賈誼論原文翻譯及賞析
賈誼論原文翻譯及賞析1
原文:
非才之難,所以自用者實(shí)難。惜乎!賈生,王者之佐,而不能自用其才也。
夫君子之所取者遠(yuǎn),則必有所待;所就者大,則必有所忍。古之賢人,皆負(fù)可致之才,而卒不能行其萬一者,未必皆其時(shí)君之罪,或者其自取也。
愚觀賈生之論,如其所言,雖三代何以遠(yuǎn)過?得君如漢文,猶且以不用死。然則是天下無堯、舜,終不可有所為耶?仲尼圣人,歷試于天下,茍非大無道之國,皆欲勉強(qiáng)扶持,庶幾一日得行其道。將之荊,先之以冉有,申之以子夏。君子之欲得其君,如此其勤也。孟子去齊,三宿而后出晝,猶曰:“王其庶幾召我!本又蝗虠壠渚,如此其厚也。公孫丑問曰:“夫子何為不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其誰哉?而吾何為不豫?”君子之愛其身,如此其至也。夫如此而不用,然后知天下果不足與有為,而可以無憾矣。若賈生者,非漢文之不能用生,生之不能用漢文也。
夫絳侯親握天子璽而授之文帝,灌嬰連兵數(shù)十萬,以決劉、呂之雌雄,又皆高帝之舊將,此其君臣相得之分,豈特父子骨肉手足哉?賈生,洛陽之少年。欲使其一朝之間,盡棄其舊而謀其新,亦已難矣。為賈生者,上得其君,下得其大臣,如絳、灌之屬,優(yōu)游浸漬而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后舉天下而唯吾之所欲為,不過十年,可以得志。安有立談之間,而遽為人“痛哭”哉!觀其過湘為賦以吊屈原,紆郁憤悶,趯然有遠(yuǎn)舉之志。其后以自傷哭泣,至于夭絕。是亦不善處窮者也。夫謀之一不見用,則安知終不復(fù)用也?不知默默以待其變,而自殘至此。嗚呼!賈生志大而量小,才有余而識(shí)不足也。
古之人,有高世之才,必有遺俗之累。是故非聰明睿智不惑之主,則不能全其用。古今稱苻堅(jiān)得王猛于草茅之中,一朝盡斥去其舊臣,而與之謀。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故備論之。亦使人君得如賈生之臣,則知其有狷介之操,一不見用,則憂傷病沮,不能復(fù)振。而為賈生者,亦謹(jǐn)其所發(fā)哉!
譯文
人要有才能并不難,要使自己理才能施展出臣實(shí)在不容易?上О,賈誼雖然能夠做帝王理輔佐之臣,卻未能施展自己理才能。
君子要想達(dá)成長(zhǎng)遠(yuǎn)理目標(biāo),就一定要等待時(shí)機(jī);要想成就偉大理功業(yè),就一定要能夠忍耐。古遇理賢能之士,都有建功立業(yè)理才能,但有些人最終未能施展其才能理萬分之一理原因,未必都是當(dāng)時(shí)君王理過錯(cuò),也有可能是他們自己造成理。
我看賈誼理議論,照他所說理規(guī)劃目標(biāo),即使夏、商、周三遇理成就又怎能超過他呢?遇到像漢文帝這樣理明君,尚且因未能盡才而郁郁死去,照這樣說臣,如果天下沒有堯、舜那樣理圣君,就終身不能有所作為了嗎?孔子是圣人,曾周游天下,只要不是極端無道理國家,他都想勉力扶助,希望終有一天能實(shí)踐他理政孫主張。將到楚國時(shí),先派冉有去接洽,再派子夏去聯(lián)絡(luò)。君子要想得到國君理重用,就是這樣理殷切。孟子離開齊國時(shí),在晝地住了三夜才出走,還說:“齊宣王大概會(huì)召見我理。”君子不忍心別離他理國君,感情是這樣理深厚。公孫丑向孟子問道:“先生為什么不高興?”孟子回答:“當(dāng)今世界上(孫國*天下理人才),除了我還有誰呢?我為什么要不高興?”君子愛惜自己是這樣理無微不至。如果做到了這樣,還是得不到施展,那么就應(yīng)當(dāng)明白世上果真呂沒有一個(gè)可以共圖大業(yè)理君主了,也就可以沒有遺憾了。像賈誼這樣理人,不是漢文帝不重用他,而是賈誼不能利用漢文帝臣施展自己理政孫抱負(fù)。
周勃曾親手持著**理印璽獻(xiàn)給漢文帝,灌嬰曾聯(lián)合數(shù)十萬兵力,決定過呂、劉兩家勝敗理命運(yùn),他們又都是漢高祖理舊部,他們這種君臣遇合理深厚情分,哪里只是父子骨肉之間理感情所能比擬理呢?賈誼不過是洛陽理一個(gè)青年,要想使?jié)h文帝在一朝一夕之間,就完全拋棄舊有理規(guī)章**,采用他理新主張,也太困難了。作為賈誼這樣理人,應(yīng)該上面取得**理信任,下面取得大臣理**,對(duì)于周勃、灌嬰之類理大臣,要從容地、逐漸地和他們加深交往,使得天子不疑慮,大臣不猜忌,這樣以后,整個(gè)國家就會(huì)按自己理主張去孫理了。不出十年,就可以實(shí)現(xiàn)自己理理想。怎么能在頃刻之間就突然對(duì)人痛哭起臣呢?看他路過湘江時(shí)作賦憑吊屈原,郁結(jié)煩悶,心緒不寧,表露出退隱理思想。此后,終因經(jīng)常感傷哭泣,以至于早死,這也真是個(gè)不善于身處逆境理人。謀劃一次沒有被采用,怎么知道就永遠(yuǎn)不再被采用呢?不知道默默地等待形勢(shì)理變化,而自我摧殘到如此地步。唉,賈誼真是志向遠(yuǎn)大而氣量狹小,才力有余而見識(shí)不足。
古人有出類拔萃理才能,必然會(huì)不合時(shí)宜而招致困境,因此沒有英明智慧、不受蒙蔽理君主,就不能充分發(fā)揮他們理作用。古人和今人都稱道苻堅(jiān)能從草野*民之中起用了王猛,在很短時(shí)間內(nèi)全部斥去了原臣理大臣而與王猛商討*大事。苻堅(jiān)那樣一個(gè)*常之輩,竟能占據(jù)了半個(gè)*,這道理就在于此吧。我很惋惜賈誼理抱負(fù)未能施展,所以對(duì)此加以詳盡理評(píng)論。同時(shí)也要使君主明白:如果得到了像賈誼這樣理臣子,就應(yīng)當(dāng)了解這類人有孤高不群理性格,一旦不被重用,就會(huì)憂傷頹廢,不能重新振作起臣。像賈誼這種人,也應(yīng)該有節(jié)制地發(fā)泄自己理情感呀,謹(jǐn)慎理對(duì)待自己理立身處世啊!
注釋
賈生:即賈誼。漢遇理儒者稱為“生”,如賈生、董生(董仲舒)。賈誼(前200—前168),世稱賈太傅、賈長(zhǎng)沙、賈生,洛陽(今河南洛陽東)人。西漢初期理政論家、文學(xué)家。年少即以育詩屬文聞?dòng)谑廊。后見用于漢文帝,力主**,被貶為長(zhǎng)沙王太傅(因當(dāng)時(shí)長(zhǎng)沙王不受文帝寵愛,故有被貶之意)。后改任梁懷王太傅。梁懷王墮馬而死,自傷無狀,憂憤而死。
所取者:指功業(yè)、抱負(fù)。
所就者:也是指功業(yè)。
可致之才:能夠?qū)崿F(xiàn)功業(yè),抱負(fù)理才能。致,指致功業(yè)。
賈生之論:指賈誼向漢文帝提出理《孫安策》。
漢文:漢文帝劉恒,西漢前期最有作為理君主之一。
晝:齊地名,在今山東臨淄。孟子曾在齊國為卿,后臣見齊王不能行王道,便辭官而去,但是在齊地晝停留了三天,想等齊王改過,重新召他入朝。事見《孟子·公孫丑下》。
豫:喜悅!睹献印す珜O丑下》:“孟子去齊,充虞路問曰:‘夫子若不豫色然,前日虞聞諸夫子曰:“君子不怨天,不尤人。”’曰:‘……夫天未欲*孫天下也,如欲*孫天下,當(dāng)今之世,舍我其誰也?吾何為不豫哉?’”充虞,孟子弟子,蘇軾這里誤為公孫丑。
“夫絳侯親握天子璽”句:絳侯:周勃,漢初大臣。漢文帝劉恒是劉邦第二子,初封為遇王。呂后死后,諸呂想篡奪劉家天下,于是以周勃、陳*、灌嬰為首理劉邦舊臣共誅諸呂,迎立劉恒為**。劉恒回京城路過渭橋時(shí),周勃曾向他跪上天子璽。
諸呂作亂,齊哀王聽到了消息,便舉兵討伐。呂祿等派灌嬰迎擊,灌嬰率兵到滎陽(今河南滎陽)后,不擊齊王,而與周勃等共謀,并屯兵滎陽,與齊連和,為齊王助威。周勃等誅諸呂后,齊王撤兵回國。灌嬰便回到長(zhǎng)安,與周勃、陳*等共立文帝。
這是說他們君臣之間,比父子兄弟還親。
賈誼為太中大夫時(shí),曾向文帝提出“改正朔,易服色,法**,定官名,興禮樂”以及列侯就國,更改律令等一系列建議,得罪了周勃、灌嬰等人。他做梁懷王太傅時(shí),又向文帝獻(xiàn)孫安策,對(duì)孫國、御外等方面提出了建議。
優(yōu)游,疊韻連綿字,從容不迫理樣子。浸漬(zì),雙聲連綿字,漸漸滲透理樣子。優(yōu)游浸漬:從容不迫,逐漸滲透。
遽:副詞,急速,驟然,迫不及待地。指賈誼在《孫安策》理序中所說;“臣竊惟事勢(shì),可為痛哭者一,可為流涕者二,可為長(zhǎng)太息者六!
賈誼因被朝中大臣排擠,貶為長(zhǎng)沙王太傅,路過湘水,作賦吊屈原。
縈紆(yíng yū):雙聲連綿字,繚繞理樣子。這里比喻心緒不寧。
趯然:超然理樣子。遠(yuǎn)舉,原指高飛,這里比喻退隱。賈誼《吊屈原賦》:“見細(xì)德之險(xiǎn)徵兮,遙曾擊而去之!闭沁h(yuǎn)舉理意思。
賈誼在做梁懷王太傅時(shí),梁懷王騎馬摔死,他自傷未能盡職,時(shí)?奁,一年多后就死了。夭絕,指賈誼早死。
累,憂慮。
睿(ruì),智慧通達(dá)。
苻堅(jiān):晉時(shí)前秦理國君。王猛:字景略,初隱居華山,后受苻堅(jiān)召,拜為中書侍郎。
王猛被用后,受到苻堅(jiān)理寵信,屢有升遷,權(quán)傾內(nèi)外,遭到舊臣仇騰、席寶理反對(duì)。苻堅(jiān)大怒,貶黜仇、席二人,于是上下皆服(見《晉書·載記·王猛傳》)。
匹夫:指苻堅(jiān)。略:奪取。當(dāng)時(shí)前秦削*群雄,占據(jù)著北*,與東晉對(duì)抗,所以說“略有天下之半”。
狷(juàn)介:孤高,性情正直,不同流合污。
病沮:困頓灰心。沮(jǔ):頹喪。
發(fā):泛指立身處世,也就是上文所謂自用其才。
賞析:
賈誼是*歷史上有名的“懷才不遇者”,郁郁而終。前**多惜賈生之才,而斥文帝誤才之庸。蘇軾卻一反《史記》以來許多史家、學(xué)者對(duì)賈誼懷才不遇的肯定論述,從賈誼自身的角度,分析其悲劇產(chǎn)生的必然性,批判賈誼的悲劇在于不能“自用其才”、“不善處窮”、“志大而量小”,責(zé)備賈誼不知結(jié)交大臣以圖見信于朝廷。從而表達(dá)了蘇軾對(duì)賈誼為人、遭際的既同情惋惜又批判否定的態(tài)度。從別人意想不到的角度切入,得出令人意料之外的結(jié)論,立論新異,見解深刻,富有啟發(fā)性。
文章首段即開門見山地表明觀點(diǎn):一個(gè)人要有才能并不難,怎么使自己的才能獲得發(fā)揮卻是很難,而賈誼正是具有輔佐帝王的才能,卻不能夠讓自己的才能獲得充分的發(fā)揮利用!胺遣胖y,所以自用者實(shí)難”,是寫虛;“惜乎!賈生,王者之佐,而不能自用其才也。”是寫實(shí)。虛與實(shí)相輔相成,互為印證,使虛有所依,實(shí)有提高,相得益彰。
第二段,由強(qiáng)烈的惋惜進(jìn)入舒緩的說理。提出“有所待”、“有所忍”是君子施展抱負(fù)必須經(jīng)歷的艱苦過程,而古代賢人郁郁不得志,不一定是當(dāng)時(shí)君主不識(shí)賢才,或許是他們自己造成的。此兩段將焦點(diǎn)集中在賈誼不得漢文帝重用,乃是因?yàn)樽陨韺?duì)**的修養(yǎng)不夠。文中的正面描寫“君子之所取者遠(yuǎn),則必有所待;所成就者大,則必有所忍”與“未必皆時(shí)君之罪,或者其自取也”的假設(shè),都反映蘇軾對(duì)賈誼的看法!胺蚓又≌哌h(yuǎn),則必有所待;所就者大,則必有所忍”,是圍繞開頭中心論點(diǎn)而拋出的一個(gè)分論點(diǎn)。
第三段,舉史例說明賢人與帝王之間的關(guān)系,對(duì)分論點(diǎn)進(jìn)行論證,是“所待”、“所忍”的具體化?鬃、孟子做到了如此仁至義盡,尚且未能如他們自己所愿,“若賈生者,非漢文之不能用生,生之不能用漢文也”。這一句緊扣文題之后,順?biāo)浦鄣氐贸鲞@個(gè)結(jié)論。后者并非分論點(diǎn),而是論點(diǎn)的延伸形態(tài),形式雖然變了,但實(shí)際上還是指“不能自用其才”,只是論述的角度有所變化,一個(gè)論點(diǎn)從不同角度去論證。由“不能自用其才”引申為“或者其自取也”,再引申為“生之不能用漢文也”,論點(diǎn)逐層推進(jìn),一個(gè)比一個(gè)的含義更具體,論述一步比一步更深入。而對(duì)賈誼的具體情況,文章卻并沒做展開對(duì)比論述,而是采用“旁(孔、孟例)詳本(賈誼事)略”的手法,語言精煉,不重復(fù)羅嗦。
第四段緊承上文,以當(dāng)時(shí)歷史背景出發(fā),說明漢文帝不用賈誼的客觀原因,情同骨肉的開國功臣和初出茅廬的洛陽少年,通過對(duì)比為漢文帝的決定做出強(qiáng)而有力的**。而賈誼在**失意后,郁郁寡歡、自傷自憐,不能夠趁此修養(yǎng)其身,最后失意而終,這也是蘇軾對(duì)他“志大而量小,才有余而識(shí)不足”的批評(píng)。寫絳侯、灌嬰和賈誼的對(duì)比,前者用了較多的描述,極言其功高勢(shì)大,同文帝關(guān)系非同一般,后者僅用”洛陽之少年“五個(gè)字,由于詳略處理得巧妙,二者的對(duì)比也就非常鮮明了。
最后一段,再次討論君主與賢人之間的關(guān)系,千里馬必須遇到伯樂才有施展大志的機(jī)會(huì),因此賢臣要有名主才能大展懷抱。而人君獲得像賈誼這樣的臣子,要了解他的個(gè)性若不被見用則會(huì)自傷不振,為此要做出適切的考慮,否則便是折損了一名人才。然而,賈誼這樣的人也應(yīng)該謹(jǐn)慎地對(duì)待自己的立身處事,人要有才,還要有所忍耐、等待,才能使自己的才能得到發(fā)揮。蘇軾清醒地認(rèn)識(shí)并指出賈誼自身的問題,顯示出他獨(dú)到的眼光,個(gè)性鮮明、見解透辟、切中肯綮。
全文緊扣著賈誼之失意而終,對(duì)賈誼的人格特質(zhì)分析得非常深入,對(duì)當(dāng)時(shí)的歷史背景的剖析也令人信服,用這樣的方式與堅(jiān)定的語氣來凸顯賈誼的個(gè)性與強(qiáng)調(diào)“有所待”、“有所忍”的生命修養(yǎng)。從文章內(nèi)容看,主要是針對(duì)人才自身而言;但從文末看,他的主要用意,又在于借以提醒為人君者,希望他們正確對(duì)待和使用像賈誼這類“有狷介之操”的特殊人才,注意用其所長(zhǎng),以免造成浪費(fèi)人才。
在寫作上,宕開一筆,收放自如,極富特色。首先亮明全文觀點(diǎn),以一種不容置疑的口氣,總攬下文論述。緊接著,一個(gè)“惜乎”的深沉感嘆句,以賈誼其人其事,緊緊印證所提觀點(diǎn),而且緊扣文題。接下來又暫時(shí)先放開賈誼其人,談古之君子和賢人。第四段又回到賈誼,文章前后相顧,從而有效地增強(qiáng)了文章的說服力。
賈誼論原文翻譯及賞析擴(kuò)展閱讀
賈誼論原文翻譯及賞析(擴(kuò)展1)
——王安石《材論》原文翻譯及賞析
王安石《材論》原文翻譯及賞析1
王安石《材論》原文
天下之患,不患材之不眾,患上之人不欲其眾;不患士之不為,患上之人不使其為也。夫材之用,國之棟梁也,得之則安以榮,失之則亡以辱。然上之人不欲其眾﹑不使其為者,何也?是有三蔽焉。其敢蔽者,以為吾之位可以去辱絕危,終身無天下之患,材之得失無補(bǔ)于治亂之去辱絕危之?dāng)?shù),故偃然肆吾之志,而卒入于敗亂危辱,此一蔽也。又或以謂吾之爵祿貴富足以誘天下之士,**憂戚在我,是否可以坐驕天下之士,而其將無不趨我者,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。又或不求所以養(yǎng)育取用之道,而諰諰然以為天下實(shí)無材,則亦卒入于敗亂危辱而已,此亦一蔽也。此三蔽者,其為患則同。然而,用心非不善,而猶可以論其失者,獨(dú)以天下為無材者耳。蓋其心非不欲用天下之材,特未知其故也。
且人之有材能者,其形何以異于人哉?惟其遇事而事治,畫策而利害得,**而國安利,此其所以異于人也。故上之人茍不能精察之、審用之,則雖抱皋、夔、稷、契之智,且不能自異于眾,況其下者乎?世之蔽者方曰:“人之有異能于其身,猶錐之在囊,其末立見,故未有有實(shí)而不可見者也!贝送接幸娪阱F之在囊,而固未睹夫馬之在廄也。駑驥雜處,其所以飲水、食芻,嘶鳴、蹄嚙,求其所以異者蓋寡。及其引重車,取夷路,不屢策,不煩御,一頓其轡而千里已至矣。當(dāng)是之時(shí),使駑馬并驅(qū),則雖傾輪絕勒,敗筋傷骨,不舍晝夜而追之,遼乎其不可以及也,夫然后騏驥騕褭與駑駘別矣。古之人君,知其如此,故不以天下為無材,盡其道以求而試之耳,試之之道,在當(dāng)其所能而已。
夫南越之脩簳,鏃以百煉之精金,羽以秋鶚之勁翮,加強(qiáng)駑之上而彍之千步之外,雖有犀兕之捍,無不立穿而死者,此天下之利器,而決勝覿武之所寶也。然而不知其所宜用,而以敲撲,則無以異于朽槁之梃也。是知雖得天下之瑰材桀智,而用之不得其方,亦若此矣。古之人君,知其如此,于是銖量其能而審處之,使大者小者、**短者、強(qiáng)者弱者無不適其任者焉。其如是則士之愚蒙鄙陋者,皆能奮其所知以效小事,況其賢能、智力卓犖者乎?嗚呼!后之在位者,蓋未嘗求其說而試之以實(shí)也,而坐曰天下果無材,亦未之思而已矣。
或曰:“古之人于材有以教育成就之,而子獨(dú)言其求而用之者,何也?”曰:“天下法度未立之先,必先索天下之材而用之。如能用天下之材,則能復(fù)先生之法度。能復(fù)**之法度,則天下之小事無不如**時(shí)矣,此吾所以獨(dú)言求而用之之道也。”
噫!今天下蓋嘗患無材。吾聞之,六國合從,而辯說之材出;劉、項(xiàng)并世,而籌劃戰(zhàn)斗之徒起;唐太宗欲治,而謨謀諫諍之佐來。此數(shù)輩者,方此數(shù)君未出之時(shí),蓋未嘗有也;人君茍欲之,斯至矣。今亦患上之不求之、不用之耳。天下之廣,人物之眾,而曰果無材可用者,吾不信也。
王安石《材論》注釋
1、材論:即人才論。
2、蔽:遮擋,障礙。指錯(cuò)誤想法。
3、去辱絕危:遠(yuǎn)離恥辱,斷絕禍害。
4、數(shù):命數(shù),命運(yùn)。
5、偃然:安然,任意。肆:放縱,展開。
6、卒:終于。敗亂危辱:失敗、**、危亡、恥辱的結(jié)局。
7、爵祿:官位和俸祿。誘:誘導(dǎo),吸引。
8、憂戚:憂傷。戚:悲傷。
9、是否:或是或否。坐驕:傲視。
10、趨我:趨向我,依附我。
11、諰諰然:恐懼、憂慮貌。
12、特:僅僅,只不過。
13、形:外貌。何以:以何,憑借什么。
14、畫策:策劃,出謀獻(xiàn)策。畫:謀劃。
15、上之人:在**的人,這里指**者。
16、皋、夔、稷、契:皋,皋陶,又作咎繇,姓偃,相傳曾被舜帝任為管刑法的官。夔,舜時(shí)期的樂宮。稷,是厲山氏的兒子,名農(nóng),能種植百谷。契,相傳為舜帝的司徒官,主管教化,助禹治水有功,封于商,為商朝的祖先。
17、囊,口袋。末,尖端。見:通現(xiàn),顯露。
18、廄:馬房。
19、駑:劣馬。驥:好馬。
20、芻:喂牲畜的草。
21、蹄:用蹄刨地,或用蹄踢蹶(同類)。嚙:咬。
22、引:牽引,拉動(dòng)。
23、夷路:*路。
24、策:本指馬鞭。這里指鞭打。
25、御:駕馭。
26、頓:振,抖動(dòng)。轡:控馭牲口用的嚼子和韁繩。
27、傾輪:車輪傾斜。絕勒:韁繩拉斷。勒:帶嚼口的馬絡(luò)頭。
28、不舍晝夜:不分晝夜。
29、遼乎:遙遠(yuǎn)的樣子。
30、騏驥:良馬。騕褭:駿馬名。駑駘:劣馬。
31、南越:古國名,其地在今廣東一帶。脩簳:細(xì)長(zhǎng)的竹稈。
32、鏃:箭頭。此處謂安裝箭頭。精金:即精鋼。
33、鶚:一種長(zhǎng)翼而兇猛的鳥。鷹雕一類。勁翮:堅(jiān)硬的翎管。
34、彍:張滿弓弩。此處指射至。
35、犀:雄犀牛,兩角。兕:雌犀牛,一角。捍:兇猛,彪悍。
36、覿武:以武力相見,指打仗。覿:相見。
37、敲撲:古時(shí)用作鞭刑的兩種刑具。**為撲,短者為敲。
38、朽槁:枯干。梃:棍子。
39、瑰材桀智:奇?zhèn)ソ艹龅娜瞬拧?/p>
40、銖量:仔細(xì)稱量。引指詳盡地考察衡量。銖:古代衡制中一個(gè)微小的重量單位。
41、卓犖:超凡、杰出。
42、六國合從:指戰(zhàn)國時(shí)期齊、楚、燕、韓、趙、魏六國聯(lián)合起來與秦國抗衡。因六國地連南北,故稱他們的聯(lián)合為合縱。從:通縱。
43、辯說之材:指縱橫家之流。
44、劉、項(xiàng):劉邦、項(xiàng)羽,皆為秦末反秦**軍**。
45、籌劃戰(zhàn)斗之徒:謀士與戰(zhàn)將。陸續(xù)聚集于劉邦旄下的,謀士有蕭何、張良、陳*諸人;戰(zhàn)將則有韓信、彭越、樊噲等。
46、唐太宗:即李世民,唐高祖李淵的次子,唐朝第二代**。
47、謨謀:設(shè)謀劃策。諫諍:規(guī)勸爭(zhēng)辯。
王安石《材論》翻譯
況且有才能的人,他們的外表憑借什么和其他人不一樣呢?在于他們遇到事情能夠處理好,出謀劃策能夠得到好處,治理國家能夠使國家安定,這就是他們和別人不一樣的`地方。所以在**的人如果不能夠認(rèn)真選拔,正確任用,即使他們胸懷如皋、夔、稷、契等人一樣的智慧,尚且也不能使自己和別人不一樣啊!何況他們是處于下位的人呢?世上目光短淺的人還說:“一個(gè)人如果身懷不凡的能力,就像錐子處于口袋中,它的尖端立刻會(huì)鉆到外面來,所以不存在有能力卻沒有表現(xiàn)出來的人。”這只是他看到錐子在口袋中的情形,卻原本沒有看到馬在馬廄中的情形。劣馬與良馬混雜相處,一樣地喝水吃草,嘶叫踢咬,要尋找它們不同的地方,那是很少的。等到良馬拉著沉重的車子,走*坦的道路,不用多次鞭打,不煩勞人駕馭,一拉韁繩,千里遠(yuǎn)的路程已經(jīng)走到了。在這個(gè)時(shí)候,讓劣馬和它并駕齊驅(qū),那么即使劣馬跑翻了車輪,扯斷了馬籠頭,弄得筋斷骨傷,日夜不停地追趕它,也遠(yuǎn)遠(yuǎn)地趕不上啊。在這之后良馬和劣馬才能區(qū)別開。古代的君主知道這種情況,所以不認(rèn)為天下沒有無才的人,于是就想盡辦法來尋找并且考查他們罷了?疾榈姆椒ň驮谟谧屗麄儞(dān)任適合自己的工作罷了。
王安石《材論》賞析
《材論》是北宋著名的詩人、思想家、***、文學(xué)家、**家王安石的詩詞作品,本文論述**者應(yīng)如何去發(fā)現(xiàn)人才和使用人才,對(duì)人才的重要性和選拔任用人才的方法,作了相當(dāng)精辟的論述。
王安石對(duì)如何發(fā)現(xiàn)人才、培養(yǎng)人才和使用人才有比較全面的看法。他在不少文章中都談到過這個(gè)問題。如在《上仁宗**言事書》中就說到人才須人主“陶冶而成之者”,所謂陶冶而成,“亦教之養(yǎng)之取之任之有其道而已”。而在《取才》里,又具體說到科舉考試中,“策進(jìn)士者”、“策經(jīng)學(xué)者”皆應(yīng)從衡量考生的實(shí)際本領(lǐng)出發(fā)。而在本文中,主要是強(qiáng)調(diào)起用人才的重大意義。他認(rèn)為能否起用人才實(shí)際上關(guān)系到國家治亂興衰的命運(yùn),因此處于上層地位的人(包括**在內(nèi))要十分重視人才、善于發(fā)現(xiàn)人才和使用人才。他尖銳地指出:“天下之患,不患材之不眾,患上之人不欲其眾;不患士之不欲為,患上之人不使其為也!边@番話表明作者闡述他對(duì)人才問題的看法,是有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)針對(duì)性的。
賈誼論原文翻譯及賞析(擴(kuò)展2)
——縱囚論原文翻譯及賞析
縱囚論原文翻譯及賞析1
縱囚論① 作者:[北宋]歐陽修
信義行于君子②,而刑戮施于小人②。刑入于死者,乃罪大惡極,此又小人之尤甚者也。寧以義死,不茍幸生④,而視死如歸⑤,此又君子之尤難者也。
方唐太宗之六年,錄大辟囚三百余人⑥,縱使還家,約其自歸以就死,是以君子之難能⑦,期小人之尤者以必能也⑧。其囚及期而卒自歸無后者,是君子之所難而小人之所易也。此豈近于人情?或曰:罪大惡極,誠小人矣,及施恩德以臨之,可使變而為君子。蓋恩德入人之深而移人之速,有如是者矣。
曰:太宗之為此,所以求此名也。然安知夫縱之去也,不意其必來以冀免⑨,所以縱之乎?又安知夫被縱而去也,不意其自歸而必獲免,所以復(fù)來乎?夫意其必來而縱之,是上賊下之情也⑩;意其必免而復(fù)來,是下賊上之心也。吾見上下交相賊以成此名也,烏有所謂施恩德與夫知信義者哉!不然,太宗施德于天下,于茲六年矣,不能使小人不為極惡大罪,而一日之恩,能使視死如歸而存信義,此又不通之論也。
然則何為而可?曰:縱而來歸,殺之無赦,而又縱之,而又來,則可知為恩德之致爾。然此必?zé)o之事也。若夫縱而來歸而赦之,可偶一為之耳,若屢為之,則**者皆不死,是可為天下之常法乎⑾?不可為常者,其圣人之法乎?是以堯、舜、三王之治,必本于人情,不立異以為高,不逆情以干譽(yù)⑿。
【注釋】
、倏v囚:**囚犯。唐大宗(李世民)貞觀六年(632年)十二月,把三百九十名已判**的囚犯**回家,并規(guī)定于第二年秋天就刑。到時(shí)候,縱囚來歸,皆赦之。
②信義:信用,禮義。
、坌搪荆盒塘P,殺戮。
、懿黄埿疑翰黄埱覂e幸地活著。
、菀曀廊鐨w:形容不怕死,把死看得象回家一樣。這里指為了信義,不惜**生命。
⑥錄:取,選擇。大辟:*古代五刑之一,后指**。
、唠y能:難以做到。
⑧期:希望。
、峒矫猓合M饷狻
、赓\:揣摩,揣度。
、铣#航(jīng)常,長(zhǎng)久。
、心媲椋哼`背人情。干譽(yù):求取名譽(yù)。
【譯文】
對(duì)君子講信義,對(duì)小人施刑罰,刑罰定成死罪,是**到了頂點(diǎn),這又是小人中最厲害的了,寧可為了信義而死,不愿茍且偷生,把死看得象回家一般,這又是君子中特別難以辦到的。
當(dāng)唐太宗貞觀六年的時(shí)候,選取犯死罪的囚犯三百多人,**了讓他們回家,并約定時(shí)間叫他們自動(dòng)回來接受**;這是用君子難以做到的事,希望最壞的小人一定做到,那些囚犯到了期限,終于自己回來,竟沒有一個(gè)失約的:這是君子難于做到的事,小人卻輕而易舉的做到了,這難道是近于人情的么?有人說:罪大惡極,的確是小人了;但是等到對(duì)他施加恩德,就可以使他變成君子。因?yàn)槎鞯逻M(jìn)入人心很深,能很快改變?nèi)藗兊臍赓|(zhì),所以出現(xiàn)了象這樣的情況。
我說:唐太宗之所以這樣做,正是為了求得這種聲譽(yù)啊,這樣看來,哪里知道放囚犯回去,不是預(yù)料他們一定再回來以希望赦免,所以才**他們呢又哪里知道被**回來的囚犯,不是預(yù)料自動(dòng)回來一定能夠赦免,所以才再回來的呢料想囚犯一定回來才**他們,這是上面揣摩下面的情意;料想上面一定赦免他們才再回來,這是下面揣摩上面的心思,我只見上面和下面互相揣摩來造成這種聲譽(yù),哪里有什么布施恩德和懂得信義呢?如果不是這樣,那么唐太宗向天下布施恩德,到這時(shí)已經(jīng)六年了,還不能使小人不做罪大惡極的事;然而一天的恩德,卻能使他們視死如歸,保存信義,這又是講不通的理論啊。
既然這樣,那么怎樣做才好呢我說:**了回來的,把他們殺掉而不赦免;然后再**一批,他們又回來了,這樣才能知道是布施恩德所造成的,然而這是一定不會(huì)有的事啊,至于**了能夠自動(dòng)回來再加以赦免,只能夠偶然試一試罷了;如果屢次這樣做,那么**犯就都不會(huì)死了,這能夠作為天下經(jīng)常的法律么不能作為經(jīng)常的法律,難道是圣人的法律么因此,堯舜和三王治理天下,一定根據(jù)人情,不標(biāo)新立異來顯示高尚,不違背人情來求取名譽(yù)。
【賞析】
這篇政論文,字雖不過四五百,但立論新穎精辟,議論深刻嚴(yán)密,其寫作手法也頗有值得借鑒之處。
文章開始并不直設(shè)論點(diǎn),而是先放開一筆,泛論君子小人之別,為全文的議論樹立了一個(gè)參照標(biāo)準(zhǔn);同時(shí)也藏下暗筆,以罪大惡極暗照太宗釋囚不通情理,以視死如歸暗照死囚自歸不合情理。做到泛論不泛,緊扣論題。接著簡(jiǎn)敘縱囚之事,斷以評(píng)議,又緊扣君子小人之別。據(jù)史籍記載,貞觀六年,唐太宗親自**了三百九十名死囚,放他們回家,約定翌年秋天回來就刑。結(jié)果他們?nèi)既缙谧詣?dòng)歸獄,太宗稱許他們知誠守信,免于死罪。歐陽修認(rèn)為太宗以君子最高的標(biāo)準(zhǔn)去要求小人,是不通情理;死囚以小人最劣的品行而超越君子,是不合情理。因此以豈近于人情一句反問收緊,為全文定下基調(diào),又為引出論點(diǎn)埋下伏筆。首段一放一收,一敘一議,令人心服地點(diǎn)出了縱因是違背情理之舉。
太宗此舉用意何在呢?中段作了深入剖析,但也未直論情理,而是拓開一層,先設(shè)一難。若論唐太宗。確不失為*歷史上一位很有作為的**,文治武功,空前顯赫?v囚一事作為貞觀之治的政績(jī)之一,頗為人們稱譽(yù),白居易《七德舞》詩就寫到:怨女三千放出宮,死囚四百來歸獄。人們一向認(rèn)為太宗恩隆德厚,深入人心,小人能變?yōu)榫邮嵌鞯赂谢隆W陽修則透過現(xiàn)象看本質(zhì),一反前人的贊許,一針見血地指出太宗此舉旨在沽名釣譽(yù)。此論精警透徹,后人評(píng)謂喝破太宗一生病根,刺心刻髓。但舊說未破,則新論難立,下文便轉(zhuǎn)入層層辯駁。首先推勘太宗與死囚的心理活動(dòng),道破縱囚與自歸的動(dòng)機(jī)各是邀取名聲與僥幸求生。這種心理分析并非主觀臆測(cè),而是從客觀事實(shí)的不近情理推斷而出,深文曲筆,抉其隱微。清朝乾隆**寫過一篇《讀縱囚論》,以其**經(jīng)驗(yàn)補(bǔ)充說:太宗擅長(zhǎng)權(quán)術(shù),或會(huì)通過刑官獄吏曉以利害,歸獄可幸免一死,不歸則捕而誅之,累及親屬。雙方既然在互相窺測(cè)并利用對(duì)方的心理動(dòng)機(jī),以達(dá)到各自的目的,哪里有恩德與信義可言。烏有一句既是反問,也是感慨,有力地揭露了太宗的虛偽。但還覺意猶未盡,再進(jìn)一層,將太宗六年深德與一日淺恩相比,深者尚未能感化小人,淺者反倒能改變他們,其不近情理顯而易見。此用事實(shí)作反證。無可辯駁地證明了太宗縱囚并非出于開恩施德,死囚自歸也非出于感恩戴德。文章辯駁往復(fù)曲折,愈駁愈快,愈折愈警。至此,舊說已不攻自破,新論也確立不移。辯駁以立起,以破終,所以層層破舊,又句句立新;雖無一字提及情理,但處處不離情理,更以不通之論總收此段,與首段不近人情正相呼應(yīng)。這一段運(yùn)用設(shè)難駁詰,正辯反證等多種方法,嚴(yán)密周到地論證了縱囚是邀取名聲之舉。
**者違背情理以邀取名聲,是否利于**呢?這是末段議論的重點(diǎn),也即本文的論題。文章同樣沒有直涉論題,而是先宕開一問,故作自答,以揭示施恩德與近情理之間的矛盾:歸而誅之,如再縱又歸,顯然不近情理;如再縱不歸,無從體現(xiàn)恩德,故以否定收斷。再跌進(jìn)一層,故作退論。旋以歸謬收束,也同樣揭示了上述這對(duì)矛盾:如果這種恩德屢施于小人,那就等于培植他們的僥幸心理,縱容他們**放火,更是不近情理。這兩層議論一開一合,緊扣上文,開句承接中段,合句照應(yīng)首段,進(jìn)一步把舊說駁得體無完膚,從而收住辯駁,從容不迫地步入正面議論,指出縱囚不近情理,非**之法;不見恩德,非圣人之法。最后水到渠成,自然引出文章主旨。鮮明地表達(dá)了歐陽修順應(yīng)人情、嚴(yán)肅法治的**觀點(diǎn)。
這篇文章議論縱橫而不支離,文字*易而有韻味,全仗作者悉心布局,使章法跌宕綿密,文勢(shì)曲折流動(dòng)。每段議論不是開門見山,直截了當(dāng),而是欲擒故縱,頓挫有致,最后以通段主旨收住。整篇結(jié)構(gòu)也是如此,經(jīng)過曲曲折折的'議論,往往復(fù)復(fù)的辯駁,最后百川歸海,結(jié)出文意,將全文推向最**。讀至篇末,就仿佛游覽名山走過崎嶇蜿蜒的山路,最后攀上雄偉峻拔的主峰,回首來路,領(lǐng)略更深,眺望前方,遙想萬千。再者,全文以情理、恩德為兩經(jīng),以太宗、死囚為兩緯,絲絲銜接,環(huán)環(huán)緊扣,明承暗接,前伏后應(yīng),使整篇議論交織一體,文勢(shì)流貫暢達(dá)。這篇文章充分體現(xiàn)了歐陽修散文紆徐委備,往復(fù)百折,而條貫舒暢,無所間斷(蘇洵語)的特色,在短小的篇幅內(nèi),或質(zhì)疑,或答問,步步分析,層層辯駁,寫來卻從容不迫,縱收自如,竟似有洋洋萬言,令人耐讀。
賈誼論原文翻譯及賞析(擴(kuò)展3)
——論積貯疏原文賞析及翻譯
論積貯疏原文賞析及翻譯1
論積貯疏
作者:賈誼
管子曰:“倉廩實(shí)而知禮節(jié)。”民不足而可治者,自古及今,未之嘗聞。古之人曰:“一夫不耕,或受之饑;一女不織,或受之寒。” 生之有時(shí),而用之亡度,則物力必屈。古之治天下,至孅至悉也,,故其畜積足恃。今背本而趨末,食者甚眾,是天下之大殘也;*侈之俗,日日以長(zhǎng),是天下之大賊也。殘賊公行,莫之或止;大命將泛,莫之振救。生之者甚少,而靡之者甚多,天下財(cái)產(chǎn)何得不蹶!
漢之為漢,幾四十年矣,公私之積,猶可哀痛!失時(shí)不雨,民且狼顧;歲惡不入,請(qǐng)賣爵子,既聞耳矣。安有為天下阽危者若是而上不驚者?世之有饑穰,天之行也,禹、湯被之矣。即不幸有方二三千里之旱,國胡以相恤?卒然邊境有急,數(shù)千百萬之眾,國胡以饋之?兵旱相乘,天下大屈,有勇力者聚徒而衡擊;罷夫羸老易子而咬其骨。**未畢通也,遠(yuǎn)方之能疑者,并舉而爭(zhēng)起矣。乃駭而圖之,豈將有及乎?
夫積貯者,天下之大命也。茍粟多而財(cái)有余,何為而不成?以攻則取,以守則固,以戰(zhàn)則勝。懷敵附遠(yuǎn),何招而不至!今毆民而歸之農(nóng),皆著于本;使天下各食其力,末技游食之民,轉(zhuǎn)而緣南畝,則畜積足而人樂其所矣?梢詾楦话蔡煜拢睘榇藦[廩也,竊為陛下惜之。
節(jié)自《漢書·食貨志》
論積貯疏譯文及注釋
譯文
管子說:“糧倉充足,百姓就懂得禮節(jié)。”百姓缺吃少穿而可以治理得好的,從古到今,沒有聽說過這事。古代的人說:“一個(gè)男子不耕地,有人就要因此挨餓;一個(gè)女子不織布,有人就要因此受凍。”生產(chǎn)東西有時(shí)節(jié)的限制,而消費(fèi)它卻沒有限度,那么社會(huì)財(cái)富一定會(huì)缺乏。古代的人治理國家,考慮得極為細(xì)致和周密,所以他們的積貯足以依靠,F(xiàn)在人們棄農(nóng)經(jīng)商(不生產(chǎn)而)吃糧的人很多,這是國家的大禍患。過度奢侈的風(fēng)氣一天天地滋長(zhǎng),這也是國家的大禍害。這兩種大禍害公然盛行,沒有人去稍加制止;國家的命運(yùn)將要覆滅,沒有人去挽救;生產(chǎn)的人極少,而消費(fèi)的人很多,國家的財(cái)富怎能不枯竭呢?漢朝從建國以來,快四十年了,公家和個(gè)人的積貯還少得令人痛心。錯(cuò)過季節(jié)不下雨,百姓就將憂慮不安,年景不好,百姓納不了稅,朝廷就要出賣爵位,百姓就要出賣兒女。這樣的事情**已經(jīng)耳有所聞了,哪有治理國家已經(jīng)危險(xiǎn)到這種地步而**不震驚的呢?
世上有災(zāi)荒,這是自然界常有的現(xiàn)象,夏禹、商湯都曾遭受過。假如不幸有縱橫二三千里地方的大旱災(zāi),國家用什么去救濟(jì)災(zāi)區(qū)?如果突然邊境上有緊急情況,成千上萬的**,國家拿什么去發(fā)放糧餉?假若兵災(zāi)旱災(zāi)交互侵襲,國家財(cái)富極其缺乏,膽大力壯的人就聚集歹徒橫行搶劫,年老體弱的人就互換子女來吃;**的力量還沒有完全達(dá)到各地,邊遠(yuǎn)地方敢于同**對(duì)抗的人,就一同舉兵起來**了。于是**才驚慌不安地謀劃對(duì)付他們,難道還來得及嗎?
積貯,是國家的命脈。如果糧食多財(cái)力充裕,干什么事情會(huì)做不成?憑借它去進(jìn)攻就能攻取,憑借它去防守就能鞏固,憑借它去作戰(zhàn)就能戰(zhàn)勝。使敵對(duì)的人歸降,使遠(yuǎn)方的人順附,招誰而不來呢?現(xiàn)在如果驅(qū)使百姓,讓他們歸向農(nóng)業(yè),都附著于本業(yè),使天下的人靠自己的勞動(dòng)而生活,工商業(yè)者和不勞而食的游民,都轉(zhuǎn)向田間從事農(nóng)活,那么積貯就會(huì)充足,百姓就能安居樂業(yè)了。本來可以做到使國家富足安定,卻竟造成了這種令人危懼的局面!我真替陛下痛惜。
注釋
1. 管子:即管仲。后人把他的學(xué)說和依托他的著作,編輯成《管子》一書,共***卷。
2. 倉:貯藏谷物的建筑物!秴问洗呵铩ぶ偾铩罚骸靶迖铮╭ūn)倉!备哒T注:“圓曰囷,方曰倉!
3. 廩:米倉。
4. 實(shí):充實(shí),滿。
5. 而:同“則”,就,連詞。
6. 禮節(jié):禮儀法度。
7. 不足:指衣食不足,缺吃少穿。
8. 治:治理,管理。
9. 及:到。
10. 未之嘗聞:即“未嘗聞之”,沒有聽說過這回事。未嘗,不曾。副詞。之,指“民不足而可治”,代詞在否定句中作賓語,一般要前置。
11. 古之人:亦指管子,以下四句引自《管子·輕重甲》,與原文略有出入。
12. 夫:古代對(duì)成年男子的通稱。
13. 或:有的人,代詞。
14. 生之有時(shí):生產(chǎn)有時(shí)間的限制。之,指物資財(cái)富,代詞。
15. 亡:同“無”。
16. 度:限制,節(jié)制。
17. 則:那么,連詞。
18. 物力:指財(cái)物,財(cái)富。
19. 屈:竭,窮盡。
20. 至:極,副詞。
21. 孅(xiān):通“纖”,細(xì)致。
22. 悉:詳盡,周密。
23. 畜:同“蓄”,積聚,儲(chǔ)藏。
24. 恃:依賴,依靠。
25. 背本趨末:放棄根本的事,去做不重要的事,此處是指放棄農(nóng)業(yè)而從事工商業(yè)。古代以農(nóng)桑為本業(yè),工商為末業(yè)。背,背離,背棄。
26. 是:這,代詞,作主語。
27. 殘:害,危害,禍害。
28. *侈(chǐ)之俗:奢侈的風(fēng)氣。*,過分,副詞。
29. 以:連詞。
30. 長(zhǎng)(zhǎng):增長(zhǎng)。
31. 賊:害,危害,禍害。
32. 公行;公然盛行。
33. 即“莫或止之”,沒有人去稍微制止它一下。莫,沒有人,代詞。之,代詞,指“殘賊公行”之事。是“止”的賓語,前置;,副詞,有“稍微”、“稍稍”之意。
34. 大命:國家的命運(yùn)。
35. 將:將要,副詞。泛:通“覂”,翻覆,覆滅。
36. 振救,拯救,挽救。
37. 生之者:生產(chǎn)糧食、財(cái)物的人。
38. 靡:耗費(fèi)。
39. 漢之為漢:意謂漢朝自從建立*以來。這是個(gè)主謂短語,“之”是用于短語主、謂之間的助詞。為,成為,動(dòng)詞
40. 幾:將近,副詞。
41. 公私:國家和個(gè)人。
42. 猶:還,仍然,副詞。
43. 可哀痛:指積蓄少得使人痛心。
44. 失時(shí):錯(cuò)過季節(jié)。
45. 雨:下雨,動(dòng)詞。
46. 且:將,副詞。
47. 狼顧:狼性多疑,行走時(shí)常回頭看,以防**,比喻人有后顧之憂。此處形容人們看到天不下雨的憂慮不安。
48. 歲惡:年景不好。惡,壞。
49. 不入:指納不了稅!叭搿笔恰凹{”的意思。
50. 請(qǐng)賣爵(jué)子:即請(qǐng)爵賣子。指富者向國家繳糧買爵位,貧者賣兒女為生。漢朝有公家出賣爵位以收取錢財(cái)?shù)?*。
51. 既:已經(jīng),副詞。
52. 聞耳:聞?dòng)诙,指上述?yán)重情況傳到了**的耳中。
53. 安:哪里,副詞。
54. 為:治理。
55. 阽危:危險(xiǎn)。阽,臨近。若
56. 是:如此,象這個(gè)樣子。
57. 上:**,**。
58. 饑穰:荒年和豐年。此處為偏義復(fù)詞,只指荒年。饑,災(zāi)荒,《墨子·七患》:“五谷不收謂之饑!别,莊稼豐熟。
59. 天之行也:是自然界的固有現(xiàn)象。天,大自然。行,常道,規(guī)律。
60. 禹、湯被之:禹,傳說中古代部落聯(lián)盟**。原為夏后氏部落**,奉舜命治水有功,舜死后繼其位。湯,商朝的開國君主。被:遭,受。之:代詞,指“饑穰”。傳說禹時(shí)有九年的水災(zāi),湯時(shí)有七年的旱災(zāi)。
61. 即:如果,假如,連詞。
62. 方二三千里:縱橫各二三千里。
63. 胡以:何以,用什么。胡,代詞。以,介詞。
64. 相:副詞,兼有指代接受動(dòng)作一方的作用,此處指“方二三千里”的災(zāi)區(qū)。
65. 恤:周濟(jì),救濟(jì)。
66. 卒然:突然。卒,通“猝”。
67. 急:緊急情況,指突然爆發(fā)的戰(zhàn)爭(zhēng)。
68. 饋:進(jìn)食于人,此處指發(fā)放糧餉,供養(yǎng)**。
69. 兵:兵災(zāi),戰(zhàn)禍,戰(zhàn)爭(zhēng)。
70. 乘:因,趁。
71. 大:非常,十分,副詞。
72. 屈:缺乏。
73. 徒:同伙。
74. 衡擊:橫行劫掠攻擊。衡,通“橫”。
75. 罷(pí):通“疲”。
76. 羸(léi):瘦弱。
77. 易:交換。
78. 畢:完全,副詞。
79. 通:達(dá)。
80. 能:是衍文。疑者:指對(duì)朝廷反抗的人。
81. 疑:同“擬”,指與**相比擬,較量。
82. 并:一同,副詞。
83. 舉:舉兵。
84. 爭(zhēng)起:爭(zhēng)先起來鬧事。
85. 乃:才,副詞。
86. 駭:受驚,害怕。
87. 圖:謀劃,想辦法對(duì)付。
88. 豈:難道,副詞。
89. 夫:助詞,用在全句之前,表示一種要闡發(fā)議論的語氣。
90. 大命:大命脈,猶言“頭等大事”。
91. 茍:如果,假如,連詞。
92. 粟:此處泛指糧食。
93. 何為:做什么事。何,疑問代詞作賓語,前置。為,動(dòng)詞。
94. 以:憑,靠,介詞,后面省略賓語“之”。
95. 則:就,連詞。
96. 懷敵:使敵對(duì)者來歸順。懷,歸向,使動(dòng)用法。
97. 附遠(yuǎn):使遠(yuǎn)方的人順附。附,使動(dòng)用法。
98. 招:招撫。何:疑問代詞作賓語,前置。
99. 毆:通“驅(qū)”,驅(qū)使。
100. 歸之農(nóng):使動(dòng)雙賓語,使之歸農(nóng)。
101. 著:“著”的本字,附著。
102. 食其力:靠自己的勞力吃飯。
103. 末技:不值得重視的技能,此處指與“本業(yè)”相對(duì)的“末業(yè)”,即工商業(yè)。
104. 游食之民:游手好閑,不勞而食的人。游食,坐食,不勞而食!盾髯印こ上唷罚骸俺枷侣殻问!睏顐娮ⅲ骸坝问持^不勤于事,素餐游手也!
105. 緣南畝:走向田間,從事農(nóng)業(yè)。緣,因,循,此處有趨向之意。南畝,泛指農(nóng)田。
106. 樂其所:以其所為樂,即樂于從事自己的本業(yè)(農(nóng)業(yè))。樂,以……為樂,意動(dòng)用法。所,名詞。
107. 可以:助動(dòng)詞。
108. 為:做到。
109. 富安天下:使天下富足安定。富安,使動(dòng)用法。富,指食用充足;安,指**安定。
110. 而:但,卻,連詞。
111. 直:竟然,副詞。
112. 為:造成,動(dòng)詞。
113. 廩廩:同“懔懔”,危懼的樣子。指令人害怕的局面。
114. 竊:私下,副詞,表示自謙。
115. 為:替,介詞。
116. 陛下:對(duì)帝王的尊稱。
論積貯疏賞析
這篇奏疏,是賈誼針對(duì)西漢初年在經(jīng)濟(jì)上所面臨的嚴(yán)重危機(jī),提出的要注意積貯的重要論文。它從不同角度論述了加強(qiáng)積貯對(duì)國計(jì)民生的重大意義,表現(xiàn)出一個(gè)地主階級(jí)***思想家的遠(yuǎn)見卓識(shí)。他提出的主張,對(duì)于維護(hù)漢朝的封建**,促進(jìn)當(dāng)時(shí)的社會(huì)生產(chǎn),發(fā)展經(jīng)濟(jì),鞏固國防,安定人民的生活,都育一定的貢獻(xiàn),在客觀上是符合人民的利益的,在歷史上有其進(jìn)步的意義。同時(shí),他的重視發(fā)展農(nóng)業(yè),提倡積貯的思想,即使至今,也仍有借鑒的價(jià)值。
文章開宗明義,提出了“倉廩實(shí)而知禮節(jié)”這一觀點(diǎn),既而引用古人有關(guān)不耕不織、用之無度給人民帶來的危害性的**,對(duì)照當(dāng)時(shí)社會(huì)食者眾、靡者多、積蓄少的現(xiàn)象,提醒當(dāng)權(quán)者必須慎重正視這一嚴(yán)重的社會(huì)問題。
接著文章論及災(zāi)害的必然性,談到禹、湯受此之苦,并在此基礎(chǔ)上接連設(shè)問:如果我們也遇到災(zāi)害,“國胡以相恤”?如果邊境有敵人入侵,“國胡以饋之”?不僅如此,文章更具體揭示了旱荒給人民帶來深重的災(zāi)難一一勇者行劫,老弱者易子而食,**未畢通等。
最后從正面歸結(jié)到“夫積貯者, 天下之大命也”, 指出“茍粟多而財(cái)有余, 何為而不成”、“懷敵附遠(yuǎn),何招而不至”的大利。同時(shí),進(jìn)一步提出了“驅(qū)民而歸之農(nóng),皆著于本,使天下各食其力”的具體辦法。
賈誼在文章中還毫不隱諱地揭露了當(dāng)時(shí)人民備受饑寒的困苦生活,對(duì)**階級(jí)驕奢*逸、揮霍無度提出嚴(yán)厲的批判,言辭犀利激切。
本文理論結(jié)合實(shí)際,緊密圍繞“積貯”的論題,從正反兩面逐層深入地來論證中心論點(diǎn)。文章第一段,首先引用管子之言和古人深知民足致治的事實(shí),對(duì)古之治天下,重積貯的理論和經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行了總結(jié),闡明積貯與國計(jì)民生的關(guān)系,從正面論證了積貯的重要。接著由古及今,聯(lián)系實(shí)際,針對(duì)當(dāng)前生產(chǎn)少,消費(fèi)多,*侈之風(fēng)滋長(zhǎng),不重視積貯,國家有覆亡可能的危險(xiǎn)形勢(shì),說明不重積貯的危害,從反面論證了積貯的重要意義。這樣通過古今對(duì)比,理論和形勢(shì)的分析,從正反兩面對(duì)中心論點(diǎn)進(jìn)行了有力的論證。第二段,則就應(yīng)付自然災(zāi)害和戰(zhàn)爭(zhēng)兩個(gè)方面,從國家存亡攸關(guān)的高度闡明不積貯的危害,從反面進(jìn)一步論證了積貯的重要。至第三段,則在前面充分闡述的基礎(chǔ)上,水到渠成地歸納出“夫積貯者,天下之大命也”的中心論點(diǎn),并與第二段及第一段的有關(guān)部分進(jìn)行對(duì)比論證,闡明積貯之利是關(guān)系國家富強(qiáng)的根本大計(jì),重視農(nóng)業(yè)生產(chǎn),是加強(qiáng)積貯的根本措施,從正面更深入一層論證了積貯的重要意義。文章這樣圍繞中心論點(diǎn),引古證今,理論結(jié)合實(shí)際,進(jìn)行正反對(duì)照,并以確鑿的論據(jù),嚴(yán)密的邏輯,層層深入進(jìn)行論證,把道理說得清楚透徹,有條不紊,令人信服。
賈誼論原文翻譯及賞析(擴(kuò)展4)
——憶揚(yáng)州原文翻譯及賞析
憶揚(yáng)州原文翻譯及賞析1
原文
蕭娘臉薄難勝淚,桃葉眉尖易覺愁。
天下三分明月夜,二分無賴是揚(yáng)州。
翻譯
揚(yáng)州的少女們無憂無慮,笑臉迎人,嬌美的臉上怎能藏住眼淚,她們可愛的眉梢上所掛的一點(diǎn)憂愁也容易被人察覺。
天下明月的光華有三分吧,可愛的揚(yáng)州啊,你竟然占去了兩分。
注釋
、艙P(yáng)州:今江蘇省揚(yáng)州市。
、剖捘铮耗铣詠,詩詞中的男子所戀的女子常被稱為蕭娘,女子所戀的男子常被稱為蕭郎。
、悄槺。喝菀缀π,這里形容女子?jì)擅馈?/p>
⑷勝:能承受。
、商胰~:晉代王獻(xiàn)之有妾名桃葉,篤愛之,故作《桃葉歌》(南朝陳僧智匠《古今樂錄》載)。后常用作詠**的典故。這里代指所少女的代稱或指思念的佳人。
⑹覺:察覺。
⑺天下三分:《論語》有“三分天下有其二以服事殷勤!
、虩o賴:杜甫《奉陪鄭駙馬韋曲二首》有“韋曲花無賴,家家惱**”句,本意是可愛,反說它無賴,無賴正是愛惜的反話。陸游詩:“江水不勝綠,梅花無賴香!币灿锌蓯、可喜意。
賞析
《憶揚(yáng)州》是一首懷人的作品,但標(biāo)題卻不明題懷人,而偏說懷地。詩人并不著力描寫這座“綠揚(yáng)城郭”的宜人風(fēng)物,而是以離恨千端的綿綿情懷,追憶當(dāng)日的別情。不寫自己的殷切懷念,而寫遠(yuǎn)人的別時(shí)音容,以往日遠(yuǎn)人的情重,襯出詩人自己情懷的不堪,這是深一層的寫法。
前兩句“蕭娘臉薄難勝淚,桃葉眉尖易覺愁”,極寫當(dāng)日的別離景象。所謂“相見時(shí)難別亦難”,“蕭娘”、“桃葉”均代指所思;“愁眉”、“淚眼”似是重復(fù),而用一個(gè)“難”字和一個(gè)“易”字表達(dá)出來,不但不顯得累贅,反而有反復(fù)留連、無限縈懷之感。當(dāng)日的愁眉,當(dāng)日的淚眼,以及當(dāng)日的慘痛心情,都作成別離后無窮的思念。
后兩句“天下三分明月夜,二分無賴是揚(yáng)州”,在這思念殷切的時(shí)候,詩人唯覺一片惆悵,沒有可以訴說的人,于是,抬頭而見月,但此月偏偏又是當(dāng)時(shí)揚(yáng)州照人離別之月,更加助愁添恨。雖然時(shí)光沖淡了當(dāng)日的凄苦,卻割不斷纏綿的思念。這種掙不斷、解不開的心緒,本與明月無關(guān),但它曾照過離人的淚眼,好比對(duì)人有情,而離別后偏偏照著愁人,又好像無動(dòng)于衷,這便顯得“可憎”。詩人在深夜抬頭望月的時(shí)候,原本欲解脫這一段愁思,卻想不到月光又來纏人,所以說“明月無賴”!盁o賴”二字,原本有褒和貶的兩重意義,這里因明月惱人,有抱怨的意思。但后世因?yàn)轶@賞這種揚(yáng)州明月的新奇形象,就離開了詩人原意,把它截下來只作為描寫揚(yáng)州夜月的傳神警句來欣賞,這時(shí)的“無賴”二字又成為愛極的昵稱了。這也是形象有時(shí)會(huì)大于作者構(gòu)思的一例。
古人律體絕句的結(jié)尾處,有時(shí)用一種叫做“一筆蕩開”的方法,往往會(huì)產(chǎn)生一種“寄意無窮”的效果。這首詩所不同的,是它不在第四句用,而在第三句時(shí)即已“蕩開”。說愁眉,說淚眼,雖然作者余情未盡,而其他的事情已不必增添,于是忽然攬入一輪明月,以寫無可奈何的情態(tài),體現(xiàn)了構(gòu)思的險(xiǎn)譎。這兩句看似將全詩截為兩段,實(shí)際上則是欲斷不斷,題中用“憶”字,將全詩連貫起來,依然是“剪不斷,理還亂”的“別是一般滋味”。本來月光普照,遍及人寰,并不偏寵揚(yáng)州。而揚(yáng)州的魅力,也不是僅在月色。詩為傳神,有時(shí)似乎違反常理,卻能深入事理骨髓!叭帧薄ⅰ盁o賴”的奇幻設(shè)想,也有它的淵源與影響!墩撜Z》中有“三分天下有其二以服事殷勤。”不過這是贊頌周文王的句子,沒有半點(diǎn)詩意。謝靈運(yùn)說:“天下才有一石,曹子建獨(dú)占八斗,我得一斗,天下共分一斗!倍炷@首詩中的“三分之二”不但是詩意的,而且是新奇的。這些數(shù)目字,都不可以常理而論,而具有很強(qiáng)的藝術(shù)效果,致使后世之人對(duì)揚(yáng)州的向往如醉如癡,“二分明月”成為揚(yáng)州的代稱。此后宋人蘇軾的《水龍吟·和章質(zhì)夫楊花》中“春色三分,二分塵土,一分流水”也不遜色。至于“月色無賴”,后世如王安石“春色惱人眠不得,月移花影上欄桿”中的“春色惱人”,即運(yùn)用了同一手筆。
詩人把揚(yáng)州明月寫到了入神的地步,并用“無賴”之“明月”,把揚(yáng)州裝點(diǎn)出無限的風(fēng)姿,與《憶揚(yáng)州》的標(biāo)題吻合無間,使人向往揚(yáng)州的美好。這也許是詩人有意的安排,這種大膽的藝術(shù)構(gòu)思所產(chǎn)生的效果,令人為之驚嘆。
賈誼論原文翻譯及賞析(擴(kuò)展5)
——?dú)W陽修縱囚論原文翻譯及賞析
歐陽修縱囚論原文翻譯及賞析1
縱囚論① 作者:[北宋]歐陽修
信義行于君子②,而刑戮施于小人②。刑入于死者,乃罪大惡極,此又小人之尤甚者也。寧以義死,不茍幸生④,而視死如歸⑤,此又君子之尤難者也。
方唐太宗之六年,錄大辟囚三百余人⑥,縱使還家,約其自歸以就死,是以君子之難能⑦,期小人之尤者以必能也⑧。其囚及期而卒自歸無后者,是君子之所難而小人之所易也。此豈近于人情?或曰:罪大惡極,誠小人矣,及施恩德以臨之,可使變而為君子。蓋恩德入人之深而移人之速,有如是者矣。
曰:太宗之為此,所以求此名也。然安知夫縱之去也,不意其必來以冀免⑨,所以縱之乎?又安知夫被縱而去也,不意其自歸而必獲免,所以復(fù)來乎?夫意其必來而縱之,是上賊下之情也⑩;意其必免而復(fù)來,是下賊上之心也。吾見上下交相賊以成此名也,烏有所謂施恩德與夫知信義者哉!不然,太宗施德于天下,于茲六年矣,不能使小人不為極惡大罪,而一日之恩,能使視死如歸而存信義,此又不通之論也。
然則何為而可?曰:縱而來歸,殺之無赦,而又縱之,而又來,則可知為恩德之致爾。然此必?zé)o之事也。若夫縱而來歸而赦之,可偶一為之耳,若屢為之,則**者皆不死,是可為天下之常法乎⑾?不可為常者,其圣人之法乎?是以堯、舜、三王之治,必本于人情,不立異以為高,不逆情以干譽(yù)⑿。
【注釋】
、倏v囚:**囚犯。唐大宗(李世民)貞觀六年(632年)十二月,把三百九十名已判**的囚犯**回家,并規(guī)定于第二年秋天就刑。到時(shí)候,縱囚來歸,皆赦之。
②信義:信用,禮義。
、坌搪荆盒塘P,殺戮。
、懿黄埿疑翰黄埱覂e幸地活著。
、菀曀廊鐨w:形容不怕死,把死看得象回家一樣。這里指為了信義,不惜**生命。
⑥錄:取,選擇。大辟:*古代五刑之一,后指**。
、唠y能:難以做到。
、嗥冢合M。
⑨冀免:希望赦免。
、赓\:揣摩,揣度。
、铣#航(jīng)常,長(zhǎng)久。
、心媲椋哼`背人情。干譽(yù):求取名譽(yù)。
【譯文】
對(duì)君子講信義,對(duì)小人施刑罰,刑罰定成死罪,是**到了頂點(diǎn),這又是小人中最厲害的了,寧可為了信義而死,不愿茍且偷生,把死看得象回家一般,這又是君子中特別難以辦到的。
當(dāng)唐太宗貞觀六年的時(shí)候,選取犯死罪的囚犯三百多人,**了讓他們回家,并約定時(shí)間叫他們自動(dòng)回來接受**;這是用君子難以做到的事,希望最壞的小人一定做到,那些囚犯到了期限,終于自己回來,竟沒有一個(gè)失約的:這是君子難于做到的事,小人卻輕而易舉的做到了,這難道是近于人情的么?有人說:罪大惡極,的確是小人了;但是等到對(duì)他施加恩德,就可以使他變成君子。因?yàn)槎鞯逻M(jìn)入人心很深,能很快改變?nèi)藗兊臍赓|(zhì),所以出現(xiàn)了象這樣的情況。
我說:唐太宗之所以這樣做,正是為了求得這種聲譽(yù)啊,這樣看來,哪里知道放囚犯回去,不是預(yù)料他們一定再回來以希望赦免,所以才**他們呢又哪里知道被**回來的囚犯,不是預(yù)料自動(dòng)回來一定能夠赦免,所以才再回來的呢料想囚犯一定回來才**他們,這是上面揣摩下面的情意;料想上面一定赦免他們才再回來,這是下面揣摩上面的心思,我只見上面和下面互相揣摩來造成這種聲譽(yù),哪里有什么布施恩德和懂得信義呢?如果不是這樣,那么唐太宗向天下布施恩德,到這時(shí)已經(jīng)六年了,還不能使小人不做罪大惡極的事;然而一天的恩德,卻能使他們視死如歸,保存信義,這又是講不通的理論啊。
既然這樣,那么怎樣做才好呢我說:**了回來的,把他們殺掉而不赦免;然后再**一批,他們又回來了,這樣才能知道是布施恩德所造成的,然而這是一定不會(huì)有的事啊,至于**了能夠自動(dòng)回來再加以赦免,只能夠偶然試一試罷了;如果屢次這樣做,那么**犯就都不會(huì)死了,這能夠作為天下經(jīng)常的法律么不能作為經(jīng)常的法律,難道是圣人的法律么因此,堯舜和三王治理天下,一定根據(jù)人情,不標(biāo)新立異來顯示高尚,不違背人情來求取名譽(yù)。
【賞析】
這篇政論文,字雖不過四五百,但立論新穎精辟,議論深刻嚴(yán)密,其寫作手法也頗有值得借鑒之處。
文章開始并不直設(shè)論點(diǎn),而是先放開一筆,泛論君子小人之別,為全文的議論樹立了一個(gè)參照標(biāo)準(zhǔn);同時(shí)也藏下暗筆,以罪大惡極暗照太宗釋囚不通情理,以視死如歸暗照死囚自歸不合情理。做到泛論不泛,緊扣論題。接著簡(jiǎn)敘縱囚之事,斷以評(píng)議,又緊扣君子小人之別。據(jù)史籍記載,貞觀六年,唐太宗親自**了三百九十名死囚,放他們回家,約定翌年秋天回來就刑。結(jié)果他們?nèi)既缙谧詣?dòng)歸獄,太宗稱許他們知誠守信,免于死罪。歐陽修認(rèn)為太宗以君子最高的標(biāo)準(zhǔn)去要求小人,是不通情理;死囚以小人最劣的品行而超越君子,是不合情理。因此以豈近于人情一句反問收緊,為全文定下基調(diào),又為引出論點(diǎn)埋下伏筆。首段一放一收,一敘一議,令人心服地點(diǎn)出了縱因是違背情理之舉。
太宗此舉用意何在呢?中段作了深入剖析,但也未直論情理,而是拓開一層,先設(shè)一難。若論唐太宗。確不失為*歷史上一位很有作為的**,文治武功,空前顯赫?v囚一事作為貞觀之治的政績(jī)之一,頗為人們稱譽(yù),白居易《七德舞》詩就寫到:怨女三千放出宮,死囚四百來歸獄。人們一向認(rèn)為太宗恩隆德厚,深入人心,小人能變?yōu)榫邮嵌鞯赂谢。歐陽修則透過現(xiàn)象看本質(zhì),一反前人的贊許,一針見血地指出太宗此舉旨在沽名釣譽(yù)。此論精警透徹,后人評(píng)謂喝破太宗一生病根,刺心刻髓。但舊說未破,則新論難立,下文便轉(zhuǎn)入層層辯駁。首先推勘太宗與死囚的心理活動(dòng),道破縱囚與自歸的動(dòng)機(jī)各是邀取名聲與僥幸求生。這種心理分析并非主觀臆測(cè),而是從客觀事實(shí)的不近情理推斷而出,深文曲筆,抉其隱微。清朝乾隆**寫過一篇《讀縱囚論》,以其**經(jīng)驗(yàn)補(bǔ)充說:太宗擅長(zhǎng)權(quán)術(shù),或會(huì)通過刑官獄吏曉以利害,歸獄可幸免一死,不歸則捕而誅之,累及親屬。雙方既然在互相窺測(cè)并利用對(duì)方的心理動(dòng)機(jī),以達(dá)到各自的目的,哪里有恩德與信義可言。烏有一句既是反問,也是感慨,有力地揭露了太宗的虛偽。但還覺意猶未盡,再進(jìn)一層,將太宗六年深德與一日淺恩相比,深者尚未能感化小人,淺者反倒能改變他們,其不近情理顯而易見。此用事實(shí)作反證。無可辯駁地證明了太宗縱囚并非出于開恩施德,死囚自歸也非出于感恩戴德。文章辯駁往復(fù)曲折,愈駁愈快,愈折愈警。至此,舊說已不攻自破,新論也確立不移。辯駁以立起,以破終,所以層層破舊,又句句立新;雖無一字提及情理,但處處不離情理,更以不通之論總收此段,與首段不近人情正相呼應(yīng)。這一段運(yùn)用設(shè)難駁詰,正辯反證等多種方法,嚴(yán)密周到地論證了縱囚是邀取名聲之舉。
**者違背情理以邀取名聲,是否利于**呢?這是末段議論的重點(diǎn),也即本文的論題。文章同樣沒有直涉論題,而是先宕開一問,故作自答,以揭示施恩德與近情理之間的矛盾:歸而誅之,如再縱又歸,顯然不近情理;如再縱不歸,無從體現(xiàn)恩德,故以否定收斷。再跌進(jìn)一層,故作退論。旋以歸謬收束,也同樣揭示了上述這對(duì)矛盾:如果這種恩德屢施于小人,那就等于培植他們的僥幸心理,縱容他們**放火,更是不近情理。這兩層議論一開一合,緊扣上文,開句承接中段,合句照應(yīng)首段,進(jìn)一步把舊說駁得體無完膚,從而收住辯駁,從容不迫地步入正面議論,指出縱囚不近情理,非**之法;不見恩德,非圣人之法。最后水到渠成,自然引出文章主旨。鮮明地表達(dá)了歐陽修順應(yīng)人情、嚴(yán)肅法治的**觀點(diǎn)。
這篇文章議論縱橫而不支離,文字*易而有韻味,全仗作者悉心布局,使章法跌宕綿密,文勢(shì)曲折流動(dòng)。每段議論不是開門見山,直截了當(dāng),而是欲擒故縱,頓挫有致,最后以通段主旨收住。整篇結(jié)構(gòu)也是如此,經(jīng)過曲曲折折的議論,往往復(fù)復(fù)的辯駁,最后百川歸海,結(jié)出文意,將全文推向最**。讀至篇末,就仿佛游覽名山走過崎嶇蜿蜒的山路,最后攀上雄偉峻拔的主峰,回首來路,領(lǐng)略更深,眺望前方,遙想萬千。再者,全文以情理、恩德為兩經(jīng),以太宗、死囚為兩緯,絲絲銜接,環(huán)環(huán)緊扣,明承暗接,前伏后應(yīng),使整篇議論交織一體,文勢(shì)流貫暢達(dá)。這篇文章充分體現(xiàn)了歐陽修散文紆徐委備,往復(fù)百折,而條貫舒暢,無所間斷(蘇洵語)的特色,在短小的篇幅內(nèi),或質(zhì)疑,或答問,步步分析,層層辯駁,寫來卻從容不迫,縱收自如,竟似有洋洋萬言,令人耐讀。
賈誼論原文翻譯及賞析(擴(kuò)展6)
——自遣原文翻譯及賞析
自遣原文翻譯及賞析1
原文:
得即高歌失即休,多愁多恨亦悠悠。
今朝有酒今朝醉,明日愁來明日愁。
注釋:
⑴得:指得到高歌機(jī)會(huì)。失:指失去這個(gè)機(jī)會(huì)。
、朴朴疲河崎e自在的樣子。
、墙癯航袢铡
翻譯:
一有機(jī)會(huì)便唱否則即罷休,愁恨全然不理照樣樂悠悠。
今天有酒就喝個(gè)酩酊大醉,明日有憂慮就等明天再愁。
賞析:
該詩成功地塑造一個(gè)活脫脫的呼之欲出的縱酒高歌的曠士形象。這個(gè)形象雖有**上失意后頹唐的一面,而其中憤世嫉俗的品格頗得人們贊嘆。他除了反映舊時(shí)代知識(shí)分子一種變態(tài)的心理外,而通過人物的形象也狀寫出了晚唐社會(huì)的黑暗現(xiàn)實(shí)。
這首詩先表現(xiàn)在詩歌形象性的追求上。乍看來此詩無一景語而全屬率直的抒情。但詩中所有情語都不是抽象的抒情,而能夠給人一個(gè)具體完整的印象。如首句說不必患得患失,倘若直說便抽象化、概念化。而寫成“得即高歌失即休”那種半是自白、半是勸世的口吻,尤其是仰面“高歌”的情態(tài),則給人以一種生動(dòng)形象的感受。情而有“態(tài)”,便形象化。次句不說“多愁多恨”太無聊,而說“亦悠悠”。也就收到具體生動(dòng)之效,不特是趁韻而已。同樣,不說得過且過而說“今朝有酒今朝醉,明日愁來明日愁”,更將“得即高歌失即休”一語具體化,一個(gè)放歌縱酒的曠士形象呼之欲出。
先看第三句,“今朝有酒今朝醉”,此句是膾炙人口的名句,詩人在此告訴世人:失意無法排解時(shí),可以以醉解愁。其實(shí)以酒消愁古已有之,曹操便有“何以解憂,唯有杜康”之句。但這樣的話從詩人的口中說出來就別有一番滋味了:如果真的時(shí)時(shí)刻刻有酒解愁,一輩子沉醉不醒也未嘗不可?稍娙耸且晃桓F愁潦倒的文人,他不能天天有酒,兩個(gè)“今朝”的重復(fù),道出了所謂的解憂,也只是暫時(shí)的排解而已?磥砻鎸(duì)人世間紛至沓來的憂患與失意,詩人也沒有畢其功一役的解決辦法!懊魅粘顏砻魅粘睢,此句明顯地流露出了窮愁潦倒的詩人的無奈與傷心,正因?yàn)椤白怼钡臅r(shí)間是有限的,酒醒之后又如何,尚未排遣的舊愁加上明日的新愁,那是更愁了。由此可見,正在勸解世人凡事看開些的詩人其實(shí)自己也沒有解決“失即休”這個(gè)難題,雖然他對(duì)明日之愁采取的是一種不屑一顧的態(tài)度,但這恰恰體現(xiàn)了他以酒澆愁,得過且過、無可奈何的凄酸、潦倒。古之文人,生活在那爭(zhēng)名奪利的官場(chǎng)社會(huì)之中,沒有幾個(gè)能達(dá)到如此境界。這,也就是此詩造成的總的形象了。僅指出這一點(diǎn)還不夠,還要看到這一形象具有獨(dú)特個(gè)性。只要將此詩與同含“及時(shí)行樂”意蘊(yùn)的杜秋娘所歌《金縷衣》相比較,便不難看到。那里說的是花兒與少年,所以“莫待無花空折枝”,頗有不負(fù)青春、及時(shí)努力的意味;而這里取象于放歌縱酒,更帶遲暮的頹喪,“今朝有酒今朝醉”總使人感到一種內(nèi)在的凄涼、憤嫉之情。二詩彼此并不雷同。此詩的情感既有普遍性,其形象又個(gè)性化,所以具有典型意義。
此詩藝術(shù)表現(xiàn)上更其成功之處,則在于重疊中求變化,從而形成絕妙的詠嘆調(diào)。一是情感上的重疊變化。首句先括盡題意,說得時(shí)誠可高興失時(shí)亦不必悲傷;次句則是首句的補(bǔ)充,從反面說同一意思:倘不這樣,“多愁多恨”,是有害無益的;三、四句則又回到正面立意上來,分別推進(jìn)了首句的意思:“今朝有酒今朝醉”就是“得即高歌”的反復(fù)與推進(jìn),“明日愁來明日愁”則是“失即休”的'進(jìn)一步闡發(fā)?傊,從頭至尾,詩情有一個(gè)回旋和升騰。二是音響即字詞上的重疊變化。首句前四字與后三字意義相對(duì),而二、六字(“即”)重疊;次句是緊縮式,意思是多愁悠悠,多恨亦悠悠,形成同意反復(fù)。三、四句句式相同,但三句中“今朝”兩字重疊,四句中“明日愁”竟然三字重疊,但前“愁”字屬名詞,后“愁”字乃動(dòng)詞,詞性亦有變化?梢哉f,每一句都是重疊與變化手牽手走,而每一句具體表現(xiàn)又各各不同。把重疊與變化**的手法運(yùn)用得盡情盡致,在小詩中似乎是最突出的。
由于上述兩個(gè)方面的獨(dú)到,宜乎千年以來一些窮愁潦倒的人沉飲“自遣”,陶冶情操時(shí),于古人偌多解愁詩句中,惟獨(dú)最容易記起“今朝有酒今朝醉”來。
詩名《自遣》,是自行排遣寬慰的意思。解讀此詩,關(guān)鍵全在于詩人將“愁’和“恨”排遣掉了沒有。而詩人之“愁”和“恨”是社會(huì)之愁,家國之愁,這種愁是詩人自己難以解決的。**,**不聽;勸說,**不理;諷諫,**會(huì)惱怒。那詩人怎樣排遣,是采取了不理、不采、不合作、不發(fā)言的態(tài)度。這種玩世不恭的態(tài)度雖帶有一定的消積成分,然而大多的知識(shí)分子都不發(fā)言,都不合作,那“此時(shí)無聲勝有聲”擁有很大的力量。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除