韓詩(shī)外傳原文及翻譯
第1篇:韓詩(shī)外傳原文及翻譯
《韓詩(shī)外傳》是一部記述*古代史實(shí)、傳聞的著作。共十卷。由360條軼事、道德說(shuō)教、倫理規(guī)范以及實(shí)際忠告等不同內(nèi)容的雜編,下面是小編整理的韓詩(shī)外傳之《引*斷織》原文及翻譯,歡迎閱讀!
韓詩(shī)外傳
引*斷織
原文:
孟子少時(shí),誦,其母方織。孟子輟然中止,乃復(fù)進(jìn),其母知其喧也,呼而問(wèn)之:“何為中止?”對(duì)曰:“有所失復(fù)得。”其母引*裂其織,以此誡之。自是之后,孟子不復(fù)喧矣。(選自《韓詩(shī)外傳》卷九)
出處
①選自《韓詩(shī)外傳》。此為原名,現(xiàn)在民間廣為流傳,也稱(chēng)“孟母戒子”。
譯文:
孟子年小時(shí)候,有一次,他在背誦詩(shī)文,他的母親在一旁紡織。孟子(受其影響)突然停了下來(lái)。過(guò)了一會(huì)兒,又開(kāi)始背誦。他的母親知道他忘記了,叫住了他就問(wèn):“為什么要中間停頓了?”孟子回答說(shuō):“忘記了,一會(huì)兒又記起來(lái)!泵献拥哪赣H拿起*子就割斷她的織物用來(lái)*告孟子,從此之后,孟子就不會(huì)再遺忘了。
注釋
①喧(xuān):通“諼”,忘記。
②裂:割斷。
3引:拿來(lái)
4有所失:忘記,記不得
5誦:背誦
6輟然:突然停止的樣子;輟:停止,廢止
7何為:即“為何”為什么
8自是:從此
9喧:因分心而遺忘
10誡:*告
11.方:正在
止:停止
之:指孟子
第2篇:韓琦原文及翻譯
【原文】
太宗、仁宗嘗獵于大名之郊,題詩(shī)數(shù)十篇,賈昌朝時(shí)刻于石。韓琦留守日,以其詩(shī)藏于班瑞殿之壁。客有勸琦摹本以進(jìn)者。琦曰:“修之得已,安用進(jìn)為?”客亦莫諭琦意。韓絳來(lái),遂進(jìn)之。琦聞之,嘆曰:“昔豈不知進(jìn)耶?顧上方銳意四夷事,不當(dāng)更導(dǎo)之耳!
石守道編《三朝圣政錄》,將上。一日求質(zhì)于琦,琦指數(shù)事:其一,太祖惑一宮鬟,視朝晏。群臣有言,太祖悟,伺其酣寢,刺殺之。琦曰:“此豈可為萬(wàn)世法?已溺之,乃惡其溺而殺。彼何罪?使其復(fù)有嬖,將不勝其殺矣!彼烊ゴ说葦(shù)事。守道服其精識(shí)。
文言文翻譯:
宋太宗、仁宗都曾經(jīng)在大名府郊外畋獵,并題過(guò)數(shù)十首詩(shī)。賈昌朝任大名知府時(shí),把這些詩(shī)都刻在石碑上。韓琦到了大名后,則把這些石碑藏在了班瑞殿的襯壁內(nèi)。有人勸韓琦拓片摹本呈獻(xiàn)給皇帝。韓琦說(shuō):“保存起來(lái)就可以了,何必呈上去呢?”這個(gè)人不理解韓琦的用意何在。韓絳來(lái)到大名以后,就把詩(shī)臨摹下來(lái)上呈給皇帝了。韓琦知道此事后,嘆息道:“我從前難道不知道把詩(shī)呈獻(xiàn)給皇上可以討好賣(mài)乖嗎?只是顧慮到皇上正血?dú)夥絼偠J意平定四夷,不應(yīng)該愈加引導(dǎo)他這樣做了。”
石介編撰《三朝圣政錄》,準(zhǔn)備呈獻(xiàn)給皇帝。有一天他來(lái)請(qǐng)教韓琦的意見(jiàn),韓琦指出其中有幾件事不可上,其中一件是,太祖沉迷于一個(gè)宮女的美*,以致經(jīng)常延誤上朝時(shí)間。群臣有些非議,后來(lái)太祖覺(jué)悟了,便乘宮女熟睡時(shí)把她殺了。韓琦說(shuō):“這件事難道可以作為萬(wàn)世效法的典范嗎?已經(jīng)沉迷于她,卻又因?yàn)榛诤拮约旱某撩远鴼⒑o(wú)辜之人。她有什么罪過(guò)?假使以后又有寵幸的人,那就要?dú)⒉粍贇⒘!庇谑鞘楸銊h去了幾件類(lèi)似這樣的事,同時(shí)他也十分佩服韓琦精到的見(jiàn)識(shí)。
第3篇:韓詩(shī)外傳文言文翻譯
《韓詩(shī)外傳》是一部記述*古代史實(shí)、傳聞的著作。共十卷。由360條軼事、道德說(shuō)教、倫理規(guī)范以及實(shí)際忠告等不同內(nèi)容的雜編,一般每條都以一句恰當(dāng)?shù)摹对?shī)經(jīng)》引文作結(jié)論,下面是小編整理的韓詩(shī)外傳文言文翻譯,歡迎大家閱讀!
韓詩(shī)外傳
引*斷織
原文:
孟子少時(shí),誦,其母方織。孟子輟然中止,乃復(fù)進(jìn),其母知其喧也,呼而問(wèn)之:“何為中止?”對(duì)曰:“有所失復(fù)得。”其母引*裂其織,以此誡之。自是之后,孟子不復(fù)喧矣。(選自《韓詩(shī)外傳》卷九)
出處
①選自《韓詩(shī)外傳》。此為原名,現(xiàn)在民間廣為流傳,也稱(chēng)“孟母戒子”。
譯文:
孟子年小時(shí)候,有一次,他在背誦詩(shī)文,他的母親在一旁紡織。孟子(受其影響)突然停了下來(lái)。過(guò)了一會(huì)兒,又開(kāi)始背誦。他的母親知道他忘記了,叫住了他就問(wèn):“為什么要中間停頓了?”孟子回答說(shuō):“忘記了,一會(huì)兒又記起來(lái)!泵献拥哪赣H拿起*子就割斷她的織物用來(lái)*告孟子,從此之后,孟子就不會(huì)再遺忘了。
注釋
①喧(xuān):通“諼”,忘記。
②裂:割斷。
3引:拿來(lái)
4有所失:忘記,記不得
5誦:背誦
6輟然:突然停止的樣子;輟:停止,廢止
7何為:即“為何”為什么
8自是:從此
9喧:因分心而遺忘
10誡:*告
11.方:正在
止:停止
之:指孟子
[韓詩(shī)外傳文言文翻譯]相關(guān)文章:
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除