狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《牧童》呂巖唐詩注釋翻譯賞析3篇

《牧童》呂巖唐詩注釋翻譯賞析1

  《牧童》是唐朝詩人呂巖創(chuàng)作的一首七言絕句。這首詩展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖,反映了牧童生活的恬靜與閑適。表達(dá)了詩人內(nèi)心世界對遠(yuǎn)離喧囂、安然自樂的生活狀態(tài)的向往。

  作品原文

  牧童⑴

  草鋪⑵橫野⑶六七里,笛弄⑷晚風(fēng)三四聲。

  歸來飽飯⑸黃昏后,不脫蓑衣⑹臥月明⑺。

  詞句注釋

 、拍镣悍排7叛虻暮⒆。

  ⑵鋪:鋪開。

 、菣M野:遼闊的原野。

 、扰憾号,玩弄。

 、娠栵垼撼燥柫孙。

  ⑹蓑衣:用草或棕毛編織成的,披在身上的防雨用具,用來遮風(fēng)擋雨。

  ⑺臥月明:躺著觀看明亮的月亮。

  白話譯文

  遼闊的草原像被鋪在地上一樣,四處都是草地。

  晚風(fēng)中隱約傳來牧童斷斷續(xù)續(xù)悠揚的笛聲。

  牧童放牧歸來,在吃飽晚飯后的晚霞時分。

  他連蓑衣都沒脫,就躺在草地上看天空中的圓月。

  創(chuàng)作背景

  鐘傅原本是一個書生,因李憲推薦做了蘭州推官,但是仕途不順,多次被降職。鐘傅在鎮(zhèn)守*涼(今甘肅省*涼縣)的時候,曾經(jīng)與一位道士閑游,看見一個牧童牽著一頭大黃牛來到院子里。道人說此牧童會作詩,鐘傅不信。牧童應(yīng)道人之請,即興作下此詩。

  作品鑒賞

  首句“草鋪橫野六七里“描述了視覺上的感受,放眼望去,原野上草色蔥蘢。一個“鋪”字,表現(xiàn)出草的茂盛和草原給人的那種*緩舒服的感覺。草場的寬闊無垠為牧童的.出場鋪墊了一個場景。

  第二句“笛弄晚風(fēng)三四聲!泵枋隽寺犛X上的感受,側(cè)耳傾聽,晚風(fēng)中牧笛聲聲。一“弄”字,更顯出了一種情趣,把風(fēng)中笛聲的時斷時續(xù)、悠揚飄逸和牧童吹笛嬉戲的意味,傳達(dá)出來了。笛聲的悠揚悅耳,反映出晚歸牧童勞作一天后的輕松閑適的心境。未見牧童,先聞其聲,具有無限美好的想象空間。這里的“六七里”和“三四聲”不是確指的數(shù)字,只是為了突出原野的寬闊和鄉(xiāng)村傍晚的靜寂。

  第三句“歸來飽飯黃昏后”,詩人筆鋒一轉(zhuǎn),開始直接描寫牧童,牧童吃飽了飯,已經(jīng)是黃昏之后了。

  末句“不脫蓑衣臥月明”描寫牧童休息的情景。把以地為床,以天為帳,饑來即食,困來即眠,無牽無掛,**自在的牧童形象刻畫得活靈活現(xiàn)。詩人沒有描寫牧童躺下做什么,牧童可能是想舒展下身子,也可能是欣賞月色。詩人似乎只把他之所見如實地寫了下來,卻有無限的想象空間。

  全詩展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖:原野、綠草、笛聲、牧童、蓑衣和明月。詩中有景、有情,有人物、有聲音,這生動的一幕,是由遠(yuǎn)及近出現(xiàn)在詩人的視野里的;寫出了農(nóng)家田園生活的恬靜,也體現(xiàn)了牧童放牧生活的辛勞,是一首贊美勞動的短曲。草場、笛聲、月夜、牧童,像一幅恬淡的水墨畫,使讀者的心靈感到安寧。

  《牧童》一詩,不僅讓讀者感到了“日出而作,日落而息”的生活的安然與恬靜,也讓讀者感受到了牧童心靈的無羈無絆,自然放松。該詩反映了詩人心靈世界的一種追求,對遠(yuǎn)離喧囂、安然自樂的生活狀態(tài)的一種向往。詩中盡道牧童生活的閑逸與舒適。此詩委婉勸說鐘傅趁早離開那爾虞我詐、角名競利的官場,回歸田園,過牧童那樣無欲無求的生活。在此詩中,牧童即是以智者的化身出現(xiàn)為迷失在宦途中的鐘傅指路,而其人未必真是牧童。本詩語言樸直清新,明白如話,表現(xiàn)出一種“由工入微,不犯痕跡”的精湛功夫。

  名家點評

  《唐詩鑒賞》:呂巖的《牧童》寫盡了牧童的輕松閑適,一派無牽無絆的天然隨意。

  作者簡介

  呂巖,一名巖客,字洞賓,唐末、五代著名道士,號純陽子,自稱回道人。世稱呂祖或純陽祖師,為民間神話故事八仙之一。其里籍、生卒年均不詳。呂洞賓本儒生,因科場不利,而轉(zhuǎn)學(xué)道,隱居終南山,活動于關(guān)中等地。好以詩言內(nèi)丹旨要,對鐘呂金丹道的形成作出了貢獻(xiàn)。《全唐詩》錄存其詩四卷。


《牧童》呂巖唐詩注釋翻譯賞析3篇擴展閱讀


《牧童》呂巖唐詩注釋翻譯賞析3篇(擴展1)

——《寒食》韓翃唐詩注釋翻譯賞析3篇

《寒食》韓翃唐詩注釋翻譯賞析1

  作品簡介《寒食》是唐代詩人韓翃創(chuàng)作的一首七絕。此詩前兩句寫的是白晝風(fēng)光,描寫了整個長安柳絮飛舞,落紅無數(shù)的迷人春景和皇宮園林中的風(fēng)光;后兩句則是寫夜晚景象,生動地畫出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見蠟燭之光,如聞輕煙之味。全詩用白描手法寫實,刻畫皇室的氣派,充溢著對皇都春色的陶醉和對盛世承*的歌詠。從當(dāng)時**到一般朝士,都偏愛該詩,歷來評價也很高。

  作品原文

  寒 食

  春城無處不飛花①,寒食東風(fēng)御柳斜②。

  日暮漢宮傳蠟燭③,輕煙散入五侯家④。

  詞句注釋

 、俅撼牵耗捍簳r的長安城。

  ②寒食:古代在清明節(jié)前兩天的節(jié)日,焚火三天,只吃冷食,所以稱寒食。御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹。

 、蹪h宮:這里指唐朝皇官。傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但**寵臣可得到**恩賜而得到燃燭!短戚傁職q時記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。

 、芪搴睿簼h成帝時封王皇后的五個兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時皆為候,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。

  白話譯文

  暮春時節(jié),長安城處處柳絮飛舞、落紅無數(shù),寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著*的柳枝。夜色降臨,宮里忙著傳蠟燭,裊裊炊煙散入王侯貴戚的家里。

  創(chuàng)作背景

  寒食是*古代一個傳統(tǒng)節(jié)日,一般在冬至后一百零五天,清明前兩天。古人很重視這個節(jié)日,按風(fēng)俗家家禁火,只吃現(xiàn)成食物,故名寒食。唐代**,到清明這天,**宣旨取榆柳之火賞賜近臣,以示皇恩。這儀式用意有二:一是標(biāo)志著寒食節(jié)已結(jié)束,可以用火了;二是藉此給臣子官吏們提個醒,讓大家向有功也不受祿的介子推學(xué)習(xí),勤政為民。唐代詩人竇叔向有《寒食日恩賜火》詩紀(jì)其實:“恩光及小臣,華燭忽驚春。電影隨中使,星輝拂路人。幸因榆柳暖,一照草茅貧!闭膳c韓翃這一首詩參照。

  中唐以后,幾任*都寵幸宦官,以致他們的權(quán)勢很大,敗壞朝政,排斥朝官,正直人士對此都極為憤慨。有意見認(rèn)為此詩正是因此而發(fā)。

  作品鑒賞

  寒食春深,景物宜人,故詩中前二句先寫景。

  “春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜!痹娙肆⒆愀哌h(yuǎn),視野寬闊,全城景物,盡在望中!按撼恰币徽Z,高度凝煉而華美!按骸笔亲匀还(jié)候,城是人間都邑,這兩者的結(jié)合,呈現(xiàn)出無限美好的景觀!盁o處不飛花”,是詩人抓住的典型畫面。春意濃郁,籠罩全城。詩人不說“處處飛花”,因為那只流于一般性的概括,而說是“無處不飛花”,這雙重否定的句式極大加強了肯定的語氣,有效地烘托出全城皆已沉浸于濃郁春意之中的盛況。詩人不說“無處不開花”,而說“無處不飛花”,除了“飛”字的動態(tài)強烈,有助于表現(xiàn)春天的勃然生機外,還說明了詩人在描寫時序時措辭是何等精密!帮w花”,就是落花隨風(fēng)飛舞。這是典型的暮春景色。不說“落花”而說“飛花”,這是明寫花而暗寫風(fēng)。一個“飛”字,蘊意深遠(yuǎn)?梢院敛豢鋸埖卣f,這首詩能傳誦千古,主要是其中的警句“春城無處不飛花”,而這一句詩中最能耀人眼目者,就在一個“飛”字。

  “寒食東風(fēng)御柳斜”,春風(fēng)吹遍全城,自然也吹入御苑。苑中垂柳也隨風(fēng)飄動起來了。風(fēng)是無形無影的,它的存在,只能由花之飛,柳之斜來間接感知。照此說來,一個“斜”字也是間接地寫風(fēng)。

  第三、四句,論者多認(rèn)為是諷喻皇宮的**以及宦官的專寵。“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”。這其中寫實的成份是主要的。唐代**,清明日**宣旨,取榆柳之火以賜近臣,以示恩寵。又寒食日天下一律禁火,唯宮中可以燃燭!叭漳簼h宮傳蠟燭”,**特許重臣“五侯”也可破例燃燭,并直接自宮中將燃燭向外傳送。能得到**賜燭這份殊榮的自然不多,難怪由漢宮(實指唐朝宮廷)到五侯之家,沿途飄散的“輕煙”會引起詩人的特別注意。

  由于后兩句旨在描寫宮廷生活,并且寫得輕靈佻脫,所以歷來頗受賞識。

  賞析分歧

  有意見認(rèn)為全詩不過是用白描手法寫實,刻畫皇室的氣派,充溢著對皇都春色的陶醉和對盛世承*的歌詠。從最高**者到一般朝士,都偏愛此詩,很難說明詩人本意中含有譏刺;而有意見認(rèn)為這是一首筆法巧妙含蓄的諷刺詩,作者后兩句寫夜晚之景,意在借古諷今。通過刻畫一件傳蠟燭的事情,就對**的厚待**宦官,宦官的可惡可憎的面目暴露無遺,達(dá)到了嘲諷的目的;還有人認(rèn)為作者本意也未必在于譏刺,但他抓住的形象本身很典型,因而使讀者意會到比作品更多的東西。由于作者未曾刻意求深,只是沉浸在打動了自己的形象與情感之中,發(fā)而為詩,反而使詩更含蓄,更富于情韻,比許多刻意諷刺之作更高一籌。

  藝術(shù)成就

  該詩的藝術(shù)成就,主要有兩點:一是思緒綿密,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。詩作僅四句,但多有轉(zhuǎn)折。從內(nèi)容看,由寫景物轉(zhuǎn)入詠禮俗;從空間看,由皇城轉(zhuǎn)入御苑,又由皇宮轉(zhuǎn)入**門第;從時間看,由白天轉(zhuǎn)入日暮;從感情看,由*和轉(zhuǎn)為莊重。如此等等,不一而足。這多重轉(zhuǎn)折,使得本詩尺幅興風(fēng)、盆水生波,在簡短的篇幅中跌宕起伏,引人尋味!短圃姽{注》對此作有評述:“首句逗出寒食,次句以御柳斜三字引線,下漢宮傳蠟燭便不突。”二是用字精妙,準(zhǔn)確傳神。如“飛”字、“斜”字、“傳”字、“散”字,不僅本身不可移換,而且相互照應(yīng)。徐增《而庵說唐詩》對此有細(xì)微的評述:“不飛花,飛字窺作者之意。初欲用開字,開字不妙,故用飛字。開字呆,飛字靈,與下句風(fēng)字有情。東字與春字有情,柳字與花字有情,御字與宮字有情,斜字與飛字有情,蠟燭字與日暮字有情,煙字與風(fēng)字有情,青(輕)字與柳字有情,五侯字與漢字有情,散字與傳字有情,寒食二字又裝疊得妙。其用心細(xì)密,如一匹蜀錦,無一絲跳梭,真正能手!

  英漢對照

  寒食

  韓翃

  春城無處不飛花, 寒食東風(fēng)御柳斜。

  日暮漢宮傳蠟燭, 輕煙散入五侯家。

  AFTER THE DAY OF NO FIRE

  Han Hong

  Petals of spring fly all through the city

  From the wind in the willows of the Imperial River.

  And at dusk, from the palace, candles are given out

  To light first the mansions of the Five Great Lords.

  作品格律

  寒食

  韓翃

  ○*聲 ●仄聲 ⊙可*可仄 △*韻 ▲仄韻

  本作的韻腳是:六麻;可"九佳(半)六麻"通押。

  春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

  ○○○●⊙○△,○●○○●●△

  日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

  ●●●○⊙●●,⊙○●●●○△

  作者簡介

  韓翃(生卒年不詳),唐代詩人。字君*,南陽(今河南南陽市)人。天寶十三載(754年)進(jìn)士及第。寶應(yīng)年間在淄青節(jié)度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長安十年。大歷(766—779)后期,先**汴宋、宣武節(jié)度使幕府為從事。建中(780—783)初,德宗賞識其“春城無處不飛花”一詩,任駕部郎中,知制誥,官終中書舍人。為“大歷十才子”之一。其詩多送行贈別之作,善寫離人旅途景色,發(fā)調(diào)警拔,節(jié)奏瑯然,但乏情思,亦無深致。筆法輕巧,寫景別致,在當(dāng)時傳誦很廣泛。明人有《韓君*集》!度圃姟穬H存詩三卷。

《寒食》韓翃唐詩注釋翻譯賞析2

  原文:

  二月江南花滿枝,他鄉(xiāng)寒食遠(yuǎn)堪悲。

  貧居往往無煙火,不獨明朝為子推。

  譯文

  二月的江南花開滿枝頭,在他鄉(xiāng)過寒食節(jié)足夠悲哀了。

  貧困的生活*常也是不生火做飯的,不僅僅是明天才吃子推這樣的冷食。

  注釋

  寒食:《荊楚歲時記》:“去冬(至)節(jié)一百五日,即有疾風(fēng)甚雨,謂之寒食,禁火三日”。后來即于清明前一日為寒食。

  二月:寒食在冬至后一百零五天,若冬至在十一月上旬,或是冬至到來年二月間有閏月,則寒食就在二月。

  無煙火:寒食節(jié)禁火,但窮人常常斷炊,不禁也無火。

  明朝(zhāo):明天。

  子推:介子推,春秋時人。他曾隨晉公子重耳逃亡在外十九年。后重耳回國,作了國君(即晉文公),賞賜功臣,競忘了他。介子推即與其母隱居綿山(今山西省介休縣)。文公遍尋他不見,便焚山求索,結(jié)果被燒死。后人為紀(jì)念他,于寒食節(jié)日不舉煙火。

  賞析:

  孟云卿天寶年間科場失意后,曾流寓荊州一帶,過著極為貧困的生活。就在這樣的飄泊流寓生活中的一個寒食節(jié)前夕,他寫下了這首絕句。

  寒食節(jié)在冬至后一百零五天,當(dāng)春二月。由于江南氣候溫暖,二月已花滿枝頭。詩的首句描寫物候,兼點時令。一個“滿”字,傳達(dá)出江南之春給人的繁花競麗的感覺。這樣觸景起情,頗覺自然。與這種良辰美景相配的本該是賞心樂事,第二句卻出人意外地寫出了“堪悲”。作者乃關(guān)西人,遠(yuǎn)游江南,獨在他鄉(xiāng),身為異客;寒食佳節(jié),倍思親人,不由悲從中來。加之,這里的“寒食”二字,除了指節(jié)令之外,還暗含少食、無食之意,一語雙關(guān),因此“他鄉(xiāng)寒食”也就更其可悲了。

  詩中常見的是以哀景寫哀情,即陪襯的藝術(shù)手法。而此詩在寫“他鄉(xiāng)寒食遠(yuǎn)堪悲”前卻描繪出“二月江南花滿枝”的美麗景色,在悲苦的境遇中面對繁花似錦的春色,便與常情不同,正是“花近高樓傷客心”,樂景只能倍增其哀。恰當(dāng)運用反襯的藝術(shù)手法,表情也就越有力量。

  下聯(lián)承上句“寒食”而寫到斷火。寒食禁火的習(xí)俗,相傳為的是紀(jì)念春秋時賢者介子推。在這個節(jié)日里,人們多外出游春,吃現(xiàn)成食物。野外無煙,空氣分外清新,景物尤為鮮麗可愛。這種特殊的節(jié)日風(fēng)物與氣氛會給人以新鮮愉快的感受,而對于古代賢者的**還會更使詩人墨客逸興遄飛,形于歌詠。歷來詠寒食詩就很不少,而此詩作者卻發(fā)人所未發(fā),由“堪悲”二字,引發(fā)出貧居寒食與眾不同的感受來。寒食“無煙火”是為紀(jì)念子推相沿而成的風(fēng)俗,而貧居“無煙火”卻是為生活所迫的結(jié)果。對于富人來說,一朝“斷炊”,意味著佳節(jié)的快樂;而對于貧家來說,“往往”斷炊,包含著多少難堪的辛酸!作者巧妙地把二者聯(lián)系起來,以“不獨”二字輕輕一點,就揭示出當(dāng)時的社會本質(zhì),寄寓著深切的不*。其藝術(shù)構(gòu)思是別致的。將貌似相同而實具本質(zhì)差異的事物對比寫出,這也是一種反襯手法。

  此詩借詠“寒食”寫寒士的辛酸,卻并不在“貧”字上大作文章。試看晚唐張友正《寒食日獻(xiàn)郡守》:“入門堪笑復(fù)堪憐,三徑苔荒一釣船。慚愧四鄰教斷火,不知廚里久無煙”,就其從寒食斷火逗起貧居無煙、借題發(fā)揮而言,藝術(shù)構(gòu)思顯有因襲孟詩的痕跡。然而,它言貧之意太切,清點了一番家產(chǎn)不算,剛說“堪笑”、“堪憐”,又道“慚愧”;說罷“斷火”,又說“無煙”。不但詞蕪句累,且嫌做作,感人反不深。遠(yuǎn)不如孟云卿此詩,雖寫一種悲痛的現(xiàn)實,語氣卻幽默詼諧。其三、四兩句似乎是作者自嘲:世人都在為明朝寒食準(zhǔn)備熄火,以紀(jì)念先賢;可象我這樣清貧的寒士,天天過著“寒食”生涯,反倒不必格外費心呢。這種幽默詼諧,是一種苦笑,似輕描淡寫,卻涉筆成趣,傳達(dá)出一種攫住人心的悲哀。這說明詩忌刻露過火,貴含蓄耐味。而此詩也正由于命意新穎,構(gòu)思巧妙,特別是恰當(dāng)運用反襯手法,亦諧亦莊,耐人咀嚼,才使它成為難以數(shù)計的寒食詩中不可多得的佳作。

《寒食》韓翃唐詩注釋翻譯賞析3

  寒食

  韓翃

  春城無處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。

  日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。

  【詞語解釋】

  春城:春天的長安城。

  傳蠟燭:寒食節(jié)普天下禁火,但**寵臣可得到**恩賜而燃燭。

  1、寒食:清明前一日謂之寒食,即禁煙節(jié),漢制此日宮中鉆新火燃燭以散予貴戚之臣。

  2、御柳:御苑之柳,舊俗每于寒食折柳插門。

  3、蠟燭:《唐輦下歲時記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。

  4、五侯:漢成帝時,封他的舅舅王譚、王商、王立、王根、王逢時皆為候,他們被人們稱為五侯。

  5、斜:音“霞”。

  譯文

  一:暮春的長安城里漫天舞著楊花,寒食節(jié)東風(fēng)吹斜了宮中的柳樹。黃昏開始宮里頌賜新蠟燭,率先升起在**貴戚家。

  二:春天的長安城中,熱鬧繁華,處處飛花,寒食節(jié)東風(fēng)吹拂著御柳。傍晚漢宮傳送蠟燭賞賜王侯近臣,裊裊的輕煙飄散到五侯的家中。

  【賞析】

  寒食是我國古代一個傳統(tǒng)節(jié)日,在清明前兩天,是從春秋時傳下來的,是晉文公為了懷念抱木焚死的介子推而定的。古人很重視這個節(jié)日,按風(fēng)俗家家禁火,只吃現(xiàn)成食物,故名寒食。由于節(jié)當(dāng)暮春,景物宜人,自唐至宋,寒食便成為游玩的好日子。寒食節(jié)那天,韓翃在***頭漫游,被眼前的暮春景色迷住了,一直到暮色降臨。晚上,皇宮里閃出一團(tuán)團(tuán)燭光,一片亮亮堂堂。而宮外卻是一片漆黑,埋在深深的暮色里。韓翃感慨萬分,想到楊貴妃和她的哥哥,倚仗**的恩寵,作威作福,提筆寫下《寒食》。這首詩寫了寒食節(jié)京城里的融融春意,并諷刺了**的偏寵。全詩含蓄自然,富有情韻。

  開頭一句“春城無處不飛花”!按撼恰敝复禾炖锏亩汲情L安!帮w花”即花瓣紛紛飄落,點明暮春季節(jié)。“無處不”,用雙重否定構(gòu)成肯定,進(jìn)而寫出整個長安柳絮飛舞,落紅無數(shù)的迷人春景。第二句“寒食東風(fēng)御柳斜”是寫皇宮園林中的風(fēng)光!坝笔侵赣防锏牧鴺洹.(dāng)時風(fēng)俗寒食日折柳插門,清明這天的**還要降旨取榆柳之火賞賜近臣,以示恩寵。所以詩人在無限的春光中特地剪取隨東風(fēng)飄拂的“御柳”。

  詩的前兩句寫的是白晝,后兩句則是寫夜晚:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家!薄叭漳骸本褪前怼!皾h宮”是借古諷今,實指唐朝的皇宮!拔搴睢币话阒笘|漢時,同日封侯的五個宦官。這里借漢喻唐,暗指中唐以來受**寵幸、專權(quán)跋扈的宦官。這兩句是說寒食節(jié)這天家家都不能生火點燈,但皇宮卻例外,天還沒黑,宮里就忙著分送蠟燭,除了皇宮,貴近寵臣也可得到這份恩典。詩中用“傳”與“散”生動地畫出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見蠟燭之光,如聞輕煙之味。寒食禁火,是我國沿襲已久的習(xí)俗,但**大臣們卻可以破例地點蠟燭。詩人對這種**的**現(xiàn)象做出委婉的諷刺。

  這首詩善于選取典型的題材,引用貼切的典故對宦官得寵專權(quán)的**現(xiàn)象進(jìn)行諷刺。雖然寫得很含蓄,但有了歷史典故的暗示,和中唐社會情況的印證,讀者還是能了解詩的主題的。


《牧童》呂巖唐詩注釋翻譯賞析3篇(擴展2)

——呂巖《牧童》閱讀答案與翻譯賞析3篇

呂巖《牧童》閱讀答案與翻譯賞析1

  牧童

  [唐]呂巖

  草鋪橫野六七里,笛弄晚風(fēng)三四聲。

  歸來飽飯黃昏后,不脫蓑衣臥月眠。

  1.簡析詩中的“鋪”和“弄”二字的妙處。(3分)

  2.后兩句詩刻畫了牧童怎樣的形象?寄寓了作者怎樣的感情?(4分)

  參***

  1.①“鋪”從視覺的角度寫出了草的茂盛和“橫野”的遼闊無垠,給人以*緩舒坦的感覺;②“弄”從聽覺的角度傳達(dá)出了風(fēng)中笛聲時斷時續(xù)、悠揚飄逸的特點以及牧童吹笛嬉戲的意味。

  評分標(biāo)準(zhǔn):共3分。描寫的角度1分,草和笛聲的特點以及人的主觀感受2分。意思對即可。

  2. 刻畫了一個以地為床,以天為帳,饑來即食,困來即眠,無牽無掛,無羈無絆,**自在,自然天真的牧童形象。寄寓了作者對遠(yuǎn)離喧囂、安然自樂生活的向往。

  評分標(biāo)準(zhǔn):共4分。人物形象2分,情感2分(答“對牧童的喜愛之情”給1分)。意思對即可。

  注釋

  弄:逗弄。

  蓑衣:棕或草編的外衣,用來遮風(fēng)擋雨。

  橫野:寬闊的原野

  參考譯文

  青草像被誰鋪開在地上一樣,方圓六七里都是草地,晚風(fēng)中隱約傳來三四聲牧童悠揚的笛聲。牧童放牧歸來,在吃完晚飯后的黃昏時分,他連蓑衣都沒脫,就愉快地躺在草地上欣賞天空中的明月。

  譯文二:

  綠草如茵廣闊的原野,一望無垠。牧笛逗弄晚風(fēng),悠揚悅耳,時斷時續(xù)地從遠(yuǎn)處傳來。牧童回來吃飽了飯,已是黃昏之后了,他連蓑衣也不脫,就躺在月夜的草地里休息了。

  賞析

  《牧童》一詩,向我們展示了一幅鮮活的牧童晚歸休憩圖:廣闊的原野,綠草如茵;晚風(fēng)吹拂著野草,還沒見歸來的牧童,卻先聽見隨風(fēng)傳來的牧童悠揚的愈來愈近的笛聲,笛聲時斷時續(xù),隨風(fēng)飄揚。牧童回來吃飽了飯,已是黃昏之后了,他連蓑衣也不脫,就躺在月夜的露天地里休息了。詩中有景、有情,有人物、有聲音,這生動的一幕,是由遠(yuǎn)及近出現(xiàn)在我們的視野里的。

  “鋪”字,把草的茂盛和草原給人的那種*緩舒服的感覺表現(xiàn)出來了。

  “弄”字,更寫出了一種情趣,把風(fēng)中笛聲時時斷斷續(xù)續(xù)悠揚飄逸和牧童吹笛嬉戲的意味傳達(dá)出來了。


《牧童》呂巖唐詩注釋翻譯賞析3篇(擴展3)

——牧童詞原文、注釋、翻譯、賞析

牧童詞原文、注釋、翻譯、賞析1

  原文:

  牧童詞

  唐代:李涉

  朝牧牛,牧牛下江曲。

  夜牧牛,牧牛度村谷。

  荷蓑出林春雨細(xì),蘆管臥吹莎草綠。

  亂插蓬蒿箭滿腰,不怕猛虎欺黃犢。

  譯文:

  朝牧牛,牧牛下江曲。

  早晨去放牛,趕牛去江灣。

  夜牧牛,牧牛度村谷。

  傍晚去放牛,趕牛過村落。

  荷蓑出林春雨細(xì),蘆管臥吹莎草綠。

  披著蓑衣走在細(xì)雨綿綿的樹林里,折支蘆管躺在綠草地上吹著小曲。

  亂插蓬蒿箭滿腰,不怕猛虎欺黃犢。

  腰間插滿蓬蒿做成的短箭,再也不怕猛虎來咬牛犢。

  注釋:

  朝(zhāo)牧牛,牧牛下江曲。

  朝:早晨;日出的時候。

  夜牧牛,牧牛度村谷。

  荷蓑(suō)出林春雨細(xì),蘆管臥吹莎草綠。

  荷:披著,背上。蓑:蓑衣,用草或棕編的防雨用具,類似于雨衣。莎草:多年生草本植物。多生于潮濕地區(qū)或河邊沙地。塊莖稱“香附子”,可供藥用。

  亂插蓬蒿(hāo)箭滿腰,不怕猛虎欺黃犢(dú)。

  蓬蒿:“茼蒿”的俗稱。黃犢:小牛。

  賞析:

  牧童的生活是游蕩不定的,也是浪漫的。牧童既不免經(jīng)風(fēng)雨、涉艱險,又總是從大自然中得到樂趣和慈愛。這是一首牧童唱的歌。早上,牧童趕著牛沿著彎曲的江水去放牧;晚上,牧童歸來時就要摸黑走過山村的溝谷。早出晚歸的牧牛生活是辛苦的,詩中寫到的“朝”“夜”兩次“牧牛”,第一次是指“牧牛去”,第二次是指“牧牛歸”。四個“牧!钡闹丿B,造成了一種歌謠節(jié)奏和韻味,同時表現(xiàn)了早晚放牧、日日放牧的辛勤勞動生活!跋陆焙汀岸却骞取币脖憩F(xiàn)了放牧生活的豐富多彩。

  牧童總是在野外度過他的時光。在春天的漾漾細(xì)雨中,牧童披著蓑衣走過小樹林;在牧童的蘆笛聲中,莎草一天天地綠起來。牧童充分享受著大自然的美,大自然是他最相熟相知的朋友。頑皮活潑的牧童還把蓬蒿插在腰間當(dāng)作箭,想象著自己成了一位威風(fēng)凜凜的武士,連猛虎也不敢再來欺負(fù)小牛犢。

  在詩中牧童生活不是一幅朦朧的牧牛景,而是處處顯出詩人對放牧生活的深切體驗。詩中所寫的牧童的冷暖甘苦,也不是只從旁觀察可得的,似乎詩人有過親身體驗。這樣寫景狀物,描摹生活,才可以達(dá)到如王國維所說的“不隔”的境界。

  起首二句,襲用民歌的曲調(diào),寫了牧童早晚的行蹤。質(zhì)樸,淡雅,信手拈來,卻象民間那種形神畢俏的剪影畫。這是遠(yuǎn)景中的牧童身影;下面開始寫近影:春雨如絲,無聲地滋潤大地。詩人仿佛是看到出林的牧童披起了蓑衣,才感覺到空中已經(jīng)飄起了雨絲。一個“細(xì)”字,準(zhǔn)確地抓了春雨的.特征。下一句沒有寫人,寫的是笛聲。

  “臥吹”二字,使人分明想見到仰臥在莎草中牧童天真,快樂的模樣。悠揚的笛聲,又使人體會到山谷中的清幽寧靜!吧菥G”照應(yīng)了前面的“春雨細(xì)”,使人感到山村中的一切都是那樣**、恬淡、清新和充滿生機。最后二句,是牧童正面形象的特寫。憨頑的放牛娃把自己裝扮成一個全副武裝的勇士模樣,“不怕猛虎欺黃犢”更是一語點出山中牧童那種勇敢無畏的強俘性格。詩人用那生動的筆觸,以一種簡潔傳神的白描手法,勾勒了一幅“山中牧童圖”。那清新、活潑,近乎口語化的語言,更使全詩洋溢著一股濃郁的生活氣息。如果不是長期生活在社會底層,和人民有著較廣泛的接觸,如果不是向民間文學(xué)學(xué)習(xí),從民歌中吸取營養(yǎng),是不可能寫出這樣一些較好的作品來的。

  這首詩寫出了牧童放牧生活和情趣。前四句側(cè)重描寫牧童放牧的辛勤,詩人運用時空的轉(zhuǎn)換擴大詩歌的內(nèi)蘊。后四句著重描寫放牧?xí)r的情趣:春雨綿綿,牧童穿行于林中草地,稍有閑暇,便吹響悠揚的蘆笛,一會又胡亂地在腰間插滿野蒿,恰似利劍,顯得英武灑脫,這樣就再也不怕猛虎欺負(fù)牛犢了。這種奇思漫想,生動地表現(xiàn)了牧童幼稚、天真的精神面貌,令人忍俊不禁。


《牧童》呂巖唐詩注釋翻譯賞析3篇(擴展4)

——牧童詩原文翻譯及賞析3篇

牧童詩原文翻譯及賞析1

  遠(yuǎn)牧牛,繞村四面禾黍稠。

  陂中饑烏啄牛背,令我不得戲壟頭。

  入陂草多牛散行,白犢時向蘆中鳴。

  隔堤吹葉應(yīng)同伴,還鼓長鞭三四聲。

  牛牛食草莫相觸,官家截爾頭上角。

  翻譯

  村外草地去放牛,我看見村莊四面莊稼綠油油。

  山坡上烏鴉饑餓啄牛背,害得我不敢游戲和翻跟頭。

  山坡上草多牛兒不抬頭,白牛犢兒向著蘆葦叢中叫個不停。

  吹一聲蘆葉回應(yīng)堤那邊的同伴,甩幾下長鞭渾身樂悠悠。

  牛啊牛,你只管吃草可千萬不要斗,你頭上的角啊,**有用要征收。

  注釋

  牧童詞:猶牧童歌。

  稠:茂盛。

  陂:池澤邊的坡岸。

  啄牛背:牛背上寄生有蟣虱,鳥落在牛背上啄食之。

  戲:玩耍。

  壟頭:田埂。

  犢:小牛。

  吹葉:用葉子自制的小哨,吹以取樂。

  應(yīng)同伴:和其他牧童遙相呼應(yīng)。

  鼓:甩響鞭。

  觸:抵觸,兩牛抵角爭斗。

  截:截割。

  創(chuàng)作背景

  作者所處的時代,唐朝已經(jīng)由興盛逐漸走向衰落。中原廣大地區(qū)內(nèi)戰(zhàn)頻繁,人畜都要擔(dān)負(fù)空前沉重的徭役負(fù)擔(dān);送糧運草,長途跋涉,牛瘦人饑,再加上官家逼催緊迫,許多瘦牛都會磨得領(lǐng)背出血、化膿。烏鴉喜歡啄食腥穢的腐肉,嗅味而來,所以才會有“饑烏啄牛背”的情況發(fā)生。作者為反映這一現(xiàn)實狀況,巧妙地借助孩提未盡的牧童說出,作下了該詩。

  賞析

  詩的前兩句,作者先交待了牧童到遠(yuǎn)處放牛的原因!袄@村四面禾黍稠”,村子周圍都是莊稼地,禾苗長勢正好,為了避免牛群禍害莊稼,牧童只好到遠(yuǎn)處放牛,這兩句在邏輯上采用了倒置的手法,先寫果后寫因,突出了“遠(yuǎn)牧!边@個結(jié)果,后文也正是圍繞牧牛展開。

  “陂中饑鳥啄牛背,令我不得戲垅頭!蹦镣雅Zs到了水草豐美的河邊陂岸,本來是想讓牛專心吃草,不用擔(dān)心它們會糟蹋莊稼,這樣他就能和伙伴們一起嬉戲玩耍了。結(jié)果,陂中有很多饑餓的水鳥,它們不停地落在牛背上啄食蟲虱,牧童不得不留下來看顧牛群,不停地驅(qū)趕鳥雀,其郁悶的心情可想而知。這兩句寫出了牧童抱怨的情緒。

  “人陂草多牛散行,白犢時向蘆中鳴。”因為陂中“草多”,所以牛群時常走散,在蘆葦叢中的白色牛犢還不時地抬頭朝空中長鳴。這說明牧牛也不是一件容易的事情,但在兒童眼里,這艱苦的勞動里倒也有不少樂趣。正因為牛群走散,牧童們必須分開尋牛。為了彼此聯(lián)絡(luò),告知對方自己所在的位置,他們“隔堤吹葉應(yīng)同伴”;為了管束牛群,牧童還要不時地“還鼓長鞭三三四聲”。這兩句把尋牛、趕牛的過程寫得生動有趣,富有立體感與生活感。

  詩到這里,還只是單純的敘事寫景,除了生活情趣的盎然和兒童的天真嬌憨之態(tài)令人印象深刻,似乎也沒什么特別之處。但是,張籍的樂府詩往往會在有限的篇幅中敘寫情事,只在篇尾以二句話作結(jié),正符合白居易在《新樂府序》中對新樂府詩歌的創(chuàng)作要求:“首句標(biāo)其目,卒章顯其志,詩三百之義也!

  “牛牛食草莫相觸,官家截爾頭上角!蹦镣贿厯]鞭,一邊警告牛群:“你們不要再繼續(xù)打斗了,否則一旦被官府發(fā)現(xiàn),就會有官兵來截斷你們頭上的角!币怨俦鴣砜謬樑H,足見牧童心性的天真、單純。

  全詩自然清新,構(gòu)思新穎,以兒童天真的口吻揭露了黑暗的社會現(xiàn)實,達(dá)到了更強烈的諷刺效果。

牧童詩原文翻譯及賞析2

  原文:

  騎牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)過前村,吹笛橫吹隔隴聞。(吹笛橫吹一作:短笛風(fēng)斜)

  多少長安**客,機關(guān)用盡不如君。

  譯文:

  牧童騎著牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)地經(jīng)過山村,他把短笛橫吹著,我隔著田隴就能聽到。

  長安城內(nèi)那些追逐**的人啊,用盡心機也不如你這樣清閑自在。

  注釋:

  隴(lǒng):通“壟”,田壟。

  長安:唐代京城。

  機關(guān)用盡:用盡心機。

  賞析:

  這是一首饒有理趣,借題發(fā)揮的警世詩。

  “騎牛遠(yuǎn)遠(yuǎn)過前村,短笛橫吹隔隴聞。”描寫牧童自在自得的神情,悠然牛背上,短笛信口吹,宛然如畫。牧童騎著牛兒,從前村慢慢走過;吹著笛兒,笛聲在田間隨風(fēng)飄悠!膀T牛”與“吹笛”,生動地描摹出牧童灑脫的形象、悠閑的心情:同時,詩人把牧童放在“村”與“岸”的背景上,使畫面境界外闊,顯得“野”味濃郁。

  “多少長安**客,機關(guān)用盡不如君!奔词抡摾恚鲋鹄麪幟、機關(guān)算盡的“長安**客”與悠然自得的牧童相比。有多少在官場上爭名逐利的庸人,費盡心機,其實不如牧童自在快樂啊!在一貶一褒之中,表露出作者清高自賞、不與俗流合污的心態(tài),同時也在贊美牧童。

  該《牧童詩》與《紅樓夢》之“機關(guān)算盡太聰明,反誤了卿卿性命!庇挟惽ぶ睿娭杏崎e自得,吹笛牛背,早出晚歸,不愁食衣的“田園牧歌式”的生活,自然既飄逸而又理想,可惜在黑暗的**下,只不過是文人學(xué)士們的“空想”之一。

  創(chuàng)作背景:

  在《桐江詩話》中記載,這首詩應(yīng)該是黃庭堅七歲時創(chuàng)作,即公元1051年(皇祐三年辛卯)。黃庭堅父親黃庶邀請幾位詩友一起在家飲酒吟詩時,其中一位說:“久聞令郎少年聰慧,何不讓他也來吟一首!”這時,黃庭堅想起了吹笛子的小牧童,便以牧童為題,作一首詩。

  黃庭堅:

  黃庭堅(1045.8.9—1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學(xué)家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都游學(xué)于蘇軾門下,合稱為“蘇門四學(xué)士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。

牧童詩原文翻譯及賞析3

  遠(yuǎn)牧牛,繞村四面禾黍稠。

  陂中饑烏啄牛背,令我不得戲壟頭。

  入陂草多牛散行,白犢時向蘆中鳴。

  隔堤吹葉應(yīng)同伴,還鼓長鞭三四聲。

  牛牛食草莫相觸,官家截爾頭上角。

  翻譯

  村外草地去放牛,我看見村莊四面莊稼綠油油。

  山坡上烏鴉饑餓啄牛背,害得我不敢游戲和翻跟頭。

  山坡上草多牛兒不抬頭,白牛犢兒向著蘆葦叢中叫個不停。

  吹一聲蘆葉回應(yīng)堤那邊的同伴,甩幾下長鞭渾身樂悠悠。

  牛啊牛,你只管吃草可千萬不要斗,你頭上的角啊,**有用要征收。

  注釋

  牧童詞:猶牧童歌。

  稠:茂盛。

  陂:池澤邊的坡岸。

  啄牛背:牛背上寄生有蟣虱,鳥落在牛背上啄食之。

  戲:玩耍。

  壟頭:田埂。

  犢:小牛。

  吹葉:用葉子自制的小哨,吹以取樂。

  應(yīng)同伴:和其他牧童遙相呼應(yīng)。

  鼓:甩響鞭。

  觸:抵觸,兩牛抵角爭斗。

  截:截割。

  創(chuàng)作背景

  作者所處的時代,唐朝已經(jīng)由興盛逐漸走向衰落。中原廣大地區(qū)內(nèi)戰(zhàn)頻繁,人畜都要擔(dān)負(fù)空前沉重的徭役負(fù)擔(dān);送糧運草,長途跋涉,牛瘦人饑,再加上官家逼催緊迫,許多瘦牛都會磨得領(lǐng)背出血、化膿。烏鴉喜歡啄食腥穢的腐肉,嗅味而來,所以才會有“饑烏啄牛背”的情況發(fā)生。作者為反映這一現(xiàn)實狀況,巧妙地借助孩提未盡的牧童說出,作下了該詩。

  賞析

  詩的前兩句,作者先交待了牧童到遠(yuǎn)處放牛的原因!袄@村四面禾黍稠”,村子周圍都是莊稼地,禾苗長勢正好,為了避免牛群禍害莊稼,牧童只好到遠(yuǎn)處放牛,這兩句在邏輯上采用了倒置的手法,先寫果后寫因,突出了“遠(yuǎn)牧!边@個結(jié)果,后文也正是圍繞牧牛展開。

  “陂中饑鳥啄牛背,令我不得戲垅頭!蹦镣雅Zs到了水草豐美的河邊陂岸,本來是想讓牛專心吃草,不用擔(dān)心它們會糟蹋莊稼,這樣他就能和伙伴們一起嬉戲玩耍了。結(jié)果,陂中有很多饑餓的水鳥,它們不停地落在牛背上啄食蟲虱,牧童不得不留下來看顧牛群,不停地驅(qū)趕鳥雀,其郁悶的心情可想而知。這兩句寫出了牧童抱怨的情緒。

  “人陂草多牛散行,白犢時向蘆中鳴!币驗橼橹小安荻唷,所以牛群時常走散,在蘆葦叢中的白色牛犢還不時地抬頭朝空中長鳴。這說明牧牛也不是一件容易的事情,但在兒童眼里,這艱苦的勞動里倒也有不少樂趣。正因為牛群走散,牧童們必須分開尋牛。為了彼此聯(lián)絡(luò),告知對方自己所在的位置,他們“隔堤吹葉應(yīng)同伴”;為了管束牛群,牧童還要不時地“還鼓長鞭三三四聲”。這兩句把尋牛、趕牛的過程寫得生動有趣,富有立體感與生活感。

  詩到這里,還只是單純的敘事寫景,除了生活情趣的盎然和兒童的天真嬌憨之態(tài)令人印象深刻,似乎也沒什么特別之處。但是,張籍的樂府詩往往會在有限的篇幅中敘寫情事,只在篇尾以二句話作結(jié),正符合白居易在《新樂府序》中對新樂府詩歌的創(chuàng)作要求:“首句標(biāo)其目,卒章顯其志,詩三百之義也。”

  “牛牛食草莫相觸,官家截爾頭上角!蹦镣贿厯]鞭,一邊警告牛群:“你們不要再繼續(xù)打斗了,否則一旦被官府發(fā)現(xiàn),就會有官兵來截斷你們頭上的角!币怨俦鴣砜謬樑H海阋娔镣男缘奶煺、單純。

  全詩自然清新,構(gòu)思新穎,以兒童天真的口吻揭露了黑暗的社會現(xiàn)實,達(dá)到了更強烈的'諷刺效果。


《牧童》呂巖唐詩注釋翻譯賞析3篇(擴展5)

——《清*調(diào)·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析3篇

《清*調(diào)·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析1

  作品原文

  清*調(diào).其一

  作者:李白

  云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。

  若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。

  作品注解

  1、清*調(diào):一種歌的曲調(diào),“*調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào)”皆周房中之遺聲。

  2、檻:有格子的門窗。

  3、華:通花。

  4、群玉山:神話中的仙山,傳說是西王母住的地方。

  5、瑤臺:傳說中仙子住的地方。

  6、會:應(yīng)。

  作品韻譯

  云霞是她的衣裳,花兒是她的顏容;春風(fēng)吹拂欄桿,露珠潤澤花色更濃。

  如此天姿國色,若不見于群玉山頭,那一定只有在瑤臺月下,才能相逢!

  詩文解釋

  你的容貌服飾是如此美艷動人,以至連白云和牡丹也要來為你妝扮,春風(fēng)駘蕩,輕拂欄桿,美麗的牡丹花在晶瑩的露水中顯得更加艷冶,你的美真像仙女一樣,如果不是在仙境群玉山見到你,那么也只有在西王母的瑤臺才能欣賞你的容顏。

  作品評析

  清*調(diào)三首,乃李白奉詔而寫的新樂章。雖然吟詠的是白牡丹,事實上是將花比人;ㄖ萑酥妫@樣超絕人寰的姿容恐怕只有在上天仙境里才能相見,將楊妃比作嬌艷的牡丹,又似天女下凡。想像巧妙,信手拈來,不露造作之痕。詩中語語濃艷,字字流葩,讀這首詩,如覺春風(fēng)滿紙,花光滿眼,人面迷離,無須刻畫,自然使人覺得這是牡丹,是美人玉色,而不是別的。

  這三首詩是李白在長安為翰林時所作。有一次,唐明皇與楊貴妃在沉香亭觀賞牡丹,因命李白作新樂章,李白奉旨作了這三章。

  第一首,以牡丹花比貴妃的美艷。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句寫花受春風(fēng)露華潤澤,猶如妃子受君王寵幸;三句以仙女比貴妃;四句以嫦娥比貴妃。這樣反復(fù)作比,塑造了艷麗有如牡丹的美人形象。然而,詩人采用云、花、露、玉山、瑤臺、月色,一色素淡字眼,贊美了貴妃的豐滿姿容,卻不露痕跡。

  作者簡介

  李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫**詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視**的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想象豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律**多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》三十卷。

《清*調(diào)·其一》李白唐詩注釋翻譯賞析2

  清*調(diào)·其一

  唐代:李白

  云想衣裳花想容,春風(fēng)拂檻露華濃。

  若非群玉山頭見,會向瑤臺月下逢。

  譯文

  見到云就聯(lián)想到她華艷的衣裳,見到花就聯(lián)想到她艷麗的容貌;春風(fēng)吹拂欄桿,露珠潤澤花色更濃。

  如此天姿國色,不是群玉山頭所見的飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下的神女。

  注釋

  清*調(diào):一種歌的曲調(diào),“*調(diào)、清調(diào)、瑟調(diào)”皆周房中之遺聲。

  “云想”句:見云之燦爛想其衣之華艷,見花之艷麗想美人之容貌照人。實際上是以云喻衣,以花喻人。

  檻:欄桿;露華濃:牡丹花沾著晶瑩的露珠更顯得顏色艷麗。

  “若非……會向……”:相當(dāng)于“不是……就是……”的意思。

  群玉:山名,傳說中西王母所住之地。全句形容貴妃貌美驚人,懷疑她不是群玉山頭所見的飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下的神女。

  鑒賞

  詩人首先寫道:“云想衣裳花想容!薄跋搿奔聪!盎ā敝改档せāWx解這一句,是可以雙解的,或者說,看見天邊的云彩就想起楊貴妃的衣裳,看見嬌嫩的牡丹花兒就不由得想起楊貴妃的容顏。詩人通過“云”與“衣裳”,“花”與“容”的相似性,通過比喻的修辭手法,描寫了楊貴妃衣著的絢麗輕盈,容顏的嬌嫩可人。也可以理解成衣裳像云彩一樣輕盈,容顏像花兒一樣美麗可人。無論那種解讀,詩人都是運用了比喻的修辭手法和豐富的聯(lián)想方法,形象而生動地描寫了楊貴妃的富貴及其容顏之美。

  接著寫道:“春風(fēng)拂檻露華濃!薄胺鳌奔摧p輕擦過!皺憽奔椿ㄆ缘膰鷻!叭A”通“花”意思是說,春風(fēng)吹拂欄桿,露珠潤澤花色更濃!按猴L(fēng)”一詞具有雙重意義,一是寫自然環(huán)境之美,春天的風(fēng)和煦的,暖暖的;二是暗示楊貴妃受到**的恩寵,正是春風(fēng)得意之時。這一句表面描寫了環(huán)境之美,其實暗示了楊貴妃春風(fēng)得意狀態(tài)。特別是詩人抓住了楊貴妃那似如花兒上沾滿了露水一樣澤潤容顏來突出了內(nèi)心的驕人之態(tài)?梢哉f,詩人在比喻中兼有夸張和擬人的修辭手法,放大了楊貴妃的嬌態(tài)與大紅大紫(“華濃”)的美艷。

  第三句寫道:“若非群玉山頭見!薄叭河瘛奔瓷矫!叭河裆健敝干裨捴械南缮健3鲎浴赌绿熳觽鳌罚ㄓ置吨芡*》,作者不詳,約成書于戰(zhàn)國時期,記載周穆王巡游之事的著作),書中說,“群玉山”是西王母住的地方。這里以西王母居處來指代仙界,詩人借此暗寓楊貴妃美貌似天仙。這一句的意思是說,如此天姿國色似如天仙的女人,如果不在“群玉山頭”見到你是見不到的這樣的美人的。詩人把楊貴妃比作天仙。天仙美,本身就是朦朧之美,這樣,給人留下了審美想象的空間。這一句是在上面把楊貴妃的玉顏比作花兒而的過渡到寫人的整體。此時的楊貴妃真有飄飄欲仙之美。

  最后寫道:“會向瑤臺月下逢!薄皶颉奔磻(yīng)在!艾幣_”也是西王母的居處。這一句的意思是說,那一定只有在瑤臺月下,才能相逢。這一句還是寫楊貴妃是天仙。這一句與上一句是相互聯(lián)系起來的,一個是“見”,一個是“逢”,都有相遇的意思。二者之前用“若非”與“會向”相連,即“若非……會向”即是“不是……就是”之意。也就是說,楊貴妃不是“群玉山頭”所見的飄飄仙子,就是瑤臺殿前月光照耀下相逢的神女。玉山、瑤臺、月色,一色素淡的字眼,映襯花容人面,使人自然聯(lián)想到白玉般的人兒,又像一朵溫馨的白牡丹花。與此同時,詩人又不露痕跡,把楊妃比作天女下凡,真是精妙至極。


《牧童》呂巖唐詩注釋翻譯賞析3篇(擴展6)

——勸學(xué)詩原文、翻譯注釋及賞析3篇

勸學(xué)詩原文、翻譯注釋及賞析1

  原文:

  勸學(xué)詩/偶成

  宋代:朱熹

  少年易老學(xué)難成,一寸光陰不可輕。

  未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲。

  譯文:

  少年易老學(xué)難成,一寸光陰不可輕。

  青春的日子十分容易逝去,學(xué)問卻很難獲得成功,所以每一寸光陰都不能輕易放過。

  未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲。

  沒等池塘生春草的美夢醒來,臺階前的梧桐樹葉就已經(jīng)在秋風(fēng)里沙沙作響了。

  注釋:

  少年易老學(xué)難成,一寸光陰不可輕。

  學(xué):學(xué)問,學(xué)業(yè)、事業(yè)。一寸光陰:日影移動一寸的時間,形容時間短暫。輕:輕視,輕松放過。

  未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲。

  池塘春草夢:這是一個典故,此處活用其典,意謂美好的青春年華將很快消逝,如同一場春夢。未覺:沒有感覺、覺醒。階:臺階。梧:梧桐,落葉喬木。

  賞析:

  本詩中的“勸”起著統(tǒng)領(lǐng)全篇的作用!皠瘛苯忉尀椤懊銊睢钡囊馑。

  “少年易老學(xué)難成,一寸光陰不可輕”。這是詩人用切身體會告戒年輕人的經(jīng)驗之談,說明人生易老,學(xué)問難成,因而必須愛惜光陰。因其“易老”、故“不可輕”,可見惜時之重要。說明應(yīng)該珍惜自己美好的年華,努力學(xué)習(xí),切莫讓可貴的時光從身邊白白地溜走。

  “未覺池塘春草夢,階前梧葉已秋聲!痹娙艘悦翡J、細(xì)膩的筆觸,借用前人詩句中的優(yōu)美形象,結(jié)合自己對“少年易老學(xué)難成”的深切感受,把時間快過,歲月易逝的程度,用夢未覺,梧葉秋聲來比喻,十分貼切,備增勸勉的力量;從而使“一寸光陰不可輕”的題旨得以更鮮明的體現(xiàn),給讀者留下深刻難忘的印象。

  全詩通過夢未醒、梧葉已落來比喻光陰轉(zhuǎn)瞬即逝,告誡青年人珍視光陰,努力向?qū)W,用以勸人,亦用于自警。告誡人們要珍惜光陰,追求學(xué)業(yè),感嘆人生苦短,要抓緊時間學(xué)習(xí),將來才不會因虛度年華而悔恨,不因碌碌無為而蹉跎人生。青春的日子容易逝去,學(xué)問卻很難成功,所以每一寸光陰都要珍惜,不能輕易放過。還沒從美麗的春色中一夢醒來,臺階前的'梧桐樹葉就已經(jīng)在秋風(fēng)里沙沙作響了!杜汲伞纺纤沃祆涞囊皇灼哐越^句。告訴我們青春易逝,學(xué)問難成,且珍惜這年少光陰,莫輕易錯過。


《牧童》呂巖唐詩注釋翻譯賞析3篇(擴展7)

——詠雨原文翻譯注釋及賞析3篇

詠雨原文翻譯注釋及賞析1

  詠雨

  朝代:先秦

  作者:李世民

  原文:

  罩云飄遠(yuǎn)岫,噴雨泛長河。低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。

  泫叢珠締葉,起溜鏡圖波。濛柳添絲密,含吹織空羅。

  翻譯:

  遠(yuǎn)處的山巒籠罩著一片烏云,大雨傾盆而下,河水上漲。烏云低飛使半山腰一片昏暗,風(fēng)吹雨斜撒滿了山的曲折處。一串串雨滴如珍珠般滴下,又如珍珠般結(jié)在樹葉上;大雨在如鏡的湖面上泛起了一陣陣漣漪。柳絲在雨氣中一片迷濛(或說迷濛的雨氣使柳絲密密麻麻的分不出個來了),連綿的大雨如簾,風(fēng)吹雨絲在空中織起了一片片羅幕。

  注釋

  “罩”的意思為“覆蓋、籠罩”,“罩云”的意思就是籠罩在天空中的烏云。“遠(yuǎn)岫”是指遠(yuǎn)處的峰巒。“嶺腹”即半山腰;“巖阿”是指山的曲折處!般钡谋玖x是“水珠下滴”;“泫叢”的意思是“一串串下滴的水珠”;“締葉”是說“(雨滴)結(jié)在樹葉上”!捌鹆铩笔侵负铀浩鹆艘魂囮嚌i漪!昂怠边@兩個字是唐代才有的詞,見于唐代的詩文中,它的本意就是“風(fēng)吹”。如唐.李嶠的詩句:“青蘋含吹轉(zhuǎn),紫蒂帶波流!保ā雌肌担┮苍S是古人認(rèn)為風(fēng)是“風(fēng)神”從嘴里吹出的一口氣吧,所以把“風(fēng)次”說成為“含吹”。

  賞析:

  通過筆者的講解,我想大家可以發(fā)現(xiàn),唐太宗寫的這首詩,每一句就如一段動畫,而整首詩又構(gòu)成了一幅遠(yuǎn)近景色結(jié)合的動態(tài)的“山雨飄灑圖”。各位讀者可以看看本文所配的圖片,這張圖片用“珠締葉”三個字就說明了,而“泫叢(一串串雨滴如珍珠般滴下)”的動態(tài)景象卻看不到。換一句話說,筆者所找到的這張圖片只是“泫叢珠締葉”這個動畫片中的一個畫面。

  這首詩還有一個寫作特點是每句都包含了一個動詞的片語,這些片語是 罩云、噴雨、低飛、斜足、泫從、起溜、濛柳、含吹。這八個詞把雨寫活了,就好像是施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神在天上操控的那樣,F(xiàn)在有些人不相信有神的存在,認(rèn)為下雨是自然現(xiàn)象,其實就筆者個人在很淺的層次上所見,所謂的“自然”其實是不存在的,神在**著一切。請各位讀者權(quán)且相信有施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神的存在,并重新讀一下這首詩,可能您會發(fā)現(xiàn)對詩的意境的理解和您剛開始讀的時候不一樣了。也許您會發(fā)現(xiàn),萬事萬物在唐太宗的筆下都是活的,都是有生命的。也就是把大自然的神韻通過詩的形式描寫出來了。

詠雨原文翻譯注釋及賞析2

  詠雨

  朝代:先秦

  作者:李世民

  原文:

  罩云飄遠(yuǎn)岫,噴雨泛長河。低飛昏嶺腹,斜足灑巖阿。

  泫叢珠締葉,起溜鏡圖波。濛柳添絲密,含吹織空羅。

  翻譯:

  遠(yuǎn)處的山巒籠罩著一片烏云,大雨傾盆而下,河水上漲。烏云低飛使半山腰一片昏暗,風(fēng)吹雨斜撒滿了山的曲折處。一串串雨滴如珍珠般滴下,又如珍珠般結(jié)在樹葉上;大雨在如鏡的湖面上泛起了一陣陣漣漪。柳絲在雨氣中一片迷濛(或說迷濛的雨氣使柳絲密密麻麻的分不出個來了),連綿的大雨如簾,風(fēng)吹雨絲在空中織起了一片片羅幕。

  注釋

  “罩”的意思為“覆蓋、籠罩”,“罩云”的意思就是籠罩在天空中的烏云!斑h(yuǎn)岫”是指遠(yuǎn)處的峰巒!皫X腹”即半山腰;“巖阿”是指山的曲折處。“泫”的本義是“水珠下滴”;“泫叢”的意思是“一串串下滴的水珠”;“締葉”是說“(雨滴)結(jié)在樹葉上”!捌鹆铩笔侵负铀浩鹆艘魂囮嚌i漪。“含吹”這兩個字是唐代才有的詞,見于唐代的詩文中,它的本意就是“風(fēng)吹”。如唐.李嶠的詩句:“青蘋含吹轉(zhuǎn),紫蒂帶波流。”(〈萍〉)也許是古人認(rèn)為風(fēng)是“風(fēng)神”從嘴里吹出的一口氣吧,所以把“風(fēng)次”說成為“含吹”。

  賞析:

  通過筆者的講解,我想大家可以發(fā)現(xiàn),唐太宗寫的這首詩,每一句就如一段動畫,而整首詩又構(gòu)成了一幅遠(yuǎn)近景色結(jié)合的動態(tài)的“山雨飄灑圖”。各位讀者可以看看本文所配的圖片,這張圖片用“珠締葉”三個字就說明了,而“泫叢(一串串雨滴如珍珠般滴下)”的動態(tài)景象卻看不到。換一句話說,筆者所找到的這張圖片只是“泫叢珠締葉”這個動畫片中的一個畫面。

  這首詩還有一個寫作特點是每句都包含了一個動詞的片語,這些片語是 罩云、噴雨、低飛、斜足、泫從、起溜、濛柳、含吹。這八個詞把雨寫活了,就好像是施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神在天上操控的那樣,F(xiàn)在有些人不相信有神的存在,認(rèn)為下雨是自然現(xiàn)象,其實就筆者個人在很淺的層次上所見,所謂的“自然”其實是不存在的,神在**著一切。請各位讀者權(quán)且相信有施雨龍王、推云童子、布風(fēng)婆婆等天神的存在,并重新讀一下這首詩,可能您會發(fā)現(xiàn)對詩的意境的理解和您剛開始讀的時候不一樣了。也許您會發(fā)現(xiàn),萬事萬物在唐太宗的筆下都是活的,都是有生命的。也就是把大自然的神韻通過詩的.形式描寫出來了。


《牧童》呂巖唐詩注釋翻譯賞析3篇(擴展8)

——秋浦歌李白唐詩注釋翻譯賞析 (菁選3篇)

秋浦歌李白唐詩注釋翻譯賞析1

  作品簡介

  《秋浦歌十七首·其十四》是唐代大詩人李白創(chuàng)作的組詩《秋浦歌十七首》中的第十四首。此詩是頌贊冶煉工人的正面作品,詩人飽含激情,唱出了一曲勞動者的頌歌,因其在浩瀚如煙的古典詩歌中較少見而更加珍貴。全詩展示了一幅瑰瑋壯觀的秋夜冶煉圖。在詩人的畫筆下,光、熱、聲、色交織輝映,明與暗、冷與熱、動與靜烘托映襯,鮮明、生動地表現(xiàn)了火熱的勞動場景,酣暢淋漓地塑造了古代冶煉工人的形象,確是古代詩歌寶庫中放射異彩的藝術(shù)珍品。

  作品原文

  秋浦歌⑴

  爐火照天地⑵,紅星亂紫煙。

  赧郎明月夜⑶,歌曲動寒川。

  詞句注釋

  ⑴秋浦:縣名,唐時先屬宣州,后屬池州,在今安徽省貴池縣西。秋浦因流經(jīng)縣城之西的秋浦河得名。

 、茽t火:唐代,秋浦乃產(chǎn)銅之地。此指煉銅之爐火

 、囚隼桑杭t臉漢。此指煉銅工人。赧:原指因羞愧而臉紅,此指臉被爐火所映紅。

  白話譯文

  爐火照徹天地,紫煙中紅星亂閃。煉銅工人在明月之夜,一邊唱歌一邊勞動,他們的歌聲響徹了寒峭的山谷。

  創(chuàng)作背景

  明嘉靖、萬歷等《池州府志》、《貴池縣志》記載了李白游秋浦的過程和他的名作《秋浦歌十七首》。貴池縣(今池州市貴池區(qū)),唐時名秋浦縣,因境內(nèi)秋浦河而得名。李白一生,酷愛名山秀川,曾于天寶、上**間,先后五次到秋浦,足跡踏遍九華山和秋浦河、清溪河*,留下了幾十首詩篇,其中名篇頗多。《秋浦歌十七首》是李白游秋浦時寫下的**作,組詩的寫作時間約在唐天寶八年至十四年(749~755)李白三次游秋浦期間。一說此詩大約天寶十二年(753年)。

  作品鑒賞

  在這首詩里,詩人飽含激情,唱出了一曲勞動者的頌歌,這在唐詩中是不多見的,因而彌足珍貴。

  爐火,舊注有的解釋為煉丹之火,有的說是漁人之火,這些說法都不妥當(dāng)。清人王琦認(rèn)為是冶鑄之火,這個看法得到普遍的認(rèn)同。因為據(jù)《新唐書·地理志》記載,秋浦多礦,尤產(chǎn)銀產(chǎn)銅。冶煉之爐火,紅光沖天,故能照耀天地。紫煙獨具色彩的美感。李白喜用此詞。如“身披翠云裘,袖拂紫煙去”,“素手掏青靄,羅衣曳紫煙”,以及著名的“日照香爐生紫煙”等等。前二例的“紫煙”,是李白神往的仙界中的意象,即所謂紫氣祥云。后一類則是自然景象。本詩的“紫煙”句,則是對爐火的紅星在紫色煙霧四射飛進(jìn)的描寫。用“紫煙”而不用“濃煙”,既淡化了冶鑄工匠的艱辛,給這種勞動場景賦予了一層美麗多姿的色彩,又體現(xiàn)了詩人對色彩美的捕捉能力。

  “赧郎”一詞,舊時有人認(rèn)為這是吳語,是“歌者助語之詞”,即是象聲詞,是工匠們歌唱的某一音節(jié)。此說難以確證。赧,本指羞紅的臉色,郎是對男子的尊稱!棒觥贝颂幰隇椤凹t”義,“赧郎”指被熊熊爐火照紅的冶煉工匠。這種解釋是通達(dá)的。工匠們在寒夜里,在月光下,仍然辛勤地忙碌著,喊著嘹亮的號子,唱著粗獷的山歌,歌聲在寒夜傳得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),在河面上飄飛,在山谷里回蕩,不但使曠野的氛圍變得熱烈,也驅(qū)走了他們自身的疲乏和勞頓,寒夜也似乎不那么漫長了。

  全詩只有二十個字,但傳神寫照,將冶煉工匠的生活與形象刻劃得維妙維肖,動人心弦,詩人對冶煉工人的敬愛與頌揚之情也得到自然的流露。

  “爐火照天地”,通過夸張的手法,寫出了冶鑄工場的熱烈氣氛,給全詩定下了熱烈歡快的基調(diào)。從畫面上看,形成一個亮點,處于中心位置。這映照天地的爐火,既是工人們勞動的反映,也和他們豪邁爽朗的心情相映襯。“紅星”一句則是對上句的補足,從細(xì)節(jié)對爐火進(jìn)行刻畫。著重從色調(diào)的紅與紫的對比、星與煙的排比入手,抓住了最富**性的特征。而一個“亂”字,更是巧妙而逼真地將火花四濺,紫煙升騰的冶煉場面再現(xiàn)出來。以如此十字便準(zhǔn)確生動地概括出一個熱烈喧騰、生機勃勃的場景,不能不嘆服詩人的如椽大筆。最后二句,順勢進(jìn)入對人的描寫。先用“明月夜”照應(yīng)上文的“爐火”,寫工匠們深夜勞作的艱辛。農(nóng)人是日出而作,日入而息,但冶煉工人們卻不能如此運作。鐵水未化,便不能下崗,夜以繼日才是他們的特點,這不經(jīng)意的一句,恰到好處地寫出了他們與農(nóng)民的生活規(guī)律及勞動方式的差異來。盡管如此,工人們還是喜歡自己的職業(yè)的,當(dāng)鐵水出爐之時,他們會為自己的杰作而自豪,而歌唱。那聲震寒川的歌曲,就是他們此刻心境的最好說明。這就把勞動者勤勞善良的性格特征鮮明地表現(xiàn)出來。

  作者簡介

  李白(701~762),字太白,號青蓮居士。自稱祖籍隴西成紀(jì)(今甘肅靜寧西南),隋末其先人流寓西域碎葉(唐時屬安西都護(hù)府,在今吉爾吉斯斯坦北部托克馬克附近)。幼時隨父遷居綿州昌。ń袼拇ń停┣嗌忇l(xiāng)。少年即顯露才華,吟詩作賦,博學(xué)廣覽,并好行俠。從25歲起離川,長期在各地漫游,對社會生活多所體驗。天寶**(742年)被召至長安,供奉翰林。文章風(fēng)采,名動一時,頗為唐玄宗所賞識,但在**上不受重視,又遭**讒毀,僅一年余即離開長安。天寶三載(744年),在洛陽與杜甫結(jié)交。安史之亂爆發(fā)后,他懷著*亂的志愿,于天寶十五載(756年)參加了永王李璘的幕府。因受永王爭奪帝位失敗牽累,流放夜郎(今貴州境內(nèi)),中途遇赦東還。晚年漂泊東南一帶,卒于當(dāng)涂(今屬安徽)。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視**的傲岸精神,對人們疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律**多變。善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩。李白是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫**詩人,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

秋浦歌李白唐詩注釋翻譯賞析2

  秋浦歌

  白發(fā)三千丈,緣愁似個長。

  不知明鏡里,何處得秋霜。

  詞句注釋

  【1】秋浦:唐時屬池州郡。故址在今安徽省貴池西。

  【2】白發(fā):白頭發(fā)。亦指老年。

  【3】緣:因為。

  【4】個:如此,這般。長(zhǎng)

  【5】明鏡:明亮的鏡子。

  【6】何處:哪里,什么地方。

  【7】秋霜:形容頭發(fā)白如秋霜。

  白話譯文

  白發(fā)長達(dá)三千丈,是因為愁才長得這樣長。不知在明鏡之中,是何處的秋霜落在了我的頭上?

  創(chuàng)作背景

  這首詩是李白客居秋浦(在今安徽貴池縣西南的水鄉(xiāng)地區(qū))時所寫。他這時已經(jīng)臨近晚年,有感于自己的日益衰老而寫下此詩。

  作品賞析

  這首詩寫對鏡悲白發(fā)的情景,運用夸張、比喻的手怯,寫得十分生動傳神。

  “白發(fā)三千丈,緣愁似傈長!卑装l(fā)長達(dá)三千丈,因為憂愁才變得這樣長?鋸埌装l(fā)之長是為了形容憂愁之深。起句突兀,落筆驚人,卻又切合人的心理,恰如其分。請問有誰面對明鏡梳理自己白發(fā)時不會感到長無邊際,因為撫弄那縷縷“白絲”之時,心潮涌動,多少陳年往事會涌向心頭,童年的無優(yōu)快樂,少年的'燥動探求,青年的灑脫無羈,中年的年富力強,而今的垂垂老矣,多少事值得追憶,多少事值得惋借,一邊梳理長發(fā),一邊也是在梳理一生的坎坷,一生的轉(zhuǎn)折,人生短暫,好比是自朝至暮,最終還是剪不斷理還亂,這一切豈一個“愁”字了得,豪放如李白者,到此時也只能長嘆“緣愁似個長”,其實胸中惆悵何止“三千丈”,簡直是無邊無涯,永難訴清。

  “不知明鏡里,何處得秋霜!辈恢烂麋R里面,那里來了這一抹秋霜。這一句明知故問的比喻更令人感傷,明知鏡中“秋霜”即是自己的白發(fā),卻又不敢承認(rèn)不愿承認(rèn)。這此中感覺正如辛棄疾詞中“卻道天涼好個秋”一樣,不明說愁卻更見愁深如海。

  此詩雖是描寫暮年悲白發(fā),但用筆流暢,如行云流水,仍見灑脫。詩中一夸張,一比喻,生動形象,給人以極深的印象。一個白發(fā)蒼蒼的老者孤獨地坐在明鏡前,木然看著自己滿頭白發(fā)的情景宛如就在眼前。

  作者簡介

  李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫**詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視**的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律**多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。

秋浦歌李白唐詩注釋翻譯賞析3

  秋浦歌

  白發(fā)三千丈,緣愁似個長。

  不知明鏡里,何處得秋霜。

  詞句注釋

  【1】秋浦:唐時屬池州郡。故址在今安徽省貴池西。

  【2】白發(fā):白頭發(fā)。亦指老年。

  【3】緣:因為。

  【4】個:如此,這般。長(zhǎng)

  【5】明鏡:明亮的鏡子。

  【6】何處:哪里,什么地方。

  【7】秋霜:形容頭發(fā)白如秋霜。

  白話譯文

  白發(fā)長達(dá)三千丈,是因為愁才長得這樣長。不知在明鏡之中,是何處的秋霜落在了我的頭上?

  創(chuàng)作背景

  這首詩是李白客居秋浦(在今安徽貴池縣西南的水鄉(xiāng)地區(qū))時所寫。他這時已經(jīng)臨近晚年,有感于自己的日益衰老而寫下此詩。

  作品賞析

  這首詩寫對鏡悲白發(fā)的情景,運用夸張、比喻的手怯,寫得十分生動傳神。

  “白發(fā)三千丈,緣愁似傈長。”白發(fā)長達(dá)三千丈,因為憂愁才變得這樣長?鋸埌装l(fā)之長是為了形容憂愁之深。起句突兀,落筆驚人,卻又切合人的心理,恰如其分。請問有誰面對明鏡梳理自己白發(fā)時不會感到長無邊際,因為撫弄那縷縷“白絲”之時,心潮涌動,多少陳年往事會涌向心頭,童年的無優(yōu)快樂,少年的燥動探求,青年的灑脫無羈,中年的年富力強,而今的垂垂老矣,多少事值得追憶,多少事值得惋借,一邊梳理長發(fā),一邊也是在梳理一生的坎坷,一生的轉(zhuǎn)折,人生短暫,好比是自朝至暮,最終還是剪不斷理還亂,這一切豈一個“愁”字了得,豪放如李白者,到此時也只能長嘆“緣愁似個長”,其實胸中惆悵何止“三千丈”,簡直是無邊無涯,永難訴清。

  “不知明鏡里,何處得秋霜!辈恢烂麋R里面,那里來了這一抹秋霜。這一句明知故問的比喻更令人感傷,明知鏡中“秋霜”即是自己的白發(fā),卻又不敢承認(rèn)不愿承認(rèn)。這此中感覺正如辛棄疾詞中“卻道天涼好個秋”一樣,不明說愁卻更見愁深如海。

  此詩雖是描寫暮年悲白發(fā),但用筆流暢,如行云流水,仍見灑脫。詩中一夸張,一比喻,生動形象,給人以極深的印象。一個白發(fā)蒼蒼的老者孤獨地坐在明鏡前,木然看著自己滿頭白發(fā)的情景宛如就在眼前。

  作者簡介

  李白(701~762),字太白,號青蓮居士。是屈原之后最具個性特色、最偉大的浪漫**詩人。有“詩仙”之美譽,與杜甫并稱“李杜”。其詩以抒情為主,表現(xiàn)出蔑視**的傲岸精神,對人民疾苦表示同情,又善于描繪自然景色,表達(dá)對祖國山河的熱愛。詩風(fēng)雄奇豪放,想像豐富,語言流轉(zhuǎn)自然,音律**多變,善于從民間文藝和神話傳說中吸取營養(yǎng)和素材,構(gòu)成其特有的瑰瑋絢爛的色彩,達(dá)到盛唐詩歌藝術(shù)的巔峰。存世詩文千余篇,有《李太白集》30卷。


《牧童》呂巖唐詩注釋翻譯賞析3篇(擴展9)

——漁父原文翻譯注釋及賞析

漁父原文翻譯注釋及賞析1

  原文:

  題春江漁父圖

  元代:楊維楨

  一片青天白鷺前,桃花水泛住家船。

  呼兒去換城中酒,新得槎頭縮項鯿。

  譯文:

  青天一片,白鷺徐來,桃花綻開,江波浩渺,漁船在岸邊拍打著浪花。

  漁父喚兒進(jìn)城打酒,酒資則是剛剛捕撈到的鮮美鳊魚。

  注釋:

  白鷺:全身羽毛白色,生殖期間枕部垂有兩條細(xì)長的長翎作為飾羽,背和上胸部分披蓬松蓑羽。桃花水:桃花汛,指春天桃花盛開之時,川谷冰融,河流漲滿。

  呼:呼叫,讓。槎頭縮項鯿:即鳊魚。縮頭,弓背,色青,味鮮美,以產(chǎn)漢水者最著名。人常用槎攔截,禁止擅自捕殺,故亦稱“槎頭縮頸鯿”。此處借指上等鮮美之魚。

  賞析:

  這是一首題畫詩,本詩前兩句畫景,后兩句敘事,景物的和美與人事的溫馨交融摻雜,使整篇詩歌洋溢著其樂融融的純樸甜美的氣息。

  首句寫遠(yuǎn)景。青天一片,白鷺翩飛,詩人用淡雅的色彩為全篇染上一層明快的底色。一個“前”字,又給靜止無垠的藍(lán)天*添無限生機。

  次句寫近景。桃花綻開,寓示著正是陽春三月的時令:春水猛漲,江波浩渺,漁船忽上忽下,在岸邊拍打著浪花。在這里,詩人還特意指出,這是一條“住家船”。如此看來,江水是漁父賴以謀生的土壤,漁船則是漁父借以棲身的房屋。如今漁父泊船岸邊,顯然是有需要到岸上解決的事務(wù),于是,自然引出了下面的詩句。

  三四兩句寫漁父喚兒進(jìn)城打酒,而酒資則是剛剛捕撈到的鮮美的“槎頭縮頸鳊”,也就是武昌魚。這本是極其普通的場面,打魚**多嗜酒,以捕撈所得與人換酒也是常事,而詩人正是希望通過這些日常普通的事物的描繪,顯示以物易物的質(zhì)樸、父呼子應(yīng)的天倫之樂以及漁父自給自足、自得其樂的暢快。

  該詩的字里行間,處處透露出對漁父生活的歆羨和對自然風(fēng)光的贊美,實際上反映了詩人對那種寧靜安詳、無拘無束的境界的向往與渴求。

  作為一首題畫詩,顯然側(cè)重對于畫面的解釋,這樣的詩歌語言具有清新、明白、流暢的風(fēng)格,取得了與畫面、與主旨的一致。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除