狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

when引導的定語從句和時間狀語從句的區(qū)別

when引導的定語從句和時間狀語從句的區(qū)別

  關于when引導的定語從句和時間狀語從句的區(qū)別 大家了解過多少呢?可能很多人都不是很清楚,下面就是小編分享的when引導的定語從句和時間狀語從句的區(qū)別詳解,一起來看一下吧。

  when引導的定語從句和時間狀語從句的區(qū)別

  When作為連詞,可以引導名詞從句、定語從句和時間狀語從句。請看下面這段短文,其中就出現(xiàn)了when引導的這三類從句。

  1(a) Many students say that their time at university is when they can experience pure love. (b) This is a time when love is innocent when two people come together for love, rather than a house, car or a good job. There are no pressures from parents to get married as they are still young. (c) It is a time when they can choose who they love and how they love away from outside pressure. Even though the relationship may break up, it will bring sweet memories in later years.

  很多學生都說,在大學期間才能經(jīng)歷真正純真的愛情。在此期間,愛是單純的,兩個人走到一起完全是因為愛,而不是為了房子、車子或者好工作。由于還年輕,他們也不會迫于父母的壓力而結(jié)婚。這一期間,他們可以不受外界的任何干擾而去選擇自己愛的對象和愛的方式。即使最終兩人分手了,這期間的愛情也會成為日后甜蜜的回憶。

  上面的小短文中出現(xiàn)了四個when引導的從句,下面筆者逐一分析各句的結(jié)構(gòu)與類型。

  a. Many students say that their time at university is when they can experience pure love.

  解析:我們可以看到,這里when引導的從句用在了系動詞is后,也就是說,這一從句是一個表語從句(名詞從句的一種)。這里的when相當于the time when,所以a句可改寫成:“Many students say that their time at university is the time when they can experience pure love.”改寫之后,句子中的when引導的就是一個定語從句了。

  b. This is a time when love is innocent when two people come together for love, rather than a house, car or agood job.

  解析:b句中有兩個when引導的從句,第一個從句when love is innocent修飾前面的時間名詞time,是一個定語從句;而第二個when引導的從句“when two people come together for love, rather than a house, car or a good job”是描述前面的謂語is innocent,是時間狀語從句,用于說明什么時候愛情才是純真的,這時when譯成“當……時候”。

  c. It is a time when they can choose who they love and how they love away from outside pressure.

  解析:顯然,c句和b句的`第一個從句類似,when引導的是定語從句,修飾前面的a time。

  如何區(qū)分when引導的定語從句與時間狀語從句

  從以上的分析中,我們知道when引導的三類從句各有自己的結(jié)構(gòu)、特征和意義,那么該如何區(qū)分這三類從句呢?本文筆者通過以下例句,先跟大家探討一下如何區(qū)分when引導的定語從句與時間狀語從句。

  2. a. I graduated from Cambridge University when I was 22 years old.

  我22歲的時候從劍橋大學畢業(yè)。

  b. I graduated from Cambridge University last summer, when I was 22 years old.

  我去年夏季從劍橋大學畢業(yè),當時我22歲。

  解析:我們知道,a句中的從句為時間狀語從句,修飾動詞graduate,而b句中的從句為定語從句,修飾的是when前面的時間狀語last summer。

  通過對比,我們可以總結(jié)出when引導的這兩種從句有如下四點不同。

  第一,修飾關系不同。若when引導定語從句,when前面必然有表示時間的名詞,即先行詞;若when引導時間狀語從句,則其前面沒有表示時間的名詞,這是因為when引導的時間狀語從句是用來修飾動詞,表示動作或狀態(tài)發(fā)生的時間。a句中when前面沒有表示時間的名詞,因而不是定語從句;這里when引導的從句修飾的是graduate,表示“我從劍橋大學畢業(yè)”的時間,因而是時間狀語從句。b句中的when前面有l(wèi)ast summer,故其引導的從句是定語從句。簡言之,when引導的定語從句必然修飾時間名詞,而when引導的時間狀語從句修飾動詞。

  第二,從句位置不同。若when引導的是定語從句,從句只能置于主句的時間名詞(即先行詞)之后;若when引導的是時間狀語從句,從句可以置于主句之后,也可以置于主句之前(此時用逗號來分隔主從句)。如a句可以改寫成:“When I was 22 years old, I graduated from Cambridge University.” 而b句則不能這樣改寫。

  第三,when的作用不同。若when引導定語從句,其指代的是表示時間的先行詞,這時when在定語從句中作狀語,修飾從句的謂語;若when引導時間狀語從句,則when在從句中不作任何成分,只起連接主句和從句的作用。如上面的b句,when指代last summer,作“I was 22 years old”的狀語,即“去年夏天我是22歲”;而a句中的when在從句中沒有作任何成分。

  第四,when的翻譯不同。若when引導定語從句,一般可依據(jù)從句的時態(tài)來翻譯:如果從句謂語是過去時,when可譯為“當時”“那時”;如果從句謂語是將來時,when可譯成“到時”“屆時”。而引導時間狀語從句的when通常都是譯成“當……的時候”,如a句可譯為“當我22歲的時候,我從劍橋大學畢業(yè)。”

  分清兩種從句,避免句意誤解

  為何要注意區(qū)分when引導的從句是定語從句還是時間狀語從句呢?筆者認為,如果不區(qū)分清楚when所引導的從句類型,往往容易誤解句子的原意。請看下面這個句子。

  3China is now at a stage of accelerated industrialization and urbanization when the contradiction between economic growth and environmental protection is particularly prominent.

  中國目前正處于工業(yè)化和城市化加速發(fā)展的階段,此時經(jīng)濟增長和環(huán)境保護之間的矛盾十分突出。

  解析:這句話的原譯為:“中國正處于工業(yè)化和城市化加速發(fā)展的階段,也正處于經(jīng)濟增長和環(huán)境保護矛盾十分突出的時期!边@一譯文并不忠實于原文。究其原因是譯者沒有正確把握when從句的修飾關系。下面筆者為讀者一一分析。

  通過分析例句,我們可以發(fā)現(xiàn),when引導的從句修飾的是時間名詞stage,也就是說when引導的是定語從句,而不是時間狀語從句。原文主句的意思是“中國正處于工業(yè)化和城市化加速發(fā)展的階段”,之后使用when引導的定語從句修飾時間名詞stage,表示“工業(yè)化和城市化加速發(fā)展的階段”有些什么特點,這時when可以譯為“在這樣一個階段”。

  由此可見,譯者由于沒有看出when引導的從句與stage之間所形成的修飾關系,誤將主句內(nèi)容與when引導的從句內(nèi)容看成了并列關系,從而產(chǎn)生了誤譯。因而,在學習和閱讀的過程中,一定要注意區(qū)分when引導的從句是屬于哪種類型,否則誤判when引導的從句與主句形成的修飾關系,可能會曲解句子的原意。

  擴展閱讀:when定語從句

  一、when:當主句中的先行詞(即主句中被后面定語從句修飾的詞)是表示時間意義的名詞時,它只能作定語從句的時間狀語,放在定語從句句首.如果定語從句的引導詞是作該定語從句的主語或賓語,則要改用關系代詞that或which來引導.例如:

  The days when we used foreign oil are gone.我們用洋油的日子一去不復返了.

  I'll never forget the day when I was born.(=I'll never forget my birthday.) 我永遠不會忘記我出生的日子.

  It happened in November when the weather was wet and cold.這事發(fā)生在天氣又濕又冷的十一月.

  In the years that (which) followed,Marx kept on studying English and using it.在這之后的幾年中,馬克思繼續(xù)學習和使用英語.(that作定語從句"that followed"的主語)

  The day (that) I always remember in all my life is my birthday.我一生中最難忘的日子是我的生日.(that作定語從句"that I always remember in all my life"的賓語,that可以省略)

  定語從句的譯法

  一、前 置 法

  把英語原文的定語從句翻譯成帶“的”的定語詞組, 放置于被修飾的詞之前, 將英語原文的復合句翻譯成漢語的簡單句, 這種方法一般用于限制性定語從句比較短的情況。

  一些較短的具有描述性的非限制性定語從句也可采用前置法, 但沒有限制性定語從句使用得普遍。例如:

  例1.For example, one function of friendship seems to fulfill is that it supports the image we have of ourselves, and confirms the value of the attitudes we hold.

  例如, 友誼的一個作用似乎是支持我們在自己心目中的形象, 并使我們持有的價值觀念更加堅定。

  例2.The first two must be equal for all who are being compared, if any comparison in terms of intelligence is to be made. (92年考題)

  如果要從智力方面進行任何比較的話, 那么對所有被比較者來說, 前兩個因素 必須是一樣的。

  例3.The first method is to give a synonym, a word that has nearly the same meaning as the word you wish to define: face for countenance, nervousness for anxiety.

  第一種方法是同義詞法, 即給出一個與 要釋義的詞在意義上幾乎相同的, 如用face表示countenance, 用nervousness表示anxiety.

  例4.Behaviourists, in contrast, say that difference in scores are due to the fact that blacks are often deprived of many of the educational and other environmental advantages that whites enjoy. (90年考題)

  相反, 行為主義者認為, 成績的差異是由于黑人常常被剝奪了白人在教育及其他外界環(huán)境方面所享有的許多有利條件而造成的。

  例5.The method of scientific investigation is nothing but the expression of the necessary mode of working of the human mind; it is simply the mode by which all phenomena are reasoned about and given precise and exact explanations. (94年考題)

  科學研究的方法不過是人類思維活動的必要表達方式, 也就是對一切現(xiàn)象進行 思考并給以精確而嚴謹解釋的表達方式。

  例6.A youngster who has no playmates of his age living nearby may benefit greatly from attending nursery school.

  附近沒有同齡伙伴和自己玩的兒童,上托兒所可以得到很多的益處。

版權聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除