狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《春望》原文及賞析

第1篇:《春望》原文及賞析

【詩句】國破山河在,城春草木深。

【出處】唐·杜甫《春望》。

【譯注1】國家殘破,人事全非,只有山河依然如故,春天又來到長安城,但見草木幽深,人跡稀少。國破:指安祿山起兵反叛,攻破長安城,也兼指國家遭戰(zhàn)火破壞。山河在:極言戰(zhàn)爭破壞的嚴(yán)重,除山河之外更無余物。草木深:是說人*稀少而致草木橫生,形容荒涼。

【譯注2】

“國破”表明物是人非,盛唐王朝時輝煌的景象都已消失,“山河在”指自然景物依舊,“城春”指長安的春天本是綠草如茵,鳥語花香,生機盎然。但“草木深”顯示出雜草叢生,樹木蒼蒼,一片凋敝荒涼的景象,與“春”形成鮮明的對比,痛切地傳達(dá)了詩人憂國傷時、關(guān)心國家命運的感情。

【用法例釋】

一、用以形容戰(zhàn)亂后城池殘破,人跡稀少的荒涼蕭條景象。[例]“煉獄火花”是“孤島”寫生,當(dāng)時日寇侵華,上海淪陷,“國破山河在,城春草木生”,孤城落日,敵愾同仇,表達(dá)的多是激楚蒼涼的興亡之感。(柯靈《〈柯靈散文選〉序》)

二、后一句用以形容春天城里草木茂盛的景*。[例]我沒有“感時花濺淚”的多情,但有“城春草木深”的感慨。這城,肯定是帶城墻的。不帶城墻的城,即使春天深了,草木未必就深。(車前子《帶城墻的家園》)

【全詩】

《春望》

[唐].杜甫.

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

【注釋】

1.國破:國家殘破,指安祿山叛*蹂躪黃河南北,潼關(guān)東西,并占領(lǐng)長安。草木深:草木橫生,喻人跡稀少,景*荒涼。

2.感時:感慨時局。恨別:深恨離別;R淚:對花濺淚。一說:花似有知,亦感時而濺淚。下“鳥驚”句同。

3.烽火:戰(zhàn)火。至德二年的正月到三月,潼關(guān)、睢陽一線,太原、河?xùn)|一帶,官兵與叛*反復(fù)激戰(zhàn)。抵萬金:值萬金,極言家信珍貴難得。

4.搔:《詩·邶風(fēng)·靜女》:“搔首踟躕!鄙︻^,顯示了惶急無奈之情。渾:簡直。簪:古人用以束發(fā)于冠的飾具。

【全詩鑒賞】

此詩作于肅宗至德二載(757)三月,時杜甫身陷安祿山叛*占領(lǐng)的長安。當(dāng)時長安被叛*燒殺劫掠,由繁華變成荒涼。全詩以景托情,以情染景,對危難的祖國和隔絕的家人表示深刻的憂愁和思念。

此詩寫于安史之亂翌年(757)二月。時杜甫陷身于長安。首聯(lián)“國破山河在,城春草木深”十字,看似平淡無奇,尤其首句之動詞“在”,只表述了某物的存在,并未言及其他,卻有深刻之內(nèi)涵深蘊其中,因為它啟示人們思考那些不存在了的東西。如司馬光所評:“山河在,明無余物矣。草木深,明無人矣!倍盎B平時可娛之物,見之而泣,聞之而悲,則時可知矣!(《溫公續(xù)詩話》)

杜甫在“安史之亂”期間,被叛*抓去。在他逃出長安之前,寫了這首詩,描寫他在陷落后的長安城中的所見所感,抒發(fā)感時恨別、憂國思家的感情。

這首詩以感情深沉、筆墨凝煉、言簡意豐著稱。全詩遣詞用字精當(dāng)準(zhǔn)確,含蘊豐富;又環(huán)環(huán)緊扣,前后照應(yīng),結(jié)構(gòu)十分嚴(yán)謹(jǐn)。詩人圍繞“望”字著筆。一二句“國破山河在,城春草木深”,借景抒情,直寫國都?xì)埰、城郭荒蕪的蕭索?。句中對照,兩句又互相對照,加上“破”、“深”二字,畫出劫后長安亂草遍地、林木蒼蒼的凄涼春景,使人怵目驚心,蘊含著詩人的無限悲痛。三四句“感時花濺淚,恨別鳥驚心”,移情人物;▋毫鞒龈袝r之淚,鳥雀因傷別而驚。一句寫花,寫所見,寫時局;一句寫鳥,寫所聞,寫家事。通過擬人手法,又以樂景寫悲情,概括了憂傷國事、久別家人的深沉之感。五六句“烽火連三月,家書抵萬金”,在敘事中抒情!胺榛稹、“家書”分別與上聯(lián)的“感時”、“恨別”照應(yīng)。

特別是后一句,寫出了消息隔絕、久盼音訊不至?xí)r的思緒,因而千古傳誦。末兩句“白頭搔更短,渾欲不勝簪”,通過一個“搔首”的動作,形象地揭示自己焦慮憂愁之情。詩人因愁而發(fā)白,因心煩意亂而搔首,在搔中頓覺短發(fā)稀疏,可見愁情之深。這里在寫國破家亡、離亂傷痛之外,又嘆息衰老,悲哀加深一層。這一結(jié)尾,使這位滿頭白發(fā)、憂國思家嘆老的詩人形象躍然而出,令人難以忘懷。

第2篇:《春望》古詩原文及賞析

春望

唐代:杜甫

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

「譯文」

長安淪陷,國家破碎,只有山河依舊;春天來了,人*稀少的長安城里草木茂密。

感傷國事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。

連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。

愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡直要不能*簪了。

「注釋」

國:國都,指長安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

城:長安城。草木深:指人*稀少。

感時:為國家的時局而感傷。濺淚:流淚。

恨別:悵恨離別。

烽火:古時邊防*的*火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。

抵:值,相當(dāng)。

白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

渾:簡直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫*住,以免散開。

古今異義

國破山河在古義:國都今義:國家

渾欲不勝簪古義:簡直今義:渾濁;糊涂

家書抵萬金古義:信今義:裝訂成冊的著作

創(chuàng)作背景

天寶十四年(755)十一月,安祿山起兵叛唐。次年六月,叛*攻陷潼關(guān),唐玄宗匆忙逃往四川。七月,太子李亨即位于靈武(今屬寧夏),世稱肅宗,改元至德。杜甫聞訊,即將家屬安頓在都州,只身一人投奔肅宗朝廷,結(jié)果不幸在途中被叛*俘獲,解送至長安,后因官職卑微才未被囚禁。至德二年春,身處淪陷區(qū)的杜甫目睹了長安城一片蕭條零落的景象,百感交集,便寫下了這首傳誦千古的名作。

鑒賞

“國破山河在,城春草木深!痹娖婚_頭描寫了春望所見:山河依舊,可是國都已經(jīng)淪陷,城池也在戰(zhàn)火中殘破不堪了,亂草叢生,林木荒蕪。詩人記憶中昔日長安的春天是何等的繁華,鳥語花香,飛絮彌漫,*柳明媚,游人迤邐,可是那種景象今日已經(jīng)蕩然無存了。一個“破”字使人怵目驚心,繼而一個“深”字又令人滿目凄然。詩人寫今日景物,實為抒發(fā)人去物非的歷史感,將感情寄寓于物,借助景物反托情感,為全詩創(chuàng)造了一片荒涼凄慘的氣氛!皣啤焙汀俺谴骸眱蓚截然相反的意象,同時存在并形成強烈的反差!俺谴骸碑(dāng)指春天花草樹木繁盛茂密,*景明麗的季節(jié),可是由于“國破”,國家衰敗,國都淪陷而失去了春天的光*,留下的只是頹垣殘壁,只是“草木深”!安菽旧睢比忠馕渡畛,表示長安城里已不是市容整潔、井然有序,而是荒蕪破敗,人*稀少,草木雜生。這里,詩人睹物傷感,表現(xiàn)了強烈的黍離之悲。

“感時花濺淚,恨別鳥驚心。”花無情而有淚,鳥無恨而驚心,花鳥是因人而具有了怨恨之情。春天的花兒原本嬌艷明媚,香氣迷人;春天的鳥兒應(yīng)該歡呼雀躍,唱著委婉悅耳的歌聲,給人以愉悅。“感時”、“恨別”都濃聚著杜甫因時傷懷,苦悶沉痛的憂愁。這兩句的含意可以這樣理解:我感于戰(zhàn)敗的時局,看到花開而淚落潸然;我內(nèi)心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰(zhàn)。人內(nèi)心痛苦,遇到樂景,反而引發(fā)更多的痛苦,就如“營我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”那樣。杜甫繼承了這種以樂景表現(xiàn)哀情的藝術(shù)手法,并賦予更深厚的情感,獲得更為濃郁的藝術(shù)效果。詩人痛感國破家亡的苦恨,越是美好的景象,越會增添內(nèi)心的傷痛。這聯(lián)通過景物描寫,借景生情,移情于物。表現(xiàn)了詩人憂傷國事,思念家人的深沉感情。

“烽火連三月,家書抵萬金!痹娙讼氲剑簯(zhàn)火已經(jīng)連續(xù)不斷地進行了一個春天,仍然沒有結(jié)束。唐玄宗都被迫逃亡蜀地,唐肅宗剛剛繼位,但是官*暫時還沒有獲得有利形勢,至今還未能收復(fù)西京,看來這場戰(zhàn)爭還不知道要持續(xù)多久。又想起自己流落被俘,扣留在敵*營,好久沒有妻子兒女的音信,他們生死未卜,也不知道怎么樣了。要能得到封家信多好啊!凹視秩f金”,含有多少**、多少期盼,反映了詩人在消息隔絕、久盼音訊不至?xí)r的迫切心情。戰(zhàn)爭是一封家信勝過“萬金”的真正原因,這也是所有受戰(zhàn)爭追害的*的共同心理,反映出廣大*反對戰(zhàn)爭,期望和平安定的美好愿望,很自然地使人產(chǎn)生共鳴。

“白頭搔更短,渾欲不勝簪!狈榛疬B月,家信不至,國愁家憂齊上心頭,內(nèi)憂外患糾纏難解。眼前一片慘戚景象,內(nèi)心焦慮至極,不覺于極無聊賴之時刻,搔首徘徊,意志躊躇,青絲變成白發(fā)。自離家以來一直在戰(zhàn)亂中奔波流浪,而又身陷于長安數(shù)月,頭發(fā)更為稀疏,用手搔發(fā),頓覺稀少短淺,簡直連發(fā)簪也*不住了。詩人由國破家亡、戰(zhàn)亂分離寫到自己的衰老!鞍装l(fā)”是愁出來的,“搔”欲解愁而愁更愁。頭發(fā)白了、疏了,從頭發(fā)的變化,使讀者感到詩人內(nèi)心的痛苦和愁怨,讀者更加體會到詩人傷時憂國、思念家人的真切形象,這是一個感人至深、完整豐滿的藝術(shù)形象。

這首詩全篇情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡意賅,充分體現(xiàn)了“沉郁頓挫”的藝術(shù)風(fēng)格。且這首詩結(jié)構(gòu)緊湊,圍繞“望”字展開,前四句借景抒情,情景結(jié)合。詩人由登高遠(yuǎn)望到焦點式的透視,由遠(yuǎn)及近,感情由弱到強,就在這感情和景*的交叉轉(zhuǎn)換中含蓄地傳達(dá)出詩人的感嘆憂憤。由開篇描繪國都蕭索的景*,到眼觀春花而淚流,耳聞鳥鳴而怨恨;再寫戰(zhàn)事持續(xù)很久,以致家里音信全無,最后寫到自己的哀怨和衰老,環(huán)環(huán)相生、層層遞進,創(chuàng)造了一個能夠引發(fā)人們共鳴、深思的境界。表現(xiàn)了在典型的時代背景下所生成的典型感受,反映了同時代的人們熱愛國家、期待和平的美好愿望,表達(dá)了大家一致的內(nèi)在心聲。也展示出詩人憂國憂民、感時傷懷的高尚情感。

第3篇:《春望》原文翻譯及賞析

春望

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

【注解】:

1、國破:指國都長安被叛*占領(lǐng)。

2、感時句:因感嘆時事,見到花也會流淚。

3、渾:簡直。

4、不勝簪:因頭發(fā)短少,連簪子也*不上。

【韻譯】:

長安淪陷國家破碎,只有山河依舊,春天來了城空人稀,草木茂密深沉。

感傷國事面對繁花,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反覺增加離恨。

立春以來戰(zhàn)火頻連,已經(jīng)蔓延三月,家在闃菀粞賭訓(xùn)茫一信抵值萬金。

愁緒纏繞搔頭思考,白發(fā)越搔越短,頭發(fā)脫落既短又少,簡直不能*簪。

【評析】:

唐玄宗天寶十五年(756)七月,安史叛*攻陷長安,肅宗在靈武即位,改元至德。杜甫在投奔靈武途中,被叛*俘至長安,次年(至德二年)寫此詩。

詩人目睹淪陷后的長安之簫條零落,身歷逆境思家情切,不免感慨萬端。詩的一、二兩聯(lián),寫春城敗象,飽含感嘆;三、四兩聯(lián)寫心念親人境況,充溢離情。

全詩沉著蘊藉,真摯自然,反映了詩人熱愛祖國,眷懷家人的感情。今人徐應(yīng)佩、周溶泉等評此詩曰:“意脈貫通而平直,情景兼?zhèn)涠挥坞x,感情強烈而不淺露,內(nèi)容豐富而不蕪雜,格律嚴(yán)謹(jǐn)而不板滯。”此論頗為妥帖!凹視秩f金”亦為流傳千古之名言。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除