《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯
第1篇:《遼史蕭韓家奴傳》的原文及翻譯
《遼史蕭韓家奴傳》原文:
蕭韓家奴,字休堅,涅剌部人,中書令安摶之孫。少好學(xué),弱冠入南山讀書,博覽經(jīng)史。統(tǒng)和十四年始仕。家有一牛,不任驅(qū)策,其奴得善價鬻之。韓家奴曰:“利己誤人,非吾所欲!蹦藲w直取牛。
二*年,典南京栗園。重熙初,同知三司使事。四年,帝與語,才之,命為詩友。嘗從容問曰:“卿居外有異聞乎?”韓家奴對曰:“臣惟知炒栗:小者熟,則大者必生;大者熟,則小者必焦。使大小均熟,始為盡美。不知其他!鄙w嘗掌栗園,故托栗以諷諫。帝大笑。
時詔天下言治道之要,制問:“徭役不加于舊,征伐亦不常有,年谷既登,帑廩既實,而民重困,豈為吏者慢、為民者惰歟?今之徭役何者最重?何者尤苦?何所蠲省則為便益?補役之法何可以復(fù)?盜賊之害何可以止?”韓家奴對曰:“臣伏見比年以來,高麗未賓,阻卜猶強,戰(zhàn)守之備,誠不容已。乃者,選富民防邊,自備糧糗。道路修阻,動淹歲月;比至屯所,費已過半;只牛單轂,鮮有還者。其無丁之家,倍直傭僦,人憚其勞,半途亡竄,故戍卒之食多不能給。求假于人,則十倍其息,至有鬻子割田不能償者;蝈鸵鄄粴w,在*物故,則復(fù)補以少壯。其鴨淥*之東,戍役大率如此。臣聞唐太宗問群臣治盜之方,皆曰:‘嚴刑峻法!谛υ唬骸鼙I所以滋者由賦斂無度民不聊生今朕內(nèi)省嗜欲外罷游幸使海內(nèi)安靜則寇盜自止’由此觀之,寇盜多寡,皆由衣食豐儉,徭役重輕耳。愿陛下裁之!
擢翰林都林牙,詔諭之曰:“授卿以翰林之職。朕之起居,悉以實錄!弊允侨找娪H信,每入侍,賜坐。遇勝日,帝與飲酒賦詩,以相酬酢,君臣相得無比。韓家奴知無不言,雖諧謔不忘規(guī)諷。
韓家奴每見帝獵,未嘗不諫。會有司奏獵秋山,熊虎傷死數(shù)十人,韓家奴書于冊。帝見,命去之。韓家奴既出,復(fù)書。他日,帝見之曰:“史筆當如是。”帝問韓家奴:“我國家創(chuàng)業(yè)以來,孰為賢主?”韓家奴以穆宗對。帝怪之曰:“穆宗嗜酒,喜怒不常,視人猶草芥,卿何謂賢?”韓家奴對曰:“穆宗雖暴虐,省徭輕賦,人樂其生。終穆之世,無罪被戮,未有過今日秋山傷死者。臣故以穆宗為賢!钡勰。
譯文:
蕭韓家奴,字休堅,涅剌部人,中書令蕭安摶之孫。少年時好學(xué),成年后到南山讀書,博覽經(jīng)史。統(tǒng)和十四年(996)開始出任官職。家中有一頭牛,不聽使喚,其奴仆得到好價錢將它賣了。韓家奴說:“自己得利,讓別人受害,我不能這么做!北阃肆隋X取回了牛。
二*年(1010),(韓家奴)主管南京栗園。重熙初年,任同知三司使事。四年(1035),皇上跟他交談,覺得他有才,讓他做個詩友。(皇上)曾經(jīng)隨口問他:“你在京外做官有特別的見聞嗎?”韓家奴說:“臣僅僅只知炒栗子:小的熟了,那么大的一定是生的;大的熟了,那么小的一定焦了。要讓大栗小栗都熟,這才是盡善盡美。別的事我就不知道了!币驗(他)曾掌管栗園,所以借炒栗之事諷諫;噬洗笮。
當時詔令天下陳說治國之道的關(guān)鍵,詔令問:“徭役不曾比從前增加,征伐之事也不常有,谷子豐收了,府庫倉廩也充實了,然而百姓受到重重困擾,難道是做官的怠慢疏忽、做百姓的懶惰嗎?現(xiàn)在的徭役哪一種最重?哪一種尤其煩苦?將哪一項減省則能得益?用什么辦法可以恢復(fù)補役之法?用什么辦法可以防止盜賊的蠹害?”韓家奴回答說:“臣見近年以來,高麗不曾賓服,阻卜仍然強大,備戰(zhàn)防守之舉,實在不能停止。前者選派富民防邊,自備糧草。道路甚遠,又多險阻,動輒積年累月;等到到達屯所,費用已用去過半;一頭牛一駕車,只見人去,很少有回來的。沒有男丁的家庭,要用兩倍的耗費去雇人租車,人們都害怕勞苦,半途逃亡,所以戍卒的*糧多數(shù)不能得到供應(yīng)。向人借貸,那么要附加十倍的利息,以至于有賣兒子、割讓田地而不能償還的人。有的逃役不回,有的在*中死去,那么就用年輕力壯之人補充。在鴨綠*以東,戍役情況大抵如此。我聽說唐太宗向群臣請問治盜的關(guān)鍵,都說:‘嚴刑峻法!谛χf:‘盜賊之所以滋生,是因為無限制地征收賦稅,以致民不聊生,F(xiàn)在我在內(nèi)節(jié)制嗜欲,在外停止巡游,使天下安靜,那么盜賊自然就沒有了。’由此看來,盜賊之寡多,都是因為衣食之豐儉、徭役之輕重不同所致。愿陛下裁定。”
(韓家奴)提升為翰林都林牙,(皇帝)又下詔曉諭他:“將翰林之職授予你。我的起居狀況,都要據(jù)實記錄!睆拇巳找娪H信,每當入內(nèi)侍候,都要賜座。遇到節(jié)慶之日,皇上同他一起飲酒賦詩,相互敬酒,君臣之互相投合為人所不及。韓家奴知無不言,即使是詼諧戲謔之言,也不忘做規(guī)勸諷諫之語。
韓家奴每次見到皇上出獵,沒有一次不加以勸諫的。適逢有司上奏,皇上狩獵于秋山,熊、虎致傷致死數(shù)十人,韓家奴將此事記于史冊上;噬弦姷,命他刪去。韓家奴出宮之后,又記了下來。后來一日,皇上見到了,說:“史官就該是這樣!被噬蠁栱n家奴:“我們國家創(chuàng)業(yè)以來,誰可以算是賢主?”韓家奴回答說是穆宗;噬掀婀,問:“穆宗貪酒,喜怒無常,將人命視如草芥,你為什么說他賢明呢?”韓家奴回答說:“穆宗盡管暴虐,但能減省徭役,減輕賦稅,人人都過得很快樂?傆嬆伦谝怀,無罪而被殺的,還沒有超過現(xiàn)在秋山田獵的死傷之數(shù)。所以我就認為穆宗賢明了!被噬蠠o言以對。
第2篇:《遼史·韓延徽傳》原文及翻譯
《遼史·韓延徽傳》原文及翻譯
韓延徽,字藏明,幽州安次人。父夢殷,累官薊、儒、順三州刺史。延徽少英,燕帥劉仁恭奇之,召為幽都府文學(xué)、平州錄事參*,同馮道祗候院,授幽州觀察度支使。后守光為帥,延徽來聘,太祖怒其不屈,留之。述律后諫曰:“彼秉節(jié)弗撓,賢者也,奈何困辱之?”太祖召與語,合上意,立命參*事。攻黨項、室韋,服諸部落,延徽之籌居多。乃請樹城郭,分市里,以居*之降者。又為定配偶,教墾藝,以生養(yǎng)之。以故逃亡者少。
居久之,慨然懷其鄉(xiāng)里,賦詩見意,遂亡歸唐。已而與他將王緘有隙,懼及難,乃省親幽州,匿故人王德明舍。德明問所適,延徽曰:“吾將復(fù)走契丹!钡旅鞑灰詾槿。延徽笑曰:“彼失我如失左右手,其見我必喜!奔戎粒鎲柟。延徽曰:“忘親非孝,棄君非忠。臣雖挺身逃,臣心在陛下。臣是以復(fù)來!鄙洗髳,賜名曰匣列。“匣列”,遼言復(fù)來也。即命為守政事令、崇文館大學(xué)士,中外事悉令參決。
天贊四年,從征渤海,大?歙乞降。既而復(fù)叛,與諸將破其城,以功拜左仆*。又與康默記攻長嶺府,拔之。師還,太祖崩,哀動左右。太宗朝,封魯國公,仍為政事令。使晉還,改南京三司使。世宗朝,遷南府宰相,建政事省,設(shè)張理具,稱盡力吏。天祿五年六月,河?xùn)|使請行冊禮,帝詔延徽定其制,延徽奏一遵太宗冊晉帝禮,從之。應(yīng)歷中,致仕。子德樞鎮(zhèn)東平,詔許每歲東歸省。九年卒,年七*。上聞?wù)鸬浚浬袝,葬幽州之魯郭,世為崇文令公?/p>
——(《遼史·韓延徽傳》)
譯文:
韓延徽,字藏明,幽州安次人。父親韓夢殷,相繼擔(dān)任薊、儒、順三州的刺史。韓延徽從小就很出眾,燕京統(tǒng)帥劉仁恭認為他不同凡響,召他為幽都府文學(xué)、平州錄事參*,
與馮道同在祗候院,被任命為幽州觀察度支使。后來劉守光擔(dān)任統(tǒng)帥,韓延徽奉使契丹,遼太祖惱怒他不屈服,扣留了他。述律后勸阻道:“他奉使我國,不屈不撓,是個賢明的人才,為什么要難為和羞辱他呢?”太祖召他談話,他的話很符合太祖的心意,立即任命他為參*事。攻打黨項、室韋,降服各部落,韓延徽的謀劃居多。繼而請求建立城郭,劃分市井鄉(xiāng)里,以安置歸降的*。又為他們選定配偶,教他們農(nóng)耕技術(shù),讓他們生息繁衍。因此逃亡的人很少。韓延徽在遼朝居住了很長時間,感慨地懷念起自己的家鄉(xiāng),賦詩以表達這種心情,于是逃回后唐。不久,他與另一個將領(lǐng)王緘有矛盾,怕招來禍患,于是到幽州看望親友,藏在老友王德明家里。王德明問他要到哪里去,韓延徽說:“我將重回契丹!蓖醯旅鞑灰詾槿弧mn延徽笑道:“他們失去了我,就好像失去了左右手,所以見了我一定很高興!被氐狡醯ず,太祖問他為什么跑了。韓延徽說:“忘掉親人是不孝,拋棄君王是不忠。我雖然引身逃回去,但心中想著陛下。所以我又回來了。”太祖非常高興,賜名叫匣列。“匣列”,契丹語是“又來”的意思。立即任命他為守政事令、崇文館大學(xué)士,朝廷內(nèi)外的事情都讓他參與決斷。天贊四年,跟隨遼太祖征討渤海,渤海王大湮?請求投降。不久又再次背叛,韓延徽與其它將領(lǐng)一起攻破他的城池,因戰(zhàn)功被拜為左仆*。又與康默記一起攻打長嶺府,占領(lǐng)了這座城池。隊伍返回,太祖逝世,韓延徽哀慟欲絕,把左右部屬都感動了。太宗時,韓延徽被封為魯國公,仍擔(dān)任政事令。出使后晉歸來,改任南京三司使。
注釋
翻譯
練習(xí)和*
第3篇:宋史韓通傳原文與翻譯
韓通,并州太原人。弱冠應(yīng)募,以勇力聞,補騎*隊長。晉開運末,漢祖建義于太原,置通帳下。尋從漢祖至東京,累遷為*校。漢祖典衛(wèi)兵,以通為衙隊副指揮使,從討杜重威,得銀青階,檢校國子祭酒。漢祖開國,加檢校左仆*。隱帝即位,遷奉國指揮使。乾?初,周祖為樞密使,統(tǒng)兵伐河中。知通謹厚,命之自隨,先登,身被六創(chuàng),以功遷本*都虞候。周祖鎮(zhèn)大名,奏通為天雄*馬步*都校,委以心腹,及入汴,通甚有力焉。授奉國左第六*都校,領(lǐng)雷州刺史。周祖親征兗州,以通為在京右?guī)佳矙z。時河溢,灌河*城,命通率廣銳卒千二百浚汴口,又部筑河*城,創(chuàng)營壁。未幾,拜保義*節(jié)度觀察留后,周祖親郊,正授節(jié)度。并州劉崇南侵,命通副河中王彥超出晉州道擊之,敗于高平。以通為太原北面行營部署,為地道攻其城。俄班師,移鎮(zhèn)曹州,檢校太保。世宗即位,以深、冀之間有胡蘆河,東西橫亙數(shù)百里,堤?旆薔??荒芏篤醯け紀弧O緣露?輳??ㄓ臚躚宄?V沃??ξ淳停?醯ぶ粒?ǔ霰??魍酥??斐搶鈮炭諼?舶簿??難??輟S殖鞘?辜骯某牽?⑤萜鈧蕁J貝蟊??螅?藕〔家埃?ㄏな震??蛉粟。又城博野?財劍??瓷、?洌?顧薰潘攏?緡?<?T詘財攪彀儆嗥鋃揭芻崞醯て鍤?傺僦鐐?樹庀掠胝餃漳捍蠓纈昶醯そ餿デ蓯?嗥鎩S殖前侔飼耪蚣拔淝肯兀?匝?氈。归??峁デ亍⒎錚?醞ㄎ?髂廈嫘杏?聿驕?加鶯潁?氪笊⒐兀?Х鎦藎?直?*陶潁?遠鮮疋玫饋N醇福?畏鎦藎?怨κ謔濤纜聿驕?加鶯頡L?娣鈺?閉鰨?臉慮盼?罹?拼鰲Mㄔ詰罡螅?龐斜洌?體岫?欏M躚逕?唄碇鷸??ǔ廴肫淶冢?醇般孛牛??逕??Γ?拮詠運饋L?嫖磐ㄋ潰??逕?ㄉ保?鑰??酰??灘患白鎩?p>
【參考譯文】
韓通,并州太原人。剛成年就響應(yīng)招募,以勇敢有力而聞名,補為騎*隊長。后晉開運末年,漢祖太太原樹起義旗,把韓通安排在帳下,不久跟隨漢祖到了東京,屢次升遷為為*校。漢祖統(tǒng)領(lǐng)衛(wèi)兵,任命韓通為衙隊副指揮使,跟隨生計杜重威,授銀青官階,檢校國子祭酒。漢祖建立國家,加官檢校左仆*。隱帝即位,升奉國指揮使。
乾?初年,周祖為樞密使,統(tǒng)領(lǐng)*隊征討河中,知道韓通恭謹忠厚,命令他跟從自己。(交戰(zhàn)時)首先登城,身上受了六處傷,因功升為本*都虞侯。周祖鎮(zhèn)守大名,上奏(請求)任(命)韓通為天雄*馬步*都校,把(他)當作心腹委任,到進汴(河)的河口,又統(tǒng)領(lǐng)(人馬)筑建河*城,建造營壘。不久,被(授予)保義*觀察留后(的官職),周祖親自舉行郊祀,正式授節(jié)度使。并州劉崇南侵,(周祖)命令韓通作為河中王彥超的副將出兵晉州,在半路上攻打他,在高平打敗了他。任命韓通為太原北面行營部署,挖地道攻打其城。不久班師,(調(diào))到曹州鎮(zhèn)守,(擔(dān)任)檢校太保。
世宗即位,因為深、冀之間有葫蘆河,東西橫亙幾百里,堤堰并不高,不能扼制契丹騎兵(的)沖擊,顯德二年,命令韓通與王彥超疏通治理,工程還未完成,契丹到來,韓通出兵迎擊打退了他們,于是在李晏口筑城成為靜安*。四十天就完工,又在束鹿及鼓城筑城,并且修茸祁州。當時是在大戰(zhàn)以后,留下的尸骸遍布郊野,韓通全部收葬成萬人冢。又在博野、安平筑城,在深、定間往來,夜住古寺,白天披荊斬棘。在安平帶領(lǐng)一百多騎兵監(jiān)督工程時,契丹幾百名騎兵忽然到來,韓通率領(lǐng)部下同他們作戰(zhàn)。傍晚大風(fēng)雨,契丹解圍離開,擒獲了十多名騎兵。又在百八橋鎮(zhèn)及武強縣筑城,都是十天完成;爻,正值攻打秦州、風(fēng)州,任命韓通為西南而行營馬步*都虞侯,進入大散關(guān),包圍鳳州,分兵在固鎮(zhèn)筑城,用來切斷蜀的糧道。不久,攻下鳳州,因功授任侍衛(wèi)馬步*都虞侯。
宋太祖奉詔北征,到陳橋被各*推戴為帝,韓通在殿*,聽說有變亂,恐慌地趕回家。*校王彥升在路上遇見韓通,策馬追他,韓通縱馬奔跑進府第,沒來得及關(guān)上門,就被王彥升殺害,妻子兒女都死去。太祖聽說韓通的死訊,對王彥升擅自殺人很生氣,因為是開國之初,隱忍沒有加罪。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除