《迢迢牽牛星》原文及對照翻譯
《迢迢牽牛星》原文及對照翻譯
《迢迢牽牛星》是產(chǎn)生于漢代的一首文人五言詩,是《古詩十九首》之一。此詩借神話傳說中牛郎、織女被銀河阻隔而不得會面的悲劇,抒發(fā)了女子離別相思之情,寫出了人間夫妻不得團(tuán)聚的悲哀。接下來,小編為大家提供《迢迢牽牛星》原文及對照翻譯,希望對大家有所幫助!
迢迢牽牛星原文閱讀
出處或作者:《古詩十九首》
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復(fù)幾許?
盈盈一水間,脈脈不得語。
迢迢牽牛星對照翻譯
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
牽牛星啊相隔得那樣遙遠(yuǎn),銀河那邊潔白的織女盼你。
纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。
她擺動著細(xì)長柔軟的手兒,梭兒札札不停地穿過布機(jī)。
終日不成章,泣涕零如雨。
整日整夜她織不成一段布,相思眼淚如雨珠點(diǎn)點(diǎn)滴滴。
河漢清且淺,相去復(fù)幾許?
銀河流水清清亮亮可以見底,織女牛郎就相隔這點(diǎn)點(diǎn)距離。
盈盈一水間,脈脈不得語。
可正是那清亮的`一水之隔,彼此相望不語聚不到一起。
迢迢牽牛星原文翻譯
牽牛星啊相隔得那樣遙遠(yuǎn),銀河那邊潔白的織女盼你。
她擺動著細(xì)長柔軟的手兒,梭兒札札不停地穿過布機(jī)。
整日整夜她織不成一段布,相思眼淚如雨珠點(diǎn)點(diǎn)滴滴。
銀河流水清清亮亮可以見底,織女牛郎就相隔這點(diǎn)點(diǎn)距離。
可正是那清亮的一水之隔,彼此相望不語聚不到一起。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除