中長(zhǎng)篇英文故事
中長(zhǎng)篇英文故事(精選5篇)
中長(zhǎng)篇英文故事 篇1
One day the king of animals asked a cat to see how his palace was built. After a few hours, the little cat came back and said to the tiger, “Oh, your palace is very large, tall and beautiful. ”Several days later the tiger asked a pig to see it. He said, “Go and see how my palace is built. ”But when the pig came back, he said to the tiger, “My dear king, I thought your palace is beautiful, but it suits yourself only. ”
The tiger was very surprised when he heard it. “Why are the cat’s and the pig’s answers not the same? ”he said to himself. He then asked a camel to go to have a look. Before long the camel ran back out of breath and said to the tiger, “Oh, your palace is too small for you to live in, my king. ”
The king became very angry when he heard what the camel said. He said to the animals angrily, “Maybe somebody of you tell lies. Three people have three ideas. I want to kill you. ”Just at the moment, a fox came out to stop the tiger from doing that. He asked the tiger himself to go to see it before killing them.
After the tiger saw the palace himself, he thought that their answers were all right. He said to the animals, “To see with one’s own eyes is more important than only to hear others. ”
一天,百獸之王讓一只小貓去看看他的宮殿建造得怎么樣。幾個(gè)小時(shí)之后,小貓回來了,對(duì)老虎說:“您的宮殿非常大,又高又漂亮。”幾天后,老虎又讓一只豬去看看。他說:“去看看我的宮殿建造得如何。”但是,豬回來之后卻對(duì)老虎說:“親愛的國王陛下,雖然您的宮殿很漂亮,但是它只容得下您自己。”
老虎聽到這些話感到很吃驚。“為什么貓和豬說的話不一樣呢?”老虎自語著。然后他又讓一頭駱駝去看一看。駱駝很快便氣喘吁吁地跑回來了,它對(duì)老虎說:“我的國王,您的宮殿對(duì)于您來說,實(shí)在是太小了,都沒法住。”當(dāng)老虎聽到駱駝所說的話時(shí),變得非常生氣。他生氣地對(duì)動(dòng)物們說:“你們?nèi)齻(gè)人中有人說謊了,三個(gè)人有三個(gè)看法。我要處死你們。”就在這時(shí),一只狐貍過來阻止老虎那樣做。他請(qǐng)求老虎在殺他們之前,自己親自去看看。
老虎親自看完宮殿后,認(rèn)為他們的答案都是對(duì)的。他對(duì)動(dòng)物們說:“眼見為實(shí),耳聽為虛。”
中長(zhǎng)篇英文故事 篇2
During the Spring and Autumn Period (770-476 BC), prince Zhou Xu of the State of Wei killed his brother and became the new emperor. Zhou Xu was a tyrant. He oppressed his people and indulged in wars of agGREssion. By launching wars, he tried to divert the people's attention and reduce their discontent with him in order to consolidate his dictatorship. The Duke of the State of Lu leant about Zhou Xu's usurpation of state power and his ambitious plan, he asked a senior official, "What do you think about Zhou Xu's move? "The official answered, "He indulges in wars , bringing his people much disaster. He won't get their support. And he's capricious, so few of his close friends follow him. He can never achieve his success. In addition, war is like fire. If one launches wars endlessly without restraint, he'll eventually burn himself. " Sure enough, the people of Wei with the help of the State of Chen overthrew Zhou Xu and killed him in less than a year. Later, people use it to mean that those who do evil will finally ruin themselves.
中長(zhǎng)篇英文故事 篇3
The wolf and the fox want to eat the rabbit, but it wasn't easy to catch him.
One day the wolf says to the fox, "You go home and lie in bed. I'll tell the rabbit that you are dead. When he comes to look at you, you can jump up and catch him." That's a good idea," says the fox.
The fox goes home at once. The wolf goes to the rabbit's house and knocked at the door. "Who is it?" asks the rabbit. "It's the wolf. I come to tell you that the fox is dead." Then the wolf goes away.
The rabbit goes to the fox's house. He looked in through the window and sees the fox lying in bed with his eyes closed. He thinks, "Is the fox really dead or is he pretending to be dead? If he's not dead, he'll catch me when I go near him." so he said, "The wolf says that the fox is dead. But he doesn't look like a dead fox. The mouth of a dead fox is always open." When the fox hears this, he thinks, "I'll show him that I'm dead." So he opened his mouth.
The rabbit knows that the fox isn't dead, and he rans away quickly.
狼和狐貍想要吃掉兔子,但是這只兔子太難抓到了。
一天,狼對(duì)狐貍說:“你回家假裝躺在床上。我去告訴兔子你已經(jīng)死了。當(dāng)他來看你的時(shí)候,你就可以跳起來抓住他了。”“真是個(gè)好主意!”狐貍說。
于是他立刻回到家。狼去兔子的房前敲了敲門,“是誰啊?”兔子問道。“狼,我是來告訴你狐貍已經(jīng)死了。”說完狼就走開了。
兔子去狐貍家看情況。他通過狐貍家的窗戶看到閉著眼睛的狐貍躺在床上。他想,狐貍是真的死了,還是在假裝呢?如果他沒有死,那么我走近他就會(huì)被他抓住。于是他說:“狼說狐貍死了。但是他看起來并不像死掉了呀。死去的狐貍通常都是張著嘴的。”狐貍聽到這些話就想:我得證明自己是真的死了。于是他張開了嘴巴。
這時(shí)兔子知道狐貍并沒有死,他就以最快的速度跑開啦。
中長(zhǎng)篇英文故事 篇4
Tommy is turtle. He has no daddy, no mummy and no friends.
He is crying. A bird comes. She says: “I can fly. Let’s fly!”
Tommy says: “ no,no, I can’t fly!”
A rabbit comes. He says: “ I can jump. Let’s jump!”
Tommy says: “no, no. I can’t jump!”
A monkey comes. He says:“I can climb the tree. Let’s climb the tree!”
Tommy says: “ no, no. I can’t climb the tree!”
A duck comes. He says: “I can swim. Let’s swim!”
Tommy smiles: “ we are friends!”
Tommy 是一只烏龜。他沒有爸爸、媽媽和朋友。
他在哭。一只小鳥過來了。她說:“我會(huì)飛,讓我們一起飛吧。”
Tommy 說:“不,不,我不會(huì)飛。”
一只兔子過來了。他說:“我會(huì)跳。讓我們一起跳吧。”
Tommy說:“不,不。我不會(huì)跳。”
一只猴子過來了。他說:“我會(huì)爬樹。讓我們一起爬樹吧。”
Tommy說:“不,不。我不會(huì)爬樹。”
一只鴨子過來了。他說:“我會(huì)游泳,讓我們一起游泳吧!”
Tommy笑了:“我們是朋友!”
中長(zhǎng)篇英文故事 篇5
THE TITMOUSE'S REWARD
山雀的報(bào)答
During the Han dynasty, about two thousand years ago, to the north of Huayin Mountain, there lived a family called Yang. They were farmers, and had only one child, who was so precious to him that they named him Treasure Pao.
兩千年前的漢代,華陰山北面,住著一姓楊的農(nóng)戶。他們?nèi)叶际寝r(nóng)民,他們非常珍愛他們的獨(dú)子,并給他起名叫做寶——財(cái)寶的意思。
Yang Pao was not only clever, kind, and quick-witted, but he was also very good looking with his clear eyebrows and bright eyes. His parent shaved all of his hair off except for two locks on the top, which they tied into two knots. Everybody agreed that he was very cute.
楊寶不僅聰明、善良、機(jī)敏,而且眉清目秀,一表人材。他的父母剃光他的頭, 只留下頭頂?shù)膬纱轭^發(fā),扎成兩個(gè)發(fā)髻 .每個(gè)人都 承認(rèn)他很聰明 .
Yang Pao loved nature. He spent a lot of time playing in the forests of Huayin Mountain. One day when he was nine years old, he was playing outdoors as usual. All of a sudden he heard a cry above him. He looked up and saw a hunting owl had just snatched a little bird, a titmouse, out of the air. The owl was so startled to discover someone watching it hunt that it dropped the titmouse, which fell to the ground. It was so dazed it just lay there without moving.
楊寶熱愛自然。他時(shí)常在華陰山的森林里玩。九歲的時(shí)候,一天他跟往常一樣在外邊玩。忽然他聽到上方傳來一陣驚叫聲。他抬頭一看,見一只貓頭鷹剛在空中抓住了一只山雀 .發(fā)現(xiàn)有人在看見它捕獵,貓頭鷹受到驚嚇,丟下了山雀。那只山雀被摔昏了,躺在地上一動(dòng)不動(dòng)。
Ants then came to take it away for food, but the titmouse had been hurt by the owl's claws and the fall to the ground, so it couldn't move. Yang Pao ran over and picked the titmouse up, brushing away the ants. He took the titmouse home and raised it in a bamboo cage.
螞蟻們想搬走山雀當(dāng)食物。山雀先被貓頭鷹的利爪所傷,又從空中跌下,因此已經(jīng)動(dòng)彈不得。楊寶跑過去,拾起山雀,撣去螞蟻。他把山雀帶回家,放在一個(gè)竹籠里飼養(yǎng)。
He loved his little bird. He fed it chrysanthemum petals and tended to its wounds until it was strong enough to fly. Then he took it to the forest and let it go.
他很珍愛這只小鳥。他用菊花的花瓣來喂它,還照料它的傷口, 直到它康復(fù)能夠飛翔 .之后他把它帶到樹林里放生了。
"You're free now! Watch out for owls! Goodbye!!"
"你現(xiàn)在自由了! 小心貓頭鷹 !再見了!"
Not long afterwards, he had a strange dream. A child dressed in brown clothes came to thank him for saving his life. He presented Pao with four priceless white jade bracelets, saying, "Sir, I am an envoy of the Heavenly Queen. You have saved my life. I would like to show my gratitude by presenting these four immaculate jade bracelets to you, with my blessing that your children and grandchildren be as spotless as pure jade, and hold posts in the top ranks of the government."
之后不久,楊寶做了一個(gè)奇怪的夢(mèng)。一個(gè)穿著褐色衣服的小孩過來感謝他的救命之恩。他送給楊寶四個(gè)貴重的玉鐲,說:"你好,我是王母娘娘的使者。你救了我的命,我要把這四個(gè)無暇的玉鐲送給你來表達(dá)我的謝意。我還祝愿你的子孫后代都像純潔的玉一樣無暇,官運(yùn)亨通."
Yang Pao did not want to take the gift, but the little boy dressed in brown insisted, so he finally took the bracelets. As soon as he did, he woke up and found that it had just been a dream.
楊寶并不想接受這些禮物,但那個(gè)褐衣男孩一再堅(jiān)持,他ZUI后收下了鐲子。剛收下,他就醒了,發(fā)現(xiàn)剛才只是個(gè)夢(mèng)。
"That sure was a strange dream," he thought, shaking his head.
"這個(gè)夢(mèng)真奇怪。"他邊想邊晃腦袋。
Yang Pao's sons, grandsons, great-grandsons, and great- grandsons were as spotless as pure jade. For four generations, his descendants all held posts in the top ranks of the government.
楊寶的兒子、孫子 、曾孫……,都像純潔的玉一樣無暇。他的四代子孫都是高官。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除