優(yōu)美的文言文散文
優(yōu)美的文言文散文
古人也寫過很多優(yōu)美的文言文,下面就由小編為你分享兩篇優(yōu)美的文言文散文吧,希望大家喜歡!
1、醉翁亭記
環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉,有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。
作亭者誰?山之僧智仙也。名之者誰?太守自謂也。太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。
至于負者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應,傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥。釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。
宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯,起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。
然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。太守謂誰?廬陵歐陽修也。
作品翻譯
環(huán)繞滁州城的都是山。它西南方向的幾座山峰,樹林和山谷格外優(yōu)美。遠遠望去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,那是瑯琊山。
沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,看到有水從兩座山峰之間傾瀉而出的,是釀泉。山勢回環(huán),路也跟著轉彎,有一座亭子四角翹起像鳥張開翅膀一樣,高踞于泉水之上,是醉翁亭。
建造這亭子的人是誰?是山里的和尚智仙。命名的人是誰?太守用自己的別號(醉翁)來命名。太守和賓客們來這兒飲酒,喝一點兒就醉了;而且年紀又最大,所以自號“醉翁”。
醉翁的情趣不在于喝酒,而在山光水色中。欣賞山水的樂趣,領會在心里,寄托在喝酒上。
像那太陽升起的時候,樹林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;或暗或明,變化不一的景象是山中的.早晨和晚上。
野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃郁的綠蔭;天高氣爽,水流減少,石頭裸露,這是山中的四季景象。早晨前往,傍晚離開。四季的景色不同,樂趣也是無窮無盡的啊。
至于背著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的人呼喊,后面的人應答;老人彎著腰走,小孩子由大人領著走。來來往往絡繹不絕的,是滁州人在出游。
到溪邊釣魚,溪水深,魚兒肥;用泉水來釀酒,泉水甜,酒水清;野味野菜,雜七雜八地擺在面前的,那是太守的宴席。宴會喝酒的樂趣,不在于音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯雜;時起時坐大聲喧鬧的人,是賓客歡樂的樣子。臉色蒼老頭發(fā)花白醉醺醺地坐在眾人中間的,是太守喝醉了。
不久,太陽下山了,人的影子散亂一地,太守回去,賓客跟隨。樹林里的枝葉茂密成陰,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡唱。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂。
而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,是太守。太守是誰呢?是廬陵郡的歐陽修。
2、記承天寺夜游
蘇 軾
年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。
元豐六年十月十二日夜晚,(我)解開衣服,打算睡覺,(此時)看見月光照進窗戶,(便)高興地起來走出戶外。想到?jīng)]有人與我同樂,于是到承天寺去找張懷民。懷民也沒睡,(我們便)一起在院子里散步。(在月光的輝映下),庭院中如水一樣清明澄澈,水中藻、荇交錯縱橫,原來那是竹子、柏樹的影子。哪個夜晚沒有月色?哪個地方?jīng)]有竹子和柏樹?只是缺少像我們這樣清閑的人罷了。
版權聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除