉(xiāng)淚,秋冰鳴馬蹄。

  一身虜云外,萬里胡天西。

  終日見征戰(zhàn),連年聞鼓鼙。

  故山在何處,昨日夢(mèng)清溪。

  譯文

  破曉的笛聲催下我思鄉(xiāng)的淚滴,秋日的冰水響過了奔馳的馬蹄,

  我孤單一人置身于西北的塞外,幾萬里途程我處在遙遠(yuǎn)的天西。

  終日里只見邊塞上不斷的征戰(zhàn),連年來只聽**中戰(zhàn)鼓的敲擊;

  親愛的家鄉(xiāng)你如今究竟在何處?昨日的夢(mèng)中我又回故鄉(xiāng)的.清溪!

  賞析:

  這首五律是詩人塞外旅途中的調(diào)鄉(xiāng)之作,它以蒼涼的格調(diào),傾訴了自己對(duì)家鄉(xiāng)的眷戀。

  那是一個(gè)邊地的拂曉,深秋的塞外,天氣寒涼,詩人又跨上戰(zhàn)馬,踏著秋日的冰水出發(fā)了。晨風(fēng)送來瑚婉的笛聲,這笛聲不由引起詩人對(duì)故鄉(xiāng)的調(diào)念,兩行熱淚滾滾流下。詩歌就從這里開頭!皶缘选,“秋冰”,“馬蹄”,交織成一幅單純而又有聲有色、有動(dòng)有靜的塞外秋曉行旅圖,點(diǎn)示出“早發(fā)”之意。而這種蒼涼的意境中,透露出獨(dú)處異地的鄉(xiāng)思,這便是首句的“鄉(xiāng)淚”,從而暗示出“調(diào)”字。“調(diào)”,被渲染異地風(fēng)情的“晚笛”所引發(fā),所烘托,是統(tǒng)攝作者眼前這幅畫面的中心,也是貫穿全詩的線索。

  以下六句便集中寫“調(diào)”!耙簧硖斣仆猓f里胡天西”,這一聯(lián)寫邊塞的遙遠(yuǎn)和自己的形單影只!耙簧怼迸c“萬里”互相對(duì)照,突出了獨(dú)處塞外的孤零!疤斣啤焙汀昂臁闭f的都是塞外,而用兩句反復(fù)來寫,就突出了異地的感覺。“虜云”而言“外”,“胡天”而言“西”,就都強(qiáng)調(diào)了邊塞的遙遠(yuǎn),歸家的不易,也就暗示出“調(diào)”的原因。這兩句與《安西客館中思長(zhǎng)安》里的詩句“絕域地欲盡,孤城天遂窮”都表達(dá)了一種獨(dú)處異地的愁思!敖K日見征戰(zhàn),連年聞鼓鼙”,上句從所見,下句從所聞寫邊塞上單調(diào)而又連續(xù)不斷的征戰(zhàn)生活。當(dāng)詩人置身于這種生活之中的時(shí)候,他就發(fā)現(xiàn),這種生活與作者自己原來的想象有一定的距離,并不是那樣浪漫的。馬上顛簸,飄忽無定,鄉(xiāng)路迢迢,歸家無期,詩人是不可能不時(shí)而生出對(duì)故鄉(xiāng)的調(diào)念和對(duì)征戰(zhàn)生活的厭倦情緒的。從某一方面說,這也反映了戍邊將士對(duì)長(zhǎng)期征戰(zhàn)的厭倦及對(duì)和**定的眷戀。

  詩的最后兩句寫思念故鄉(xiāng),形之夢(mèng)寐。“故山”點(diǎn)出“調(diào)”的對(duì)象,“今”承上文眼前景,“何在”啟下句故鄉(xiāng)景,用一問退出一“夢(mèng)”,突出表現(xiàn)了對(duì)家鄉(xiāng)之不能不時(shí)時(shí)縈調(diào)。并且,“昨日夢(mèng)”和今“曉笛”相唿應(yīng),反映了詩人之所以聞笛而落淚,并不是憑空的,而是以他對(duì)故鄉(xiāng)的深沉思念為基礎(chǔ)的。寫到這里,“早發(fā)焉耆調(diào)終南別業(yè)”這個(gè)題目所點(diǎn)示的幾層意思,尤其是貫穿全詩的“調(diào)”字,就表現(xiàn)得十分完滿而又含蓄了。

  全詩從“早發(fā)”落筆,層層寫來,宛轉(zhuǎn)赴題,情景交融,層次井然,感情十分深沉。

終南別業(yè)原文翻譯及賞析3

  原文:

  中歲頗好道,晚家南山陲。

  興來每獨(dú)往,勝事空自知。

  行到水窮處,坐看云起時(shí)。

  偶然值林叟,談笑無還期。

  譯文:

  中年以后存有較濃的好道之心,直到晚年才安家于終南山邊陲。

  興趣濃時(shí)常常獨(dú)來獨(dú)往去游玩,有快樂的事自我欣賞自我陶醉。

  間或走到水的盡頭去尋求源流,間或坐看上升的云霧千變?nèi)f化。

  偶然在林間遇見個(gè)把鄉(xiāng)村父老,偶與他談笑聊天每每忘了還家。

  韻譯:

  中年以后存有較濃的好道之心,

  直到晚年才安家于終南山邊陲。

  興趣濃時(shí)常常獨(dú)來獨(dú)往去游玩,

  有快樂的事自我欣賞自我陶醉。

  間或走到水的盡頭去尋求源流,

  間或坐看上升的云霧千變?nèi)f化。

  偶然在林間遇見個(gè)把鄉(xiāng)村父老,

  偶與他談笑聊天每每忘了還家。

  注釋:

  中歲:中年。好(hào):喜好。道:這里指佛教。

  家:安家。

  南山:即終南山。

  陲(chuí):邊緣,旁邊,邊境。

  南山陲:指輞川別墅所在地,意思是終南山腳下。

  勝事:快意美好的事。

  值:遇到。叟(sǒu):老翁。林叟:鄉(xiāng)村的老人。

  無還期:沒有回還的準(zhǔn)確時(shí)間。

  賞析:

  【評(píng)析】:

  這首詩意在極寫隱居終南山之閑適怡樂,隨遇而安之情。第一聯(lián)敘述自己中年以后就厭惡世俗而信奉佛教。第二聯(lián)寫詩人的興致和欣賞美景時(shí)的樂趣。第三聯(lián)寫心境閑適,隨意而行,**自在。最后一聯(lián)進(jìn)一步寫出悠閑自得的心情。“偶然”遇“林叟”,便“談笑”“無還期”了,寫出了詩人淡逸的天性和超然物外的風(fēng)采。對(duì)句既純屬自然,又含隱哲理。凝煉至此,實(shí)乃不易。(劉建勛)

  【簡(jiǎn)析】:

  這首詩既是寫景,也是寫隨遇而安的閑適恬淡之情。

  王維晚年官至尚書右丞,職務(wù)可謂不小。其實(shí),由于政局變化反復(fù),他早已看到仕途的艱險(xiǎn),便想超脫這個(gè)煩擾的塵世。他吃齋奉佛,悠閑自在,大約四十歲后,就開始過著亦官亦隱的生活。這首詩描寫的,就是那種自得其樂的閑適情趣。

  開頭兩句:“中歲頗好道,晚家南山陲”,敘述自己中年以后即厭塵俗,而信奉佛教!巴怼笔峭砟;“南山陲”指輞川別墅所在地。此處原為宋之問別墅,王維得到這個(gè)地方后,完全被那里秀麗、寂靜的田園山水陶醉了。他在《山中與裴秀才迪》的信中說:“足下方溫經(jīng),猥不敢相煩。輒便往山中,憩感興寺,與山僧飯訖而去。北涉玄灞,清月映郭;夜登華子岡,輞水淪漣,與月上下。寒山遠(yuǎn)火,明滅林外;深巷寒犬,吠聲如豹;村墟夜舂,復(fù)與疏鐘相間。此時(shí)獨(dú)坐,僮仆靜默,多思曩昔攜手賦詩,步仄徑、臨清流也!

  從這段描述,我們就可知道詩中第二聯(lián)“興來每獨(dú)往,勝事空自知”中透露出來的閑情逸致了。上一句“獨(dú)往”,寫出詩人的勃勃興致;下一句“自知”,又寫出詩人欣賞美景時(shí)的樂趣。詩人同調(diào)無多,興致來時(shí),惟有獨(dú)游,賞景怡情,能自得其樂,隨處若有所得,不求人知,自己心會(huì)其趣而已。

  第三聯(lián),即言“勝事自知”!靶械剿F處”,是說隨意而行,走到哪里算哪里,然而不知不覺,竟來到流水的盡頭,看是無路可走了,于是索性就地坐了下來……

  “坐看云起時(shí)”,是心情悠閑到極點(diǎn)的表示。云本來就給人以悠閑的感覺,也給人以無心的印象,因此陶潛才有“云無心以出岫”的話(見《歸去來辭》)。通過這一行、一到、一坐、一看的描寫,詩人此時(shí)心境的閑適也就明白揭出了。此二句深為后代詩家贊賞。近人俞陛云說:“行至水窮,若已到盡頭,而又看云起,見妙境之無窮?晌蛱幨朗伦冎疅o窮,求學(xué)之義理亦無窮。此二句有一片化機(jī)之妙!保ā对娋硿\說》)這是很有見地的。再從藝術(shù)上看,這二句詩真是詩中有畫,天然便是一幅山水畫。毋怪《宣和畫譜》指出:“‘行到水窮處,坐看云起時(shí)’及‘白云回望合,青靄入看無’之類,以其句法,皆所畫也!

  最后一聯(lián):“偶然值林叟,談笑無還期!蓖怀隽恕芭既弧倍帧F鋵(shí)不止遇見這林叟是出于偶然,本來出游便是乘興而去,帶有偶然性;“行到水窮處”自然又是偶然!芭既弧倍謱(shí)在是貫穿上下,成為此次出游的一個(gè)特色。而且正因處處偶然,所以處處都是“無心的遇合”,更顯出心中的悠閑,如行云**遨翔,如流水**流淌,形跡毫無拘束。它寫出了詩人那種天性淡逸,超然物外的風(fēng)采,對(duì)于我們了解王維的思想是有認(rèn)識(shí)意義的。(劉逸生)


《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展7)

——《天凈沙·秋》原文、翻譯及賞析3篇

《天凈沙·秋》原文、翻譯及賞析1

  天凈沙·秋

  朝代:元代

  作者:白樸

  原文:

  孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉,一點(diǎn)飛鴻影下。

  青山綠水,白草紅葉黃花。

  譯文

  太陽漸漸西沉,已銜著西山了,天邊的晚霞也逐漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,映照著遠(yuǎn)處安靜的村莊是多么的孤寂,拖出那長(zhǎng)長(zhǎng)的影子。霧淡淡飄起,幾只烏黑的烏鴉棲息在佝僂的老樹上,遠(yuǎn)處的一只大雁飛掠而下,劃過天際。山清水秀;霜白的小草、火紅的楓葉、金黃的花朵,在風(fēng)中一齊搖曳著,顏色幾盡妖艷。

  注釋

 、偬靸羯常呵泼。

 、谇铮侯}目。

 、蹥埾迹嚎煜⒌耐硐肌

 、芎f:天寒即將歸林的烏鴉。

 、蒿w鴻:天空中的鴻雁。

 、揎w鴻影下:雁影掠過。

 、甙撞荩嚎菸坏蛑x的白草。

 、帱S花:菊花。

 、峒t葉:楓葉。

  鑒賞

  白樸雜劇**作《梧桐雨》,全名《唐明皇秋夜梧桐雨》,取材于唐人陳鴻《長(zhǎng)恨歌傳》,取自白居易《長(zhǎng)恨歌》“秋雨梧桐葉落時(shí)”詩句。

  劇寫唐明皇李隆基與楊貴妃故事。其情節(jié)是:幽州節(jié)度使裨將安祿山失機(jī)當(dāng)斬,解送京師。唐明皇反加寵愛,安遂與楊貴妃私通。因與楊國忠不睦,又出任范陽節(jié)度使。安祿山反,明皇倉皇逃出長(zhǎng)安去蜀。至馬嵬驛,大軍不前,兵諫請(qǐng)誅楊國忠兄妹。明皇無奈,命貴妃于佛堂中自縊。后李隆基返長(zhǎng)安,在西宮懸貴妃像,朝夕相對(duì)。

  白樸這首**《天凈沙·秋》與馬致遠(yuǎn)的《天凈沙·秋思》,無論寫法還是構(gòu)成的意境都有相似之處。此曲題目雖為“秋”,并且寫盡秋意,卻找不著一個(gè)“秋”字。 此曲開篇先繪出了一幅秋日黃昏圖,營(yíng)造出一種寧靜、寂寥的氛圍,再以名詞并列組合的形式,選取典型的秋天景物,由遠(yuǎn)及近,描繪出一幅色彩絢麗的秋景圖。至此,讀者眼前的秋景也由先前的蕭瑟、寂寥變?yōu)槊骼省⑶妍惲。此曲僅二十八字,但語言簡(jiǎn)練優(yōu)美 ,意義深刻。以秋日蕭瑟遲暮之景與明艷清新之景做對(duì)比,表達(dá)了作者積極向上、樂觀開朗的處世態(tài)度,真是所謂的“不以物喜,不以己悲”(范仲淹《岳陽樓記》)。

  白樸這首曲子是以秋景作為寫作的題材,讀者從其中的修辭可以看出,他的文學(xué)涵養(yǎng)是極高的。通篇作品,全都由一些美麗的自然圖景構(gòu)成,而白樸本人,就好像是拿著這些自然拼圖的.藝術(shù)家,拼出一幅美麗中帶著**的人生圖畫。

  寫秋景,自然難免要烘托出蕭瑟的氣氛,但是如果全以蕭瑟?dú)夥諡槿膶懽鞔笾,又?huì)令讀者感受到沉悶而有壓力。為了避免出現(xiàn)這種情況,白樸在選用語辭時(shí),便頗費(fèi)心神。前二句的“孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉”,共用了六個(gè)圖景:“孤村”、“落日”、“殘霞”、“輕煙”、“老樹”、“寒鴉”,而其中任何一個(gè)圖景,都**著秋日秋景的蕭瑟?dú)夥铡榱艘惯@種蕭瑟?dú)夥栈顫娖饋,于是作者接下來選用了“一點(diǎn)飛鴻影下”作為上半段的結(jié)語。如此一來,原本蕭瑟的畫面轉(zhuǎn)成了活躍,寂寞的秋景彷佛也展現(xiàn)了另一種鮮活的生氣。最后為了加強(qiáng)作者心目中秋景是美麗而有韻味的形象,因此再以“青山綠水,白草紅葉黃花”作為曲文的結(jié)束語。這兩句用了“青”、“綠”、“白”、“紅”、“黃”五種顏色,而且“白草紅葉黃花”這三種顏色,是交雜在“青山綠水”二種顏色之中;“青山綠水”是廣大的圖景,“白草紅葉黃花”是細(xì)微的圖景,如此交雜相錯(cuò),于是原本是寂寞蕭瑟的秋景,突然變得五顏六色而多彩多姿。由此可見,白樸的散曲寫作技巧有多么高明了。

  此曲描繪的秋景圖由兩部分構(gòu)成:前面部分是暗淡、蕭瑟、冷清的遲暮秋景,而后面部分畫面色彩斑斕,鮮艷明麗,充滿著勃勃的生機(jī)。前后畫面同樣都是秋天之景,而形成了強(qiáng)烈的反差。如果聯(lián)系白樸不愿在元朝做官的態(tài)度,讀者就不難理解同樣的秋景會(huì)有如此巨大反差的原因。畫面中的“一點(diǎn)飛鴻”,與李白的《送裴十八圖南歸嵩山》其一:“舉手指飛鴻,此情難具論。同歸無早晚,潁水有清原”中的“飛鴻”有著異曲同工之妙,都暗喻作者本人。白樸不愿在朝廷中謀職,卻希望自己像一只展翅高飛的鴻雁,飛離那種蕭瑟、冷清、沒有生氣的地方,尋找到自己感到滿意,有生機(jī)的樂土,還表示了作者的人生得到了美好的轉(zhuǎn)折。因此“影下”的這片“青山綠水、白草紅葉黃花”之地,讀者可以理解為是作者的歸隱之地,是作者的心中之景。情調(diào)開朗*和,沒有一點(diǎn)消極之感,表現(xiàn)了作者對(duì)隱居生活的熱愛之情,應(yīng)屬于虛寫。在這支曲子中,作者非常巧妙地、不露痕跡地把“心中之景”與當(dāng)時(shí)真實(shí)的環(huán)境放在一起,產(chǎn)生強(qiáng)烈的對(duì)比效果,含蓄地流露出自己的愛恨之情。

  此曲雖和馬致遠(yuǎn)的《天凈沙·秋思》有相似處,但卻又自有特點(diǎn)。首二句以“孤村”領(lǐng)起,著意渲染秋日黃昏的冷寂!耙稽c(diǎn)飛鴻”給陰冷的靜態(tài)畫面帶來了活力,造成曲子抒**感的轉(zhuǎn)移。接著詩人用青、綠、白、紅、黃五色,以遠(yuǎn)及近、由高到低、多層次多側(cè)面立體交叉式地描繪出秋日美麗的景象,使整個(gè)畫面充滿了詩意。此曲極富藝術(shù)張力,一筆并寫兩面,成功地將秋日遲暮蕭瑟之景與明朗絢麗之景融合在一起,把賞心悅目的秋景作為曲子的主旋律,不失為又一篇寫秋杰作。

  詞、曲有雅、俗之別,一般來說,詞尚嫵媚、含蓄,而曲貴尖新、直率。白樸的這支**讀來卻有詞的意境。曲中雖無“斷腸人在天涯”之類句子,抒情主人公卻時(shí)隱時(shí)現(xiàn),在煙霞朦朧之中,傳達(dá)出一種地老天荒式的寂靜。

  這首曲押韻的字是霞、鴉、下、花,押的韻(韻腳)是a。


《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展8)

——《少年行》原文及翻譯賞析3篇

《少年行》原文及翻譯賞析1

  少年行二首

  擊筑飲美酒,劍歌易水湄。

  經(jīng)過燕**,結(jié)托并州兒。

  少年負(fù)壯氣,奮烈自有時(shí)。

  因擊魯句踐,爭(zhēng)博勿相欺。

  五陵年少金市東,銀鞍白馬度春風(fēng)。

  落花踏盡游何處,笑入胡姬酒肆中。

  翻譯

  像高漸離一樣在燕市擊筑飲酒,像荊軻一樣在易水上彈劍悲歌。

  應(yīng)結(jié)識(shí)像燕**丹這樣的愛賢之士,要結(jié)交像并州俠士一般的朋友。

  少年身負(fù)壯志,將來自有奮發(fā)激烈之時(shí)。

  若再遇到像魯勾踐這樣的俠士,應(yīng)該事先自報(bào)家門,若有爭(zhēng)博之時(shí),請(qǐng)多多包函,幸勿相欺啊。

  在長(zhǎng)安金市之東,五陵的貴公子騎著銀鞍白馬,滿面春風(fēng)。

  他們?cè)谟未嘿p花之后,最愛到哪里去呢?他們常常笑入到胡姬的酒肆中飲酒尋樂。

  注釋

  “擊筑”句:用高漸離事。

  筑:一種古代的弦樂器。其狀似琴而大。頭安弦。以竹擊之,故曰筑。

  湄:岸邊。

  燕**:名丹,燕王喜之**。

  并州兒:并州一帶重義氣輕生死的青年男子。兒,指年輕人。

  擊:一作“聲”。

  魯句踐:人名,趙國之俠客。

  爭(zhēng)博:因**而相爭(zhēng)。

  五陵:本指漢朝五個(gè)**的陵墓所在,為當(dāng)時(shí)豪家貴族的聚居地。此泛指家居長(zhǎng)安的豪貴之家。

  金市:唐代東都洛陽有金市。此系指長(zhǎng)安西市,因可兌換金銀,故名。

  胡姬:泛指當(dāng)時(shí)西域及外國的少女。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安多有胡人開酒肆者,店中多胡姬歌舞侍酒。

  鑒賞

  在*古典詩歌史上,盡管專門吟詠少年的詩數(shù)量不及模山范水、狀物言志之作,但這類詩大都寫得富有詩味,頗具特色。李白的《少年行二首》便是這方面的**作。

  第一首用五古的形式,跡近詠史,實(shí)是抒情,寫一個(gè)少年的信念和追求。詩開頭運(yùn)用荊軻的典故,表現(xiàn)少年對(duì)荊軻事跡的向往和憧憬。對(duì)英雄人物的追慕,是青少年們所共有的心理特征。整首詩從易水餞飲落筆,但不脫不粘,若即若離,從對(duì)荊軻的身世感慨跳躍到對(duì)自己的身世感慨,把由荊軻身上所煥發(fā)出來的豪情壯志,注入到自己的精神世界中,凝結(jié)成一種激揚(yáng)奮發(fā)的豪情與堅(jiān)定的人生信念:“少年負(fù)壯氣,奮烈自有時(shí)”。接著寫魯句踐。魯句踐是戰(zhàn)國時(shí)代的人,和當(dāng)時(shí)的荊軻在邯鄲下棋**,最后卻互相爭(zhēng)吵起來。這里仍然以荊軻的故事抒情達(dá)意,恰到好處地表現(xiàn)了少年的心理特征。

  第二首用七絕的形式,描摹刻畫,情態(tài)畢露。三言兩語就勾畫出一個(gè)任氣逞能的豪俠少年形象!拔辶昴晟俳鹗袞|,銀鞍白馬度春風(fēng)”說明他的家世豪貴,生活豪華;“落花踏盡游何處,笑入胡姬酒肆中”顯示其豪放、倜儻、爽朗、率真,展示其無限的青春活力。在春風(fēng)得意之際,這些五陵俠少馳騁著駿馬,沐浴著明媚的陽光,出入于花海酒肆,無拘無束,在歡歌笑語中忘懷了一切,不知什么叫時(shí)光與金錢,不知什么是愁苦與憂思。這里沒有明顯的是非褒貶,也沒有暗示出什么微言大義。這些青少年,是幸福的。從這些青少年的身上,似乎可以讓人感受到盛唐的國威給這些時(shí)代的幸運(yùn)兒帶來的狂歡與激情,似乎也可以感受到詩人在其中傾注的人生理想。

  李白的《少年行二首》,刻劃的是豪爽倜儻的少年形象,因而,詩中寫少年緊扣其個(gè)性特點(diǎn)下筆。敲打著樂器喝著酒,背著寶劍唱著歌,騎著白馬踏著落花,風(fēng)流豪爽的少年形象躍然紙上,栩栩如生。從中,讀者不難窺見任氣逞能的少年李白的影子。這是李白對(duì)自己年輕時(shí)候的一種回憶,也只有李白才會(huì)寫出這樣的詩句。全詩語言豪邁俊爽,寓剛于柔,剛?cè)岵?jì),渾然天成。

  創(chuàng)作背景

  這兩首詩當(dāng)作于李白青年時(shí)期,具體作年不詳。李白二十五歲出蜀,漫游*,當(dāng)他經(jīng)過舊時(shí)燕國的土地時(shí),認(rèn)識(shí)了那里的很多志同道合的人。李白在那里和豪杰們相處甚歡。這兩首詩就是這種生活的反映。

《少年行》原文及翻譯賞析2

  原文:

  君不見淮南少年游俠客,白日球獵夜擁擲。

  呼盧百萬終不惜,報(bào)仇千里如咫尺。

  少年游俠好經(jīng)過,渾身裝束皆綺羅。

  蕙蘭相隨喧**,風(fēng)光去處滿笙歌。

  驕矜自言不可有,俠士堂中養(yǎng)來久。

  好鞍好馬乞與人,十千五千旋沽酒。

  赤心用盡為知己,黃金不惜栽桃李。

  桃李栽來幾度春,一回花落一回新。

  府縣盡為門下客,王侯皆是*交人。

  男兒百年且樂命,何須徇書受貧病。

  男兒百年且榮身,何須徇節(jié)甘風(fēng)塵。

  衣冠半是征戰(zhàn)士,窮儒浪作林泉民。

  遮莫枝根長(zhǎng)百丈,不如當(dāng)代多還往。

  遮莫姻親連帝城,不如當(dāng)身自簪纓。

  看取富貴眼前者,何用悠悠身后名。

  注釋:

  ①呼盧:古代的博戲。

 、谄蚺c:給予。

 、坌郝,隨意。

 、茉蕴依睿哼@里指的是交朋友。

 、葆撸河肿鳌白x”。

 、蘩俗鳎菏棺鳌

 、哒谀罕M管,任憑。

 、圄⒗t:古代時(shí)達(dá)官貴人的冠飾,這里指仕宦*。

  翻譯:

  你看!淮南游俠的少年郎,白天游獵晚上擲骰。他們玩博戲一日,散盡百萬也不惋惜,報(bào)仇即使要行千里之遠(yuǎn)也覺得近在咫尺。少年游俠,他們注重的只是經(jīng)過,渾身上下裝束華貴,遍身綺羅。他們身邊常有美女香花為伴,常光顧風(fēng)月場(chǎng)所,他們所去之處皆是笙歌飄飛。他們看起來雖然驕縱但其實(shí)卻很謙和,與他們結(jié)交的人都是高人俠士。自己的好鞍好馬都送給友人,遇見相投之人散盡千金也不可惜,對(duì)知己絕對(duì)是一片赤誠。他們散盡千金,年年如此,所以結(jié)交了很多朋友,府縣官吏都是他們的門下客,王侯都與他們*起*坐。男兒生來就應(yīng)該享盡人生的歡樂,何必要讀書遭受貧窮和疾。磕袃荷鷣砭蛻(yīng)該豪氣沖天,征戰(zhàn)立功,自己建立功業(yè),不要憑借著與帝王的姻親關(guān)系而爬上高枝兒。盡情享用眼前的榮華富貴,何必貪圖身后的聲名呢?

  賞析:

  《少年行》,樂府《雜曲歌辭》舊題。古代詩人一般以此題詠少年壯志,以抒發(fā)其慷慨激昂之情。李白的《少年行》,一組兩首,這里所選的是其中的一首。這兩首《少年行》,皆沿用樂府舊題,以寥寥數(shù)語勾勒了豪俠少年的形象,摹寫了其個(gè)性特征。

《少年行》原文及翻譯賞析3

  少年行二首

  擊筑飲美酒,劍歌易水湄。

  經(jīng)過燕**,結(jié)托并州兒。

  少年負(fù)壯氣,奮烈自有時(shí)。

  因擊魯句踐,爭(zhēng)博勿相欺。

  五陵年少金市東,銀鞍白馬度春風(fēng)。

  落花踏盡游何處,笑入胡姬酒肆中。

  翻譯

  像高漸離一樣在燕市擊筑飲酒,像荊軻一樣在易水上彈劍悲歌。

  應(yīng)結(jié)識(shí)像燕**丹這樣的愛賢之士,要結(jié)交像并州俠士一般的朋友。

  少年身負(fù)壯志,將來自有奮發(fā)激烈之時(shí)。

  若再遇到像魯勾踐這樣的俠士,應(yīng)該事先自報(bào)家門,若有爭(zhēng)博之時(shí),請(qǐng)多多包函,幸勿相欺啊。

  在長(zhǎng)安金市之東,五陵的貴公子騎著銀鞍白馬,滿面春風(fēng)。

  他們?cè)谟未嘿p花之后,最愛到哪里去呢?他們常常笑入到胡姬的酒肆中飲酒尋樂。

  注釋

  “擊筑”句:用高漸離事。

  筑:一種古代的弦樂器。其狀似琴而大。頭安弦。以竹擊之,故曰筑。

  湄:岸邊。

  燕**:名丹,燕王喜之**。

  并州兒:并州一帶重義氣輕生死的青年男子。兒,指年輕人。

  擊:一作“聲”。

  魯句踐:人名,趙國之俠客。

  爭(zhēng)博:因**而相爭(zhēng)。

  五陵:本指漢朝五個(gè)**的陵墓所在,為當(dāng)時(shí)豪家貴族的聚居地。此泛指家居長(zhǎng)安的豪貴之家。

  金市:唐代東都洛陽有金市。此系指長(zhǎng)安西市,因可兌換金銀,故名。

  胡姬:泛指當(dāng)時(shí)西域及外國的少女。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安多有胡人開酒肆者,店中多胡姬歌舞侍酒。

  鑒賞

  在*古典詩歌史上,盡管專門吟詠少年的詩數(shù)量不及模山范水、狀物言志之作,但這類詩大都寫得富有詩味,頗具特色。李白的《少年行二首》便是這方面的**作。

  第一首用五古的形式,跡近詠史,實(shí)是抒情,寫一個(gè)少年的信念和追求。詩開頭運(yùn)用荊軻的典故,表現(xiàn)少年對(duì)荊軻事跡的向往和憧憬。對(duì)英雄人物的追慕,是青少年們所共有的心理特征。整首詩從易水餞飲落筆,但不脫不粘,若即若離,從對(duì)荊軻的身世感慨跳躍到對(duì)自己的身世感慨,把由荊軻身上所煥發(fā)出來的豪情壯志,注入到自己的精神世界中,凝結(jié)成一種激揚(yáng)奮發(fā)的豪情與堅(jiān)定的人生信念:“少年負(fù)壯氣,奮烈自有時(shí)”。接著寫魯句踐。魯句踐是戰(zhàn)國時(shí)代的人,和當(dāng)時(shí)的荊軻在邯鄲下棋**,最后卻互相爭(zhēng)吵起來。這里仍然以荊軻的故事抒情達(dá)意,恰到好處地表現(xiàn)了少年的心理特征。

  第二首用七絕的形式,描摹刻畫,情態(tài)畢露。三言兩語就勾畫出一個(gè)任氣逞能的豪俠少年形象!拔辶昴晟俳鹗袞|,銀鞍白馬度春風(fēng)”說明他的家世豪貴,生活豪華;“落花踏盡游何處,笑入胡姬酒肆中”顯示其豪放、倜儻、爽朗、率真,展示其無限的青春活力。在春風(fēng)得意之際,這些五陵俠少馳騁著駿馬,沐浴著明媚的陽光,出入于花海酒肆,無拘無束,在歡歌笑語中忘懷了一切,不知什么叫時(shí)光與金錢,不知什么是愁苦與憂思。這里沒有明顯的是非褒貶,也沒有暗示出什么微言大義。這些青少年,是幸福的。從這些青少年的身上,似乎可以讓人感受到盛唐的國威給這些時(shí)代的幸運(yùn)兒帶來的狂歡與激情,似乎也可以感受到詩人在其中傾注的人生理想。

  李白的《少年行二首》,刻劃的是豪爽倜儻的少年形象,因而,詩中寫少年緊扣其個(gè)性特點(diǎn)下筆。敲打著樂器喝著酒,背著寶劍唱著歌,騎著白馬踏著落花,風(fēng)流豪爽的少年形象躍然紙上,栩栩如生。從中,讀者不難窺見任氣逞能的少年李白的影子。這是李白對(duì)自己年輕時(shí)候的一種回憶,也只有李白才會(huì)寫出這樣的詩句。全詩語言豪邁俊爽,寓剛于柔,剛?cè)岵?jì),渾然天成。

  創(chuàng)作背景

  這兩首詩當(dāng)作于李白青年時(shí)期,具體作年不詳。李白二十五歲出蜀,漫游*,當(dāng)他經(jīng)過舊時(shí)燕國的土地時(shí),認(rèn)識(shí)了那里的很多志同道合的人。李白在那里和豪杰們相處甚歡。這兩首詩就是這種生活的反映。


《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展9)

——天凈沙·秋原文翻譯及賞析3篇

天凈沙·秋原文翻譯及賞析1

  天凈沙·秋

  庭前落盡梧桐,水邊開徹芙蓉。解與詩人意同。辭柯霜葉,飛來就我題紅。

  譯文及注釋

  譯文

  庭院前的梧桐樹葉子已經(jīng)落盡,水中的荷花也早失去當(dāng)日的風(fēng)姿。仿佛是通曉詩人我的心思。那被染紅的霜葉飛離枝干,飛到我的身邊讓我題寫詩句。

  注釋

  芙蓉:指荷花。

  辭柯:離開枝干。

  題紅:在紅葉上題詩。唐僖宗時(shí),有一名宮女在紅葉上寫了一首詩:“流水何太急,深宮盡日閑。愍憨謝紅葉,好去到人間!睒淙~順著御溝水流出宮墻。書生于祐拾到后添寫道:“曾聞葉上題紅怨,葉上題詩寄阿誰?”置于流水上游又流入宮中。后兩人終成良緣。

  賞析

  一提到“秋”,大多數(shù)人的腦海里便會(huì)浮現(xiàn)出馬致遠(yuǎn)那首耳熟能詳、膾炙人口的《天凈沙·秋思》。殊不知,元曲中有諸多關(guān)于“秋”的作品,其中不乏別出機(jī)杼的曲子,好比朱庭玉的這首《天凈沙·秋》。

  此**開頭描繪出一幅蕭條的秋景圖;然后寫作者內(nèi)心悲秋的傷感和對(duì)園林往日美好景色的喜愛;末尾兩句寫瑟瑟秋風(fēng)中,辭柯的霜葉主動(dòng)飛到作者身邊,不舍離去。全篇用典構(gòu)思別出機(jī)杼,結(jié)尾處用典,所表達(dá)的奮起和豪情,使全篇增添了幾分魅力和感染力。

  作者在開頭便描繪出一幅蕭條的秋景圖。庭院前盡是飄落在地的梧桐葉,水邊的荷花也早已凋零!氨M”“徹”二字是起首兩句的關(guān)鍵所在,突出秋天樹枝蕭瑟,水面凋敝的慘淡景色,這與作者腦海中秋天來臨前的荷花盛開、綠葉環(huán)繞的繁盛景象形成鮮明對(duì)比。“庭前落盡梧桐,水邊開徹芙蓉”兩句對(duì)仗描寫,寫出作者由眼前秋景而生發(fā)出悲秋的情感。他四處尋覓,徘徊不定,目之所及皆為一片衰敗的景象,內(nèi)心不由產(chǎn)生無可奈何的悲痛。

  “解與詩人意同”,與前兩句的.傷感基調(diào)不同。這一句提到景色為了迎合作者的情感才自愿衰敗。通過前后的對(duì)比和擬人的手法,反襯出作者此時(shí)內(nèi)心悲秋的傷感和對(duì)園林往日美好景色的喜愛。

  前面三句的基調(diào)都略為沉重,接下來的四、五句則發(fā)生了一個(gè)巨大的轉(zhuǎn)變。末尾兩句寫瑟瑟秋風(fēng)中,辭柯的霜葉主動(dòng)飛到作者身邊,不舍離去。這兩句與上句的“意同”一樣,都是采用擬人的手法,賦予霜葉以生命。在作者看來,流連在他身上的霜葉具有豐富的生命力,“飛來就我題紅”化用典故,寫出作者在這蕭瑟秋景中所體現(xiàn)出的樂觀態(tài)度和旺盛的生命意志。一“辭”一“就”,使全曲的基調(diào)為之改變,與唐代劉禹錫的《秋詞》“自古逢秋悲寂寥,我言秋日勝春朝,晴空一鶴排云上,便引詩情到碧霄”為“同調(diào)”。

  **結(jié)尾處不同于常人悲秋傷感的奮起和豪情,使全篇增添了幾分魅力和感染力,同時(shí)詞句恰到好處的運(yùn)用,也體現(xiàn)出作者較強(qiáng)的煉意本領(lǐng)和構(gòu)思技巧。

天凈沙·秋原文翻譯及賞析2

  原文:

  孤村落日殘霞,輕煙老樹寒鴉。

  一點(diǎn)飛鴻影下,青山綠水,白草紅葉黃花。

  譯文

  太陽漸漸西沉,已銜著西山了,天邊的晚霞也遠(yuǎn)漸開始消散,只殘留有幾分黯淡的色彩,映照著遠(yuǎn)處安靜的村莊是多么的孤寂。輕煙淡淡飄向空中,幾只烏鴉棲息在佝僂的老樹上,遠(yuǎn)處的一只大雁飛掠而下,劃過天際。遠(yuǎn)處一片青山綠水,白草、紅葉、黃花互相夾雜,好一幅色彩絢麗的秋景圖啊。

  注釋

  天凈沙:曲牌名。

  秋:題目。

  殘霞:快消散的晚霞。

  寒鴉:天寒即將歸林的烏鴉。

  飛鴻:天空中的鴻雁。

  飛鴻影下:雁影掠過。

  白草:枯萎而不凋謝的白草。

  黃花:菊花。

  紅葉:楓葉。

  賞析:

  這首曲寫秋景。秋天是蕭索的,作者先用了孤村、落日等六個(gè)描寫景物的詞,表達(dá)出來。跟著,用“飛鴻”句,把靜寂的景物和活動(dòng)的飛鴻聯(lián)系起來,靜中有動(dòng)。最后用“青山”、“白草”兩句,把美麗的秋景呈現(xiàn)在眼前,使人更覺得可愛。

天凈沙·秋原文翻譯及賞析3

  天凈沙·秋

  庭前落盡梧桐,水邊開徹芙蓉。解與詩人意同。辭柯霜葉,飛來就我題紅。

  譯文及注釋

  譯文

  庭院前的梧桐樹葉子已經(jīng)落盡,水中的荷花也早失去當(dāng)日的風(fēng)姿。仿佛是通曉詩人我的心思。那被染紅的霜葉飛離枝干,飛到我的身邊讓我題寫詩句。

  注釋

  芙蓉:指荷花。

  辭柯:離開枝干。

  題紅:在紅葉上題詩。唐僖宗時(shí),有一名宮女在紅葉上寫了一首詩:“流水何太急,深宮盡日閑。愍憨謝紅葉,好去到人間!睒淙~順著御溝水流出宮墻。書生于祐拾到后添寫道:“曾聞葉上題紅怨,葉上題詩寄阿誰?”置于流水上游又流入宮中。后兩人終成良緣。

  賞析

  一提到“秋”,大多數(shù)人的腦海里便會(huì)浮現(xiàn)出馬致遠(yuǎn)那首耳熟能詳、膾炙人口的《天凈沙·秋思》。殊不知,元曲中有諸多關(guān)于“秋”的作品,其中不乏別出機(jī)杼的曲子,好比朱庭玉的這首《天凈沙·秋》。

  此**開頭描繪出一幅蕭條的'秋景圖;然后寫作者內(nèi)心悲秋的傷感和對(duì)園林往日美好景色的喜愛;末尾兩句寫瑟瑟秋風(fēng)中,辭柯的霜葉主動(dòng)飛到作者身邊,不舍離去。全篇用典構(gòu)思別出機(jī)杼,結(jié)尾處用典,所表達(dá)的奮起和豪情,使全篇增添了幾分魅力和感染力。

  作者在開頭便描繪出一幅蕭條的秋景圖。庭院前盡是飄落在地的梧桐葉,水邊的荷花也早已凋零!氨M”“徹”二字是起首兩句的關(guān)鍵所在,突出秋天樹枝蕭瑟,水面凋敝的慘淡景色,這與作者腦海中秋天來臨前的荷花盛開、綠葉環(huán)繞的繁盛景象形成鮮明對(duì)比。“庭前落盡梧桐,水邊開徹芙蓉”兩句對(duì)仗描寫,寫出作者由眼前秋景而生發(fā)出悲秋的情感。他四處尋覓,徘徊不定,目之所及皆為一片衰敗的景象,內(nèi)心不由產(chǎn)生無可奈何的悲痛。

  “解與詩人意同”,與前兩句的傷感基調(diào)不同。這一句提到景色為了迎合作者的情感才自愿衰敗。通過前后的對(duì)比和擬人的手法,反襯出作者此時(shí)內(nèi)心悲秋的傷感和對(duì)園林往日美好景色的喜愛。

  前面三句的基調(diào)都略為沉重,接下來的四、五句則發(fā)生了一個(gè)巨大的轉(zhuǎn)變。末尾兩句寫瑟瑟秋風(fēng)中,辭柯的霜葉主動(dòng)飛到作者身邊,不舍離去。這兩句與上句的“意同”一樣,都是采用擬人的手法,賦予霜葉以生命。在作者看來,流連在他身上的霜葉具有豐富的生命力,“飛來就我題紅”化用典故,寫出作者在這蕭瑟秋景中所體現(xiàn)出的樂觀態(tài)度和旺盛的生命意志。一“辭”一“就”,使全曲的基調(diào)為之改變,與唐代劉禹錫的《秋詞》“自古逢秋悲寂寥,我言秋日勝春朝,晴空一鶴排云上,便引詩情到碧霄”為“同調(diào)”。

  **結(jié)尾處不同于常人悲秋傷感的奮起和豪情,使全篇增添了幾分魅力和感染力,同時(shí)詞句恰到好處的運(yùn)用,也體現(xiàn)出作者較強(qiáng)的煉意本領(lǐng)和構(gòu)思技巧。


《秋曉行南谷經(jīng)荒村》原文及翻譯賞析3篇(擴(kuò)展10)

——致酒行原文翻譯及賞析

致酒行原文翻譯及賞析1

  致酒行

  【唐】李賀

  零落棲遲一杯酒,

  主人奉觴客長(zhǎng)壽。

  主父西游困不歸,

  人折斷門前柳。

  吾聞馬周昔作新豐客,

  天荒地老無人識(shí)。

  空將箋上兩行書,

  直犯龍顏請(qǐng)恩澤。

  我有迷魂招不得,

  雄雞一聲天下白。

  少年心事當(dāng)拏云,

  誰念幽寒坐嗚呃。

  【注釋】

  致酒:勸酒。

  行:樂府詩的一種體裁。

  零落:漂泊落魄。

  奉觴(shāng):捧觴,舉杯敬酒。

  客長(zhǎng)壽:敬酒時(shí)的祝詞,祝健康之意。

  主父:《漢書》記載:漢武帝的時(shí)候,主父偃西入關(guān)見衛(wèi)將軍,衛(wèi)將軍數(shù)言上,上不省。資用乏,留久,諸侯賓客多厭之。后來,主父偃的**終于被采納,當(dāng)**郎中。

  折斷門前柳:折斷門前的楊柳。

  馬周:《舊唐書》記載:馬周西游長(zhǎng)安,宿于新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。周遂命酒一斗八升,悠然獨(dú)酌。主人深異之。至京師,舍于中郎將常何家。貞觀五年(631年),太宗令百僚**言得失,何以武吏不涉經(jīng)學(xué),周乃為陳便宜二十余事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,問何,對(duì)曰:此非臣所能,家客馬周具草也。太宗即日招之,未至間,遣使催促者數(shù)四。及謁見,與語甚悅,令值門下省。六年授監(jiān)察御史。

  龍顏:**。

  恩澤:垂青。

  迷魂:這里指執(zhí)迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。

  拏云:高舉入云。

  嗚呃:悲嘆。

  【譯文】

  我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。

  當(dāng)年主父偃向西入關(guān),資用困乏滯留異鄉(xiāng),家人折斷了門前楊柳。

  哎,我聽說馬周客居新豐之時(shí),天荒地老無人賞識(shí)。

  只憑紙上幾行字,就博得了垂青。

  我有迷失的魂魄,無法招回,雄雞一叫,天下大亮。

  少年人應(yīng)當(dāng)有凌云壯志,誰會(huì)憐惜你困頓獨(dú)處,唉聲嘆氣呢?

  【賞析】

  806年,李賀帶著剛剛踏進(jìn)社會(huì)的少年熱情,滿懷打算迎接進(jìn)士科舉。不料竟被人以避諱他的晉肅的名諱為理由,剝奪了考試資格。這個(gè)意外的打擊使詩人終生坎坷。但這首困居異鄉(xiāng),有所感遇的《致酒行》,音情高亢,表現(xiàn)明快,別具一格。

  這首詩寫詩人客居長(zhǎng)安,求官而不得的困難處境和潦倒感傷的。詩人以不得志的人的身份作客飲酒,前四句寫作客的情形和潦倒自傷的心情。中間四句,詩人由自傷轉(zhuǎn)為自負(fù)和自勉,引漢代名士主父偃和唐代名士馬周自比,說明他自己有經(jīng)世之才,早晚會(huì)得到**賞識(shí)。后四句,詩人又由自負(fù)和自勉轉(zhuǎn)為自傷,感慨自己冷落的處境。三層意思轉(zhuǎn)折跌宕,沉郁頓挫,而以懷才不遇之意加以貫通!独铋L(zhǎng)吉集》引黃淳耀的話評(píng)價(jià)說:絕無雕刻,真率之至者也。黎簡(jiǎn)評(píng)價(jià)說:長(zhǎng)吉少有此沉頓之作。

  從開篇到家人折斷門前柳四句一韻,為第一層,寫勸酒場(chǎng)面。先總說一句,零落棲遲(潦倒游息)與一杯酒連綴,大致地表示以酒解愁的意思。不從主人祝酒寫起,而從客方(即詩人自己)對(duì)酒興懷落筆,突出了客方悲苦憤激的情懷,使詩一開篇就具浩蕩感激(劉辰翁語)的特色。接著,詩境從一杯酒而轉(zhuǎn)入主人持酒相勸的場(chǎng)面。他首先祝客人身體健康。客長(zhǎng)壽三字有豐富潛臺(tái)詞:憂能傷人,折人之壽,而留得青山在,才能不怕沒柴燒。七字畫出兩人的形象,一個(gè)是窮途落魄的客人,一個(gè)是心地的主人。緊接著,似乎應(yīng)繼續(xù)寫主人的致詞了。但詩筆就此帶住,以下兩句作穿插,再引申出零落棲遲的意思,顯得委婉含蓄。主父西游困不歸,是說漢武帝時(shí)主父偃的。主父偃西入關(guān),郁郁不得志,資用匱乏,屢遭白眼(見《漢書主父偃傳》)。詩人以他來自比,困不歸中含有無限辛酸之情。古人多因柳而念別。家人折斷門前柳,通過家人的望眼欲穿,寫出詩人自己的久羈異鄉(xiāng)之苦,這是從對(duì)面落筆。引古自喻與對(duì)面落筆同時(shí)運(yùn)用,都使詩情曲折,生動(dòng)有味。經(jīng)過這兩句的跌宕,再繼續(xù)寫主人致詞,詩情就更為搖曳多姿了。

  吾聞馬周昔作新豐客到直犯龍顏請(qǐng)恩澤是第二層,為主人致酒之詞。吾聞二字領(lǐng)起,是對(duì)話的標(biāo)志;同時(shí)通過換韻,與上段劃分**。這幾句主人的開導(dǎo)寫得很有意味,他抓住上進(jìn)心切的少年心理,甚至似乎看穿詩人引古自傷的心事,有針對(duì)性地講了另一位古人一度受厄但終于否極泰來的奇遇:唐初名臣馬周,時(shí)受地方官吏侮辱,在去長(zhǎng)安途中投宿新豐,逆旅主人待他比商販還不如,他的處境比主父偃更為狼狽。為了強(qiáng)調(diào)這一點(diǎn),詩中用了天荒地老無人識(shí)的生奇夸張?jiān)煺Z,那種抱荊山之玉而無人識(shí)的悲苦,以天荒地老四字來表達(dá),看似無理,實(shí)際上極能盡情。馬周一度像這樣困厄難堪,以后卻時(shí)來運(yùn)轉(zhuǎn),因替他寄寓的主人、中郎將常何代筆寫條陳,唐太宗十分,予以破格提拔。(注:原文見作品注釋。)空將箋上兩行書,直犯龍顏請(qǐng)恩澤說的就是這件事。主人的話到此為止,只稱引古事,不加任何發(fā)揮。但這番語言很富于啟發(fā)性。他說馬周只憑兩行書即得**賞識(shí),言外之意似乎是:**出路不只是有一種途徑,囊錐終有出頭之日,科場(chǎng)受阻也不能悲觀。事實(shí)上,馬周只是被唐太宗偶然發(fā)現(xiàn),這里卻說成直犯龍顏請(qǐng)恩澤,主動(dòng)自薦,似乎又在慫恿少年要敢于進(jìn)取,創(chuàng)造的條件。這四句以古事對(duì)古事,話中有話,極盡循循善誘之意。

  我有迷魂招不得至篇終為第三層,直抒胸臆作結(jié)。聽君一席話,勝讀十年書,主人的開導(dǎo)使我這個(gè)有迷魂招不得者,茅塞頓開。詩人運(yùn)用擅長(zhǎng)的.象征手法,以雄雞一聲天下白寫主人的開導(dǎo)生出奇效,使他的心胸豁然開朗。這雄雞一聲是一鳴驚人,而天下白的景象更是光明璀璨。這一景象激起了詩人的豪情,于是末二句寫道:少年正該壯志凌云,怎能一蹶不振!老是唉聲嘆氣,那是誰也不會(huì)來憐惜你的。誰念幽寒坐嗚呃,幽寒坐嗚呃五字,用語獨(dú)造,形象地刻畫出詩人自己咽咽學(xué)楚吟,病骨傷幽素(《行》)的苦態(tài)。誰念句,同時(shí)也就是一種對(duì)舊我的批判。末二句音情激越,頗具興發(fā)的,使全詩具有積極的思想色彩。

  《致酒行》以抒情為主,卻運(yùn)用主客對(duì)白的方式,不作*直敘寫。詩中涉及兩個(gè)古人故事,卻分屬賓主,《李長(zhǎng)吉歌詩匯解》引毛稚黃的話說:主父、馬周作兩層敘,本俱引證,更作賓主詳略,誰謂長(zhǎng)吉不深于長(zhǎng)篇之法耶?這篇的妙處,還在于它有情節(jié)性,饒有興味。另外,詩在鑄詞造句、辟境創(chuàng)調(diào)上往往避熟就生,如零落棲遲、天荒地老、幽寒坐嗚呃,尤其是雄雞一聲句等等,或語新,或意新,或境奇,都對(duì)表達(dá)詩情起到了積極作用,是李賀式的錦心繡口。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除