《種樹郭橐駝傳》的原文和注釋
原文
郭橐駝,不知始何名①。病僂,隆然伏行,有類橐駝者,故鄉(xiāng)人號之“駝”。駝聞之曰:“甚善,名我固當!币蛏崞涿,亦自謂“橐駝”云。
其鄉(xiāng)曰豐樂鄉(xiāng),在長安西。駝業(yè)種樹,凡長安豪家富人為觀游及賣果者,皆爭迎取養(yǎng)。視駝所種樹,或遷徙,無不活,且碩茂,蚤實以蕃②。他植者雖窺伺效慕,莫能如也。有問之,對曰:“橐駝非能使木壽且孳也,能順木之天,以致其*焉爾③。凡植木之*,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密④。既然已,勿動勿慮,去不復顧。其蒔也若子,其置也若棄,則其天者全而其*得矣⑤。故吾不害其長而已,非有能碩茂之也;不抑耗其實而已,非有能蚤而蕃之也。他植者則不然,根拳而土易,其培之也,若不過焉則不及。茍有能反是者,則又愛之太殷,憂之太勤。旦視而暮撫,已去而復顧,甚者爪其膚以驗其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之*日以離矣。雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之。故不我若也⑥。吾又何能為哉!”
問者曰:“以子之道移之官理可乎⑦?”駝曰:“我知種樹而已,官理非吾業(yè)也。然吾居鄉(xiāng),見長人者好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍⑧。旦暮吏來而呼曰:‘官命促爾耕,勖爾植,督爾獲,蚤繅而緒,蚤織而縷,字而幼孩,遂而雞豚⑨。’鳴鼓而聚之,擊木而召之。吾小人輟飧饔以勞吏者且不得暇,又何以蕃吾生而安吾*邪⑩?故病且怠。若是,則與吾業(yè)者其亦有類乎?”
問者嘻曰:“不亦善夫!吾問養(yǎng)樹,得養(yǎng)人術!眰髌涫乱詾楣俳湟。
注釋
①橐駝(tuó_tuó):即駱駝。種樹人郭某因為駝背,故稱為“郭橐駝”。
②蚤實:蚤,同“早”。實,果實。蕃:結果實多。
③壽且孳:長壽而生長繁茂。
④本:樹根。培:培土。故:舊,指原來培植樹留的土。筑:指砸土。密:指砸得結實。
⑤蒔(shì):種植。
⑥不我若:不如我。
⑦官理:官治,為官治民。避高宗李治諱,改“治”為“理”。
⑧長(zhǎng)人者:做官的人。長,治理。人,民。避太宗李世民諱,改“民”為“人”。下面“吾小人”“養(yǎng)人”,同此。煩其令:煩瑣地發(fā)布命令。卒:終于。
⑨勖(xù):勉勵。繅(sāo)而緒:煮繭抽取蠶絲。而,同“爾”。縷:線。字:扶養(yǎng)。遂:成長。
⑩飧饔(sūn_yōng):晚飯和早飯。勞吏:慰勞差役。
養(yǎng)人術:指治民的辦法。養(yǎng)民。
鑒賞
本文是一篇寓言體的傳記*散文,為一個種樹者立傳。作者借種樹喻居官治民,以“順木之天,以致其*”的種樹之道“移之官理”,說明治理國家,必須順應百姓要求,去煩除擾,*方能“蕃吾生而安吾*”,對擾民*進行抨擊,與《捕蛇者說》異曲同工。作者是在積極參加王叔文集團*革新時寫這篇文章的,尤顯出對中唐時期政亂令煩、民不聊生的不滿。以“傳”立“說”,層次井然,對比生動,語言富于哲理,耐人尋味。
文中把種樹與治國攝撮成文,構思奇妙,借粗明精,借淺明深,轉常為奇,體物精,取喻當,涉筆成趣。在具體寫法上匠心獨運,一篇之中,前半敘事,后半議論;前半為賓,后半為主;前半隱喻,筆筆暗伏,后半實說,處處照應。敘議契合,事理昭著。段落與段落之正反相生,順逆回應,錯落有致。一段之中,又跌宕起伏,用筆極盡變幻。
◇妙評政在養(yǎng)民,即唐虞不廢戒董,以其能致民之*也。后世具文煩擾,而民始病。郭橐駝種樹之道,若移之官理,便是居敬行簡一副學問。即充而至于,禹之無事,不越此理。然前段以種植之善不善分提,后段單論官理之不善,但云以他植者為戒,不說以橐駝為法,蓋知古治,必不易復省一事,斯民間省一擾,即漢詔以不煩為循吏之意,非謂居官可以不事事也。細玩方知其妙。
——清·林云銘《古文析義》卷五
養(yǎng)樹養(yǎng)人分兩段,而養(yǎng)人一段亦向橐駝口中得之。何也?善若從旁推論,必將養(yǎng)人之術貼定養(yǎng)樹,洗發(fā)殆盡,議論雖暢,而亦少含蓄矣。此只就橐駝居鄉(xiāng)所見,冷冷數(shù)語,語未畢而意已透,使讀者尚有余味。此等處皆文章妙訣也。
此本為有愛民之心而煩擾者言之,然世之官吏往往本無愛民之心而故為煩擾,以粉飾故事。此種又須分別。故后段“若甚憐焉”,放作活句以該之。誰識良工心苦!
——清·呂留良《古文精選·柳文》
第2篇:《種樹郭橐駝傳》的原文和注釋
原文
郭橐駝,不知始何名①。病僂,隆然伏行,有類橐駝者,故鄉(xiāng)人號之“駝”。駝聞之曰:“甚善,名我固當!币蛏崞涿嘧灾^“橐駝”云。
其鄉(xiāng)曰豐樂鄉(xiāng),在長安西。駝業(yè)種樹,凡長安豪家富人為觀游及賣果者,皆爭迎取養(yǎng)。視駝所種樹,或遷徙,無不活,且碩茂,蚤實以蕃②。他植者雖窺伺效慕,莫能如也。有問之,對曰:“橐駝非能使木壽且孳也,能順木之天,以致其*焉爾③。凡植木之*,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密④。既然已,勿動勿慮,去不復顧。其蒔也若子,其置也若棄,則其天者全而其*得矣⑤。故吾不害其長而已,非有能碩茂之也;不抑耗其實而已,非有能蚤而蕃之也。他植者則不然,根拳而土易,其培之也,若不過焉則不及。茍有能反是者,則又愛之太殷,憂之太勤。旦視而暮撫,已去而復顧,甚者爪其膚以驗其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之*日以離矣。雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之。故不我若也⑥。吾又何能為哉!”
問者曰:“以子之道移之官理可乎⑦?”駝曰:“我知種樹而已,官理非吾業(yè)也。然吾居鄉(xiāng),見長人者好煩其令,若甚憐焉,而卒以禍⑧。旦暮吏來而呼曰:‘官命促爾耕,勖爾植,督爾獲,蚤繅而緒,蚤織而縷,字而幼孩,遂而雞豚⑨!Q鼓而聚之,擊木而召之。吾小人輟飧饔以勞吏者且不得暇,又何以蕃吾生而安吾*邪⑩?故病且怠。若是,則與吾業(yè)者其亦有類乎?”
問者嘻曰:“不亦善夫!吾問養(yǎng)樹,得養(yǎng)人術!眰髌涫乱詾楣俳湟病
注釋
①橐駝(tuó_tuó):即駱駝。種樹人郭某因為駝背,故稱為“郭橐駝”。
②蚤實:蚤,同“早”。實,果實。蕃:結果實多。
③壽且孳:長壽而生長繁茂。
④本:樹根。培:培土。故:舊,指原來培植樹留的土。筑:指砸土。密:指砸得結實。
⑤蒔(shì):種植。
⑥不我若:不如我。
⑦官理:官治,為官治民。避高宗李治諱,改“治”為“理”。
⑧長(zhǎng)人者:做官的人。長,治理。人,民。避太宗李世民諱,改“民”為“人”。下面“吾小人”“養(yǎng)人”,同此。煩其令:煩瑣地發(fā)布命令。卒:終于。
⑨勖(xù):勉勵?墸╯āo)而緒:煮繭抽取蠶絲。而,同“爾”?|:線。字:扶養(yǎng)。遂:成長。
⑩飧饔(sūn_yōng):晚飯和早飯。勞吏:慰勞差役。
養(yǎng)人術:指治民的辦法。養(yǎng)民。
鑒賞
本文是一篇寓言體的傳記*散文,為一個種樹者立傳。作者借種樹喻居官治民,以“順木之天,以致其*”的種樹之道“移之官理”,說明治理國家,必須順應百姓要求,去煩除擾,*方能“蕃吾生而安吾*”,對擾民*進行抨擊,與《捕蛇者說》異曲同工。作者是在積極參加王叔文集團*革新時寫這篇文章的,尤顯出對中唐時期政亂令煩、民不聊生的不滿。以“傳”立“說”,層次井然,對比生動,語言富于哲理,耐人尋味。
文中把種樹與治國攝撮成文,構思奇妙,借粗明精,借淺明深,轉常為奇,體物精,取喻當,涉筆成趣。在具體寫法上匠心獨運,一篇之中,前半敘事,后半議論;前半為賓,后半為主;前半隱喻,筆筆暗伏,后半實說,處處照應。敘議契合,事理昭著。段落與段落之正反相生,順逆回應,錯落有致。一段之中,又跌宕起伏,用筆極盡變幻。
◇妙評政在養(yǎng)民,即唐虞不廢戒董,以其能致民之*也。后世具文煩擾,而民始病。郭橐駝種樹之道,若移之官理,便是居敬行簡一副學問。即充而至于,禹之無事,不越此理。然前段以種植之善不善分提,后段單論官理之不善,但云以他植者為戒,不說以橐駝為法,蓋知古治,必不易復省一事,斯民間省一擾,即漢詔以不煩為循吏之意,非謂居官可以不事事也。細玩方知其妙。
——清·林云銘《古文析義》卷五
養(yǎng)樹養(yǎng)人分兩段,而養(yǎng)人一段亦向橐駝口中得之。何也?善若從旁推論,必將養(yǎng)人之術貼定養(yǎng)樹,洗發(fā)殆盡,議論雖暢,而亦少含蓄矣。此只就橐駝居鄉(xiāng)所見,冷冷數(shù)語,語未畢而意已透,使讀者尚有余味。此等處皆文章妙訣也。
此本為有愛民之心而煩擾者言之,然世之官吏往往本無愛民之心而故為煩擾,以粉飾故事。此種又須分別。故后段“若甚憐焉”,放作活句以該之。誰識良工心苦!
——清·呂留良《古文精選·柳文》
第3篇:《種樹郭橐駝傳》原文翻譯
[《種樹郭橐駝傳》原文]郭橐駝[1],不知始何名。病僂集資[2],隆然伏行[3],有類橐駝者,故鄉(xiāng)人號之“駝”。駝聞之曰:“甚善,名我固當!币蛏崞涿嘧灾^“橐駝”云。
其鄉(xiāng)曰豐樂鄉(xiāng),在長安西。駝業(yè)種樹,凡長安豪富人為觀游及賣果者[4],皆爭迎取養(yǎng),視駝所種樹,或移徙,無不活,且碩茂、早實以蕃[5]。他植者雖窺伺效慕,莫能如也。
有問之,對曰:“橐駝非能使木壽且孳也[6],能順木之天以致其*焉爾。凡植木之*:其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿動勿慮,去不復顧。其蒔也若子[7],其置也若棄,則其天者全而其*得矣。故吾不害其長而已,非有能碩茂之也;不抑耗其實而已,非有能早而蕃之也。他植者則不然。根拳而土易[8],其培之也,若不過焉則不及。茍有能反是者,則又愛之太殷,憂之太勤,旦視而暮撫,已去而復顧。甚者爪其膚以驗其生枯,搖其本以觀其疏密,而木之*日以離矣。雖曰愛之,其實害之;雖曰憂之,其實仇之:故不我若也。吾又何能為哉!”
問者曰:“以子之道,移之官理[9],可乎?”駝曰:“我知種樹而已,理,非吾業(yè)也。然吾居鄉(xiāng),見長人者好煩其令[10],若甚憐焉[11],而卒以禍。旦暮吏來呼曰:‘官命促爾耕,勖爾植[12],督爾獲;早繅而緒[13],早織而縷[14];字而幼孩[15],遂而雞豚[16]!Q鼓而聚之,擊木而召之。吾小人綴饔飧以勞吏者[17],且不得暇,又何以蕃吾生而安吾*耶?故病且。18]。若是,則與吾業(yè)者,其亦有類乎?”
問者嘻曰:“不亦善夫!吾問養(yǎng)樹,得養(yǎng)人術。”
[1]橐(tuó駝)駝:駱駝。[2]僂(lǚ呂):脊背彎曲,駝背。[3]隆然:高高突起的樣子。[4]為觀游:修建觀賞游覽的園林。[5]蕃:繁多。[6]孳(zī滋):生長得快。[7]蒔(shì事):移栽。[8]土易:換了新土。[9]官理:為官治民。唐人避高宗名諱,改“治”為“理”。[10]長(zhǎng掌)人者:指治理*的官長。[11]憐:愛。[12]勖(xù序):勉勵。[13]繅(s。矧}):煮繭抽絲。而:通“爾”,你。[14]縷:線,這里指紡線織布。[15]字:養(yǎng)育。[16]遂:長,喂大。豚(tún屯):小豬。[17]飧(sūn孫):晚飯。饔(yōng雍):早飯。[18]病:困苦。
[《種樹郭橐駝傳》譯文一]郭橐駝,不知道(他)原來(叫)什么名;剂思贡硰澢牟。贡常└吒咄黄,彎著腰走路,好像駱駝一樣,所以鄉(xiāng)里的人給他起個外號叫“駝”。駝聽說起外號的事,說:“很好。給我起這個名字本來就很恰當!庇谑巧釛壦ㄔ瓉恚┑拿沧苑Q起“橐駝”了。
他的家鄉(xiāng)叫豐樂鄉(xiāng),在長安西邊。駝以種樹為業(yè),凡是長安有錢有勢的人(種樹)作為觀賞游玩的以及賣果的,都爭著迎接和雇用(橐駝)。察看駝所種的樹,即或移植,沒有不活的;而且碩大茂盛,結果早并且多。其他種植的人雖然暗中觀察,效仿羨慕,沒有能趕得上的。
有(人)問他(種樹的方法),回答說:“橐駝并不是能使樹木長壽而且茂盛啊,(而是)能順應樹木的自然生長規(guī)律以使它的本*發(fā)展而已。大凡種樹的方法,(它的)根要舒展,(它的)培土要平,(它的)土要舊的,(它的)搗土要結實。已經(jīng)這樣做了,不要(再)動,不要憂慮,離開后就不再去看。(那)種植(小心得)像對待孩子,(那)放在一邊(不管)像拋棄掉了,那么它的天然(品質(zhì))保全而它的本*(就)不會喪失了。所以我不妨害它長而已,(并)不是有能使他碩大茂盛的(本領)。徊灰种茡p耗它的果實而已,(并)不是有能使它早并且多(結果)的(本領)啊。其他種植的人則不是這樣。(樹的)根拳曲而土常換,他給樹培土啊,如果不是過多就是不夠。假使有能不這樣的,則又愛它太情深,憂它太過分。早晨察看,晚上撫摸,已經(jīng)離開而又回來看。嚴重的,用指*劃破樹皮來檢驗它的生死,搖晃樹干來看它(栽得)是疏松還是密實,而樹木的本*一天比一天遠去。雖說是愛它,其實是害它;雖說是憂慮它,其實是仇恨它:所以不如我啊。我又能做(別的)什么呢?”
問的人說:“把你的(種樹)經(jīng)驗,挪到當官治民上,行嗎?”橐駝(回答)說:“我知道種樹(的道理)而已,治理(百姓),不是我的事啊。但我居住在鄉(xiāng)間,見做官的好多發(fā)政令,好像是很憐愛(百姓)啊,而終于(卻)給他們造成災禍。早晚官吏來而喊道:‘官府命令催促你們耕種,勉勵你們種植,督促你們收獲,(讓)你們早早地煮蠶繭抽取蠶絲,早早地紡你們的線,養(yǎng)育你們的小孩,喂大你們的雞和豬!霉亩奂麄,敲梆子而召喚他們。我們(這些)小民停止吃飯來慰勞官吏尚且不得空閑,又怎么能使我們(自身)繁衍生息,安頓我們的身家*命呢?所以窮困并且懈怠。像這樣,(其中的道理)那么和我所從事的(種樹行當)難道也有類似嗎?”
問的人說:“咦,不是很好嗎!我請教養(yǎng)樹(的方法),(卻)得到了養(yǎng)民的法術!眰鞑ミ@件事來作為官吏的戒示。
[《種樹郭橐駝傳》譯文二]郭橐駝,不知道原先叫什么。由于得了佝僂病,后背高高隆起,俯伏著走路,好象駱駝的樣子,所以鄉(xiāng)里人稱呼他“橐駝”。橐駝聽到這個外號,說:“好得很,用它來稱呼我確實很恰當!庇谑巧釛壦脑,也自稱“橐駱”了。
他的家鄉(xiāng)叫豐樂鄉(xiāng),在長安城的西郊。橐駱以種樹為職業(yè),凡是長安城的豪紳人家修建觀賞游覽的園林,以及賣水果的商人,都爭相迎請雇用他?撮荫標N植的樹木,或者移栽的樹木,沒有不成活的,而且高大茂盛,果實結得又早又多。其他種樹的人雖然偷偷地察看仿效,都不能趕上他。
有人問他原因,他回答說:“我郭橐駝并不能使樹木活得長久而且生長得快,只不過能夠順應樹木自然生長的規(guī)律,使它按照自己的習*成長罷了。一般說來,種植樹木的習*要求是:樹根要舒展,培土要均勻,移栽樹木要保留根部的舊土,搗土要細密。這樣做了以后,不要再去動它,也不要再為它擔心,離開后就不必再去看顧它了。樹木移栽的時候要象培育子女一樣精心細致,栽好后置于一旁要象把它丟棄一樣,那么樹木的生長規(guī)律就可以不受破壞,而能按照它的本*自然生長了。所以我只是不妨害它生長罷了,并沒有使它長得高大茂盛的特殊本領;我只是不抑制、減少它的結果罷了,并沒有使它果實結得又早又多的特殊本領。其他種樹的人卻不是這樣,樹根拳曲不能伸展,又換了新土,培土不是多了就是少了。如果有與此相反的人,卻又對樹木愛得過于深厚,擔心得過了頭,早晨看看,晚上摸摸,已經(jīng)離開了,還要回頭看顧。更嚴重的,還用手指抓破樹皮來檢驗樹的死活,搖動樹根來察看栽得是松是實,這樣,樹木的本*就一天天喪失了。雖然說是愛護樹,實際上卻害了樹;雖然說是憂慮樹,實際上卻是仇恨樹。所以都不如我啊,我又有什么本領呢?”
問的人說:“把你種樹的道理,轉用到為官治民上,可以嗎?”橐駝說:“我只知道種樹罷了,為官治民,不是我的職業(yè)啊。然而我住在鄉(xiāng)里,看到那些官吏喜歡不斷地發(fā)布各種命令,好象很愛惜百姓,但最后反造成了災禍。每天早晚,差吏來到村中喊叫:‘官長命令催促你們耕田,勉勵你們播種,督促你們收割。早點繅好你們的絲,早點紡好你們的線。撫育好你們幼小的子女,喂養(yǎng)大你們的雞豬!粫䞍簱艄淖屓藗兙奂谝黄,一會兒敲木梆把大家召來。我們小百姓顧不上吃晚飯、早飯來應酬慰勞差吏,尚且都沒有空暇,又靠什么來使我們?nèi)丝谂d旺,生活安定呢?所以都非常困苦而且疲乏。象這樣,那就與我們行業(yè)的人大概也有相似之處吧?”
問的人頗有感慨地說道:“這不是說得很好嗎?我問養(yǎng)樹,卻得到了養(yǎng)民的辦法!蔽矣浵逻@件事,把它作為官吏的戒鑒。
版權聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除