賀新郎·別茂嘉十二弟詩詞原文及注釋翻譯
第1篇:賀新郎·別茂嘉十二弟詩詞原文及注釋翻譯
賀新郎·別茂嘉十二弟*棄疾南宋
綠樹聽鵜?,更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。啼到春歸無啼處,苦恨芳菲都歇。算未抵人間離別:馬上琵琶關(guān)塞黑,更長門、翠輦辭金闕,看燕燕,送歸妾。
將*百戰(zhàn)身名裂,向河梁、回頭萬里,故人長絕。易水蕭蕭西風(fēng)冷,滿座衣冠似雪。正壯士、悲歌未徹。啼鳥還知如許恨,料不啼、清淚長啼血,誰共我,醉明月?
【注釋】:
①茂嘉:*棄疾族弟,亦是愛國志士。時(shí)因事貶官桂林。
②杜鵑:鳥名。
③翠輦:翠綠宮車。
④金闕:皇宮。
⑤向河梁:指李陵送別蘇武歸漢。
⑥故人:指蘇武。蘇武出使匈奴,被強(qiáng)留十九年。堅(jiān)貞不屈。
⑦長絕:永別。
⑧易水:在今河北省,戰(zhàn)國使燕太子丹送別荊軻于易水。
⑨蕭蕭:風(fēng)聲。
⑩還知:倘知。
【譯文】:
聽著綠樹蔭里伯勞鳥叫得凄惡,更如何忍受,鷓鴣鳥“行不得也哥哥”的啼叫剛住,杜鵑又發(fā)出“不如歸去”悲切地號呼。一直啼到春天歸去再無尋覓處,*芳的百花都枯萎實(shí)在令人愁恨、痛苦。算起來這樁樁件件也換抵不上,人間生離死別的痛楚。漢代王昭君騎在馬上*著琵琶,奔向黑沉沉的關(guān)塞荒野,更有陳皇皇阿妖退居長門別館,坐著翠碧的宮輦辭別皇宮金闕。春秋時(shí)衛(wèi)國莊姜望著燕燕雙飛,遠(yuǎn)送休棄去國的歸妾。流代史將李陵身經(jīng)百戰(zhàn),兵敗歸降匈奴而身敗名裂。到河邊橋頭送別蘇武,回頭遙望礦園遠(yuǎn)隔萬里,與故友永遠(yuǎn)訣別。還有荊軻冒著蕭瑟秋風(fēng),易水寒冽,送別的賓客素衣素冠像一片白雪。正是勇士壯別去國,慷慨悲歌無盡無歇。啼鳥若知人間有如此多的悲恨痛切,料想它不再悲啼清淚,而總是悲啼著鮮血。如今嘉茂弟遠(yuǎn)別,還有誰與我飲酒共醉賞明月?
【賞析】:
這是一首寄寓著作者憂國深情的送別詞,作于瓢泉閑居時(shí)期。作者對他的族弟茂嘉調(diào)任遠(yuǎn)地深有感觸。詞題下有小注曰:“鵜鴣、杜鵑實(shí)兩種,見《離騷補(bǔ)注》。”以本詞看,確是如此。而且三個(gè)鳥鳴叫的前后順序也應(yīng)如詞中所寫。即鵜鴣先鳴而鷓鴣次之,杜鵑為最晚。按《離騷》“恐鵜鴣之先鳴兮,使夫百草為之不芳”之意,鵜之鳴當(dāng)暮春之初。遮鶘的鳴聲如云“行不得也哥哥”,既有留戀族弟之意,也有抗金之志難以實(shí)行之恨。杜鵑聲如“不如歸去”,則憤慨中稍有安慰,意謂如此政局,如此當(dāng)權(quán)者,出仕真不如歸隱,落職未必不是好事。但主調(diào)仍是垃志難酬之憾恨。詞一開頭,便用鳥的悲鳴和殘春的調(diào)零景象,襯托離愁別恨。但是,這決不是在傾吐兄弟間的私情,而是借古喻今,用“馬上琵琶”、“長門”等歷史故事,諷刺了宋王朝對金統(tǒng)治者妥協(xié)、求和的政策,表達(dá)了對投降敵人的將領(lǐng)的蔑視和自己壯志未酬的悲憤!傲喜惶淝鍦I、長啼血”,是對南京統(tǒng)潔當(dāng)局的血淚控訴。全詞以鳥鳴開篇,以鳥鳴結(jié)束,中間連用五個(gè)典故,并打破上下片的界限,章法渾成而又別致。借送弟傷別抒發(fā)滿腔抑郁不平之氣,筆力縱橫。
第2篇:《賀新郎·別茂嘉十二弟》全文注釋翻譯賞析
原文
賀新郎·別茂嘉十二弟
*棄疾
綠樹聽鵜?,更那堪、鷓鴣聲、伲霹N聲切。啼到春歸無尋處,苦恨芳菲都歇。算未抵人間離別②。馬上琵琶關(guān)塞黑③。更長門④、翠輦辭金闕。看燕燕,送歸妾。
將*百戰(zhàn)身名裂⑤。向河梁⑥、回頭萬里,故人長絕。易水蕭蕭西風(fēng)冷,滿座衣冠似雪⑦。正壯士、悲歌未徹。啼鳥還知如許恨⑧,料不啼清淚長啼血,誰共我,醉明月。
注釋
①鷓鴣:鳴聲凄切,如說“行不得也哥哥!
②未抵:比不上。
③馬上琵琶:指王昭君出塞事。
④“更長門”句:用陳皇后失寵事。
⑤將*:指漢武帝時(shí)李陵。
⑥“向河梁”句:指李陵別蘇武事。
⑦“易水”句:《史記?刺客列傳》中易水送別之事。
⑧如許恨:像上面的許多恨事。
賞析
此詞是送別其族弟茂嘉之作。用歷史上五個(gè)生死離別之事以突出自己與茂嘉別離的沉痛。詞開頭便用“鵜?”、“鷓鴣”、“杜鵑”三種禽鳥悲啼,營造出一種悲劇氛圍。最后又用“啼鳥還知如許恨,料不啼清淚長啼血”作照應(yīng),并且讓三種鳥啼進(jìn)行對比,增濃了悲劇**。最后以“誰共我,醉明月”作結(jié),將鳥與古人之悲,盡集于一身,從而使得別弟之痛,無以復(fù)加。
第3篇:《賀新郎別茂嘉十二弟》翻譯賞析
《賀新郎·別茂嘉十二弟》出自宋詞三百首,其作者為宋朝文學(xué)家*棄疾。其古詩全文如下:
綠樹聽鵜?,更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。啼到春歸無尋處,苦恨芳菲都歇。算未抵、人間離別。馬上琵琶關(guān)塞黑,更長門翠輦辭金闕?囱嘌,送歸妾。
將*百戰(zhàn)身名裂。向河梁、回頭萬里,故人長絕。易水蕭蕭西風(fēng)冷,滿座衣冠似雪。正壯士、悲歌未徹。啼鳥還知如許恨,料不啼清淚長啼血。誰共我,醉明月。
【前言】
《賀新郎·別茂嘉十二弟》是宋代詞人*棄疾的作品。此詞為送別抒懷之作。首尾以啼鳥相呼應(yīng),描寫暮春的凄厲暮*;中間引述歷史故事,鋪敘古代種種人間離情別恨,借送別族弟,抒發(fā)美人不遇、英雄名裂、壯士難酬的義憤。全詞筆力雄健,沉郁蒼涼。
【注釋】
①題下自注:“鵜?、杜鵑實(shí)兩種,見《離騷補(bǔ)注》”。鵜?,指伯勞。
②鷓鴣:鳴聲凄切,如說“行不得也哥哥”。
③杜鵑:其聲哀婉,如說“不如歸去”。
④未抵:比不上。
⑤馬上琵琶:用王昭君出塞事。
⑥“更長門”句:用陳皇后失寵事。
⑦將*:引用漢武帝時(shí)李陵。
⑧“向河梁”句:引用李陵別蘇武事。
⑨“易水”句:引用《史記·刺客列傳》中荊軻刺秦王事。
⑩如許恨:像上面的許多恨。
【翻譯】
聽著綠樹蔭里鵜?叫得凄惡,更令人悲傷不已。鷓鴣鳥“行不得也哥哥”的啼叫剛住,杜鵑又發(fā)出“不如歸去”悲切的號呼。一直啼到春天歸去再無尋覓處,*芳的百花都枯萎,實(shí)在令人愁恨、痛苦。算起來這樁樁件件也抵不上人間生離死的痛楚。漢代王昭君騎在馬上*著琵琶,奔向黑沉沉的關(guān)塞荒野,更有陳皇后阿嬌退居長門別館,坐著翠碧的宮輦辭別皇宮金闕。春秋時(shí)衛(wèi)國莊姜望著燕燕雙飛,遠(yuǎn)送休棄去國的歸老。
漢代名將李陵身經(jīng)百戰(zhàn),兵敗歸降匈奴而身敗名裂。到河邊轎頭送別蘇武,回頭遙望故國遠(yuǎn)隔萬里,與故友永遠(yuǎn)訣別。還有荊軻冒著蕭瑟秋風(fēng),慷慨悲歌無盡無歇。啼鳥若知人間有如此多的悲恨痛切,料想它不再悲啼清淚,而總是悲啼著鮮血。如今茂嘉弟遠(yuǎn)別,還有誰與我飲酒共醉賞明月。
【賞析】
這首詞的內(nèi)容和作法與一般的詞不同,其內(nèi)容方面幾乎完全與對茂嘉的送行無關(guān),而專門羅列古代的“別恨”事例。形式方面,它又打破上下片分層的常規(guī),事例連貫上下片,不在分片處分層。之所以如此,乃是因作者平時(shí)胸中郁積事多,有觸而發(fā),非特定題目所能限制,故同類事件紛至涌集,而不為普通的詩文格式所束縛。
詞的開頭幾句:“綠樹聽鵜?,更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。啼到春歸無尋處,苦恨芳菲都歇!辈捎昧伺d與賦相結(jié)合的創(chuàng)作手法。實(shí)中有虛,虛中有實(shí)。說它是“賦”,因?yàn)樗鼘懰蛣e茂嘉,是在春去夏來的時(shí)候,可以同時(shí)聽到三種鳥聲,是寫實(shí)。鵜?,一說是杜鵑,一說是伯勞,*棄疾取伯勞之說;說它是“興”,因?yàn)樗杪匄B聲以興起良時(shí)喪失、美人遲暮之感。伯勞在夏至前后出鳴,故暗用《離騷》“恐鵜?之先鳴兮,使夫百草為之不芳”意,以興下文“苦恨”句。鷓鴣鳴聲像“行不得也哥哥”;杜鵑傳說為蜀王望帝失國后魂魄所化,常悲鳴出血,聲像“不如歸去”。詞同時(shí)用這三種悲鳴的鳥聲起興,形成強(qiáng)烈的悲感氣氛,并寄托了自己的悲痛心情。接著“算未抵、人間離別”一句,是上下文轉(zhuǎn)接的關(guān)鍵。
它把“離別”和啼鳥的悲鳴作一比較,以抑揚(yáng)的手法承上啟下,為下文出的“別恨”作了鋪墊!榜R上琵琶關(guān)塞黑,更長門翠輦辭金闕”兩句,有人認(rèn)為寫的是兩事:其一指漢元帝宮女王昭君出嫁匈奴呼韓邪單于離開漢宮的事;其二指漢武帝的陳皇后失寵時(shí)辭別“漢闕”,幽閉長門宮。也有認(rèn)為只寫一事的,謂王昭君自冷宮出而辭別漢闕。今從多數(shù)注釋本作兩件事看,“看燕燕,送歸妾”,寫的是春秋時(shí)衛(wèi)莊公之妻莊姜,“美而無子”,莊公妾戴媯生子完,莊公死后,完繼立為君。州吁作亂,完被殺,戴媯離開衛(wèi)國!对娊(jīng)·邶風(fēng)》的《燕燕》詩,相傳即為莊姜送別戴媯而作!皩*百戰(zhàn)身名裂。向河梁、回頭萬里,故人長絕”,引用了漢代另一個(gè)典故。漢李陵抗擊匈奴,力戰(zhàn)援絕,勢窮投降,敗其家聲;他的友人蘇武出使匈奴,被留十九年,守節(jié)不屈。后來蘇武得到歸漢機(jī)會,李陵送他有“異域之人,一別長絕”之語;又世傳李陵《與蘇武詩》,有“攜手上河梁”、“長當(dāng)從此別”等句!耙姿捠捨黠L(fēng)冷,滿座衣冠似雪。正壯士、悲歌未徹”,寫戰(zhàn)國時(shí)燕太子丹在易水邊送荊軻入秦行刺秦王政故事。相傳送行者都穿戴白衣冠,荊軻臨行歌唱:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!币陨线@些事都和遠(yuǎn)適異國、不得生還,以及身受幽禁或國破家亡之事有關(guān),都是極悲痛的“別恨”。這些故事,寫在與堂弟的一首送別詞中,強(qiáng)烈地表達(dá)了作者當(dāng)時(shí)沉重、悲壯之情。
“啼鳥還知如許恨,料不啼清淚長啼血!边@又是承上啟下的兩句。句中說啼鳥只解春歸之恨,如果也能了解人間的這些恨事,它的悲痛一定更深,隨啼聲眼中滴出的不是淚而是血了。為下句轉(zhuǎn)入送別正題作了省力的鋪墊。“誰共我,醉明月?”承上面兩句轉(zhuǎn)接機(jī)勢,迅速地歸結(jié)到送別茂嘉的事,點(diǎn)破題目,結(jié)束全詞,把上面大片凌空馳騁的想象和描寫,一下子收攏到題中來,有此兩句,詞便沒有脫離本題,只是顯得善于大處落墨、別開生面而已。由此可以看出,*棄疾不愧為宋代一代文豪!
*棄疾的這首詞,之所以感人,除了其感情、氣氛強(qiáng)烈外,還得力于它的音節(jié)。它押入聲的曷、黠、屑、葉等韻,在“切響”與“促節(jié)”中有很強(qiáng)的摩擦力量,聲如裂帛,聲情并至。古人對此詞推崇備至。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除