關(guān)羽傳文言文翻譯
第1篇:關(guān)羽傳文言文翻譯
關(guān)羽字云長,本字長生,河?xùn)|解縣人。下面和小編一起來看看吧!
原文:
關(guān)羽字云長,河?xùn)|解人也,亡命奔涿郡。與先主寢則同床,恩若兄弟。而稠人廣坐,侍立終日,隨先主周旋,不避艱險(xiǎn)。
建安五年,曹公東征,先主奔袁紹。曹公擒羽以歸,拜為偏將*,禮之甚厚。紹遣大將*顏良攻東郡太守劉延于白馬,曹公使張遼及羽為先鋒擊之。羽望見良麾蓋,策馬剌良于萬眾之中,斬其首還,紹諸將莫能當(dāng)者,遂解白馬圍。曹公即表封羽為漢壽亭侯。
初,曹公壯羽為人,而察其心神無久留之意,謂張遼曰:“卿試以情問之!奔榷|以問羽,羽嘆曰:“吾極知曹公待我厚,然吾受劉將*厚恩,誓以共死,不可背之。吾終不留,吾要當(dāng)立效以報(bào)曹公乃去!边|以羽言報(bào)曹公,曹公義之。
羽嘗為流矢所中,貫其左臂。醫(yī)曰:“矢鏃有毒,毒入于骨,當(dāng)破臂作創(chuàng),刮骨去毒,然后此患乃除耳!庇鸨闵毂哿钺t(yī)劈之。時(shí)羽適請諸將飲食相對,臂血流離,盈于盤器,而羽割炙引酒,言笑自若。
譯文:
關(guān)羽字云長,本字長生,河?xùn)|解縣人.逃命到涿郡時(shí),正碰上劉備在里*兵馬,關(guān)羽與張飛替他抵御侵侮.劉備任平原相時(shí),以關(guān)羽、張飛為別部司馬,分管屬下士兵.劉備與他們兩人同床共寢,親如兄弟.在人多廣眾的場合,他們兩人整天侍立在劉備左右,跟隨劉備應(yīng)酬交接,不避艱險(xiǎn).劉備刺殺徐州刺史車胄后,得到徐州讓關(guān)羽執(zhí)行太守之事,自己又回到了沛縣.
建安五年,曹*東征,劉備投奔袁紹.曹*活捉關(guān)羽而回,任命關(guān)羽為偏將*,待他非?蜌猓B派遣大將*顏良到白馬進(jìn)攻東郡太守劉延,曹*讓張遼和關(guān)羽作先鋒迎擊顏良.關(guān)羽遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見了顏良的旗幟和車蓋,便策馬馳入千*萬馬之中刺殺顏良,割下顏良首級回到營中,袁紹的眾多將領(lǐng)沒有人能夠抵擋他,于是解了白馬之圍.曹*當(dāng)即上表奏請朝廷封關(guān)羽為漢壽亭侯.
當(dāng)初,曹*佩服關(guān)羽的為人,而觀察他的心情神態(tài)并無久留之意,對張遼說:“你憑私人感情去試著問問他.”不久張遼詢問關(guān)羽,關(guān)羽感嘆地說:“我非常清楚曹公待我情義深厚,但是我受劉將*的深恩,發(fā)誓與他同生死,不能背棄他.我終將不能留下,我必當(dāng)立功來報(bào)答曹公后才離開.”張遼將關(guān)羽的話回報(bào)給曹*,曹*認(rèn)為他是義士.
關(guān)羽曾被亂箭*中,箭穿過他的左臂,后來傷口雖然愈合,但每當(dāng)*雨天氣,左臂常常疼痛.醫(yī)生說:“箭頭上有毒,毒素深入到了骨頭里面,應(yīng)當(dāng)割開手臂到受傷處,刮去骨頭上的余毒,然后這種病痛才能消除.”關(guān)羽便伸出手臂讓醫(yī)生開*.當(dāng)時(shí)關(guān)羽正好請了將領(lǐng)們宴飲,手臂上的血往下流,滴滿了一盤子,而關(guān)羽卻切肉飲酒,談笑自若.
第2篇:《三國志·關(guān)羽傳》文言文及翻譯
云長說的就是關(guān)羽,因?yàn)殛P(guān)羽字云長,下面是《三國志·關(guān)羽傳》文言文及翻譯,歡迎閱讀了解。
文言文:
關(guān)羽字云長,河?xùn)|解人也,亡命奔涿郡。與先主寢則同床,恩若兄弟。而稠人廣坐,侍立終日,隨先主周旋,不避艱險(xiǎn)。
建安五年,曹公東征,先主奔袁紹。曹公擒羽以歸,拜為偏將*,禮之甚厚。紹遣大將*顏良攻東郡太守劉延于白馬,曹公使張遼及羽為先鋒擊之。羽望見良麾蓋,策馬剌良于萬眾之中,斬其首還,紹諸將莫能當(dāng)者,遂解白馬圍。曹公即表封羽為漢壽亭侯。
初,曹公壯羽為人,而察其心神無久留之意,謂張遼曰:“卿試以情問之!奔榷|以問羽,羽嘆曰:“吾極知曹公待我厚,然吾受劉將*厚恩,誓以共死,不可背之。吾終不留,吾要當(dāng)立效以報(bào)曹公乃去!边|以羽言報(bào)曹公,曹公義之。
羽嘗為流矢所中,貫其左臂。醫(yī)曰:“矢鏃有毒,毒入于骨,當(dāng)破臂作創(chuàng),刮骨去毒,然后此患乃除耳!庇鸨闵毂哿钺t(yī)劈之。時(shí)羽適請諸將飲食相對,臂血流離,盈于盤器,而羽割炙引酒,言笑自若。
(節(jié)選自《三國志·關(guān)羽傳》,有刪改)
翻譯:
關(guān)羽字云長,本字長生,河?xùn)|解縣人.逃命到涿郡時(shí),正碰上劉備在里*兵馬,關(guān)羽與張飛替他抵御侵侮.劉備任平原相時(shí),以關(guān)羽、張飛為別部司馬,分管屬下士兵.劉備與他們兩人同床共寢,親如兄弟.在人多廣眾的場合,他們兩人整天侍立在劉備左右,跟隨劉備應(yīng)酬交接,不避艱險(xiǎn).劉備刺殺徐州刺史車胄后,得到徐州讓關(guān)羽執(zhí)行太守之事,自己又回到了沛縣.
建安五年,曹*東征,劉備投奔袁紹.曹*活捉關(guān)羽而回,任命關(guān)羽為偏將*,待他非?蜌猓B派遣大將*顏良到白馬進(jìn)攻東郡太守劉延,曹*讓張遼和關(guān)羽作先鋒迎擊顏良.關(guān)羽遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見了顏良的旗幟和車蓋,便策馬馳入千*萬馬之中刺殺顏良,割下顏良首級回到營中,袁紹的眾多將領(lǐng)沒有人能夠抵擋他,于是解了白馬之圍.曹*當(dāng)即上表奏請朝廷封關(guān)羽為漢壽亭侯.
當(dāng)初,曹*佩服關(guān)羽的為人,而觀察他的心情神態(tài)并無久留之意,對張遼說:“你憑私人感情去試著問問他.”不久張遼詢問關(guān)羽,關(guān)羽感嘆地說:“我非常清楚曹公待我情義深厚,但是我受劉將*的深恩,發(fā)誓與他同生死,不能背棄他.我終將不能留下,我必當(dāng)立功來報(bào)答曹公后才離開.”張遼將關(guān)羽的話回報(bào)給曹*,曹*認(rèn)為他是義士.
關(guān)羽曾被亂箭*中,箭穿過他的左臂,后來傷口雖然愈合,但每當(dāng)*雨天氣,左臂常常疼痛.醫(yī)生說:“箭頭上有毒,毒素深入到了骨頭里面,應(yīng)當(dāng)割開手臂到受傷處,刮去骨頭上的余毒,然后這種病痛才能消除.”關(guān)羽便伸出手臂讓醫(yī)生開*.當(dāng)時(shí)關(guān)羽正好請了將領(lǐng)們宴飲,手臂上的血往下流,滴滿了一盤子,而關(guān)羽卻切肉飲酒,談笑自若.
[《三國志·關(guān)羽傳》文言文及翻譯]相關(guān)文章:
第3篇:雕傳文言文翻譯
【原文】
雕傳
陶宗儀
昔黃帝、少暭之世,鳳鳥適至,故為鳥師而鳥名,命鳳凰為百禽長。
當(dāng)是時(shí),南山有鳥,其名曰雕,雕之*,鷙而健,貪而狡。稻粱之甘,木實(shí)之美,雕不屑焉,資眾禽之肉以為食。雕之徒實(shí)繁。其與雕同氣而異質(zhì)者:鷹、鸇、鳶、隼、鷂、鶻、鳥戎、鶚,皆助雕為虐者也。其異類而同姓者:鴟鴞、鵂鶹、梟、鴆、訓(xùn)狐、鬼車,其惡與雕同,特其材異耳。然雕有大小。小者從鷦鷯、燕雀,力可制則制之。大者雖鴻鵠不畏也。故雕之所在,眾禽皆逃散遠(yuǎn)去。標(biāo)枝無安巢,灌叢無息羽。
雕無所得食,則*遣詭辭,召眾禽之過而愬諸鳳曰:“鴻雁背北而南來,是叛者也。鸚鵡舍禽言習(xí)人語,是奸者也。倉庚出幽谷遷喬木,是冒越者也。鷾鴯秋冬遠(yuǎn)遁,是避役者也。烏知吉兇妖祥以惑眾聽,鵲填河以阻水利,鳲鳩攮鵲之居,鴛鴦荒淫無度,鷗好閑,雞好斗毆相傷,鳧鷖鵝鴨習(xí)水戰(zhàn),鸕鶿白鷺得魚不稅,孔雀有異相,杜鵑催歸,令戍卒逃亡,提壺勸人飲酒生事,勸人飲酒生事:是皆有罪,不治將益甚!兵P凰惑焉,命爽鳩氏治之。雕與爽鳩相為表里。窮山谷,搜林麓。禽之出者,摶之,逐之,攫之,拏之。啄胔扼吭裂肪絕筋,喋毛揚(yáng)風(fēng),灑血殷地。凡遇之者無噍類。其余皆周章振掉、謀所以免禍者。毀巢破(殼鳥),空所積以奉爽鳩,且以賂雕,使勿執(zhí)。
于是,雕之勢益張,而眾禽之生理日蹙。其爪距稍利者,慕雕所為則起而效之。其鈍者,深藏遠(yuǎn)竄,餒死于草莽相藉也。
而鳳凰始憂之。聞蓬萊之顛有胎仙焉。胎仙名鶴,號青田翁,廉介而潔白,和平而好生。于是徵爽鳩,使鶴乘軒而治之。鶴乃與鳳凰謀曰:“夫雕,其始一而已。自子之不戒而使之蔓延,今之為雕者何其多也。今有非雕而雕者何也?雕則得食,不雕則不得食;雕則有利而無害,不雕則利未見而害常隨之,故不容其不雕也。今禽之產(chǎn)子者愿為雕,雛之習(xí)飛者,學(xué)為雕,形狀與雕異者又冒為雕。不誅其渠魁,殲其兇丑以勵其余,吾恐鸞鷃鵷鸑神雀大鵬金翅,皆化為雕耳!兵P凰曰:“善!
奏請于帝。帝遣虞人持弓矢張網(wǎng)羅,隨雕而磔之。雕之徒盡斃。勅天下無留雕。故其余黨皆屏跡匿影不敢出。眾禽始得安于生養(yǎng)以盡天年。此皆少暭氏之恩、鳳凰與鶴之力也。
太史公曰:“雕,奸禽也。暴惡受誅固宜。吾獨(dú)懼今之人子務(wù)養(yǎng)雕,意有所欲,舉雕而放之,求眾禽之血肉以肥其軀,殊不知少暭氏之戒也。嗟夫!害物而日益者,刑雖未及,天必譴之。其雕豈足恤哉?”
【譯文】
從前黃帝、少暭時(shí)期,正是鳳來到的時(shí)候,所以以鳳為師并以鳥名為紀(jì)年,任命鳳凰為禽的首領(lǐng)。
在那個(gè)時(shí)候,南山有一種鳥,它的名字叫雕,雕的*格,兇猛而矯健,貪心而狡猾。稻谷高粱的甘甜,植物果實(shí)的美味,雕都不屑一顧,以眾禽類的肉作為食物。雕的種類其實(shí)很多。它們和雕的習(xí)氣相同形體不同的鳥有:鷹、鸇、鳶、隼、鷂、鶻、鳥戎、鶚,都是助雕為虐的鳥。和雕不同類但祖先相同的鳥有:鴟鴞、鵂鶹、梟、鴆、訓(xùn)狐、鬼車,他們的惡劣和雕相同,只是他們身材不同而已。而雕也有大小之別。小的像鷦鷯、燕雀,有力氣制住它就制服它。大的就是鴻鵠它也不怕。所以雕所在的地方,所有禽類都逃散遠(yuǎn)去。高樹枝上沒有安全的鳥巢,灌木叢中沒有安息的禽鳥。
雕沒有地方得到食物,就制造詭辯流言,宣示眾禽鳥的過錯并說給鳳聽:“鴻雁離開北方而來南方,是叛逆的鳥。鸚鵡放棄鳥的語言而學(xué)習(xí)人的語言,是奸詐的鳥。鶯飛出幽深的山谷而遷居高大的樹木之上,是冒犯和僭越(超越本分)的鳥。烏鴉憑預(yù)知吉兇福禍來蠱惑大家,喜鵲填塞河流阻礙水利,布谷鳥侵占喜鵲的巢穴,鴛鴦荒淫無度,海鷗好偷閑,雞喜好斗毆而互相傷害,野鴨、鷗類、鵝、鴨學(xué)習(xí)水戰(zhàn),鸕鶿和白鷺抓魚不納稅,孔雀有叛逆的長相(像鳳凰),杜鵑(啼叫聲)催人回家,令鎮(zhèn)守邊疆的兵卒逃亡,提壺勸人喝酒滋事:這些都是有罪(的行徑),不治罪將會更加變本加厲!兵P凰被讒言迷惑了,命令爽鴆氏治它們的罪。雕和爽鴆內(nèi)外勾結(jié)。找遍山谷,搜遍山林。禽類只要一出來,就打它,追它,抓住它,擒獲它。啄骨頭上的肉扼住喉嚨撕裂肌肉扯斷筋,啄下的羽毛在風(fēng)中飛揚(yáng),血灑在地上變成暗紅*。凡是被它們遇到地方就沒有能吃東西的活口。其余的(禽鳥)都倉皇掙扎、想能夠免禍的辦法。傾家蕩產(chǎn),拿出所有的積蓄供奉給爽鳩,并通過它賄賂雕,以求不被治罪。
于是,雕的勢力越來越張大,而眾多禽鳥的生計(jì)一天比一天緊迫。它們的爪距稍微鋒利點(diǎn)的鳥,羨慕雕的行為就跟著效仿。爪距鈍的鳥,深深地躲藏或遠(yuǎn)逃,餓死并雜亂地尸陳草莽之中。
這時(shí)鳳凰開始犯愁了。聽說蓬萊之頂有胎仙。胎仙名字叫鶴,號青田翁,廉正而(身體)潔白,(*格)和平并且熱愛生命。(鳳凰)于是懲治爽鴆,派鶴乘坐車去懲治它。鶴便和鳳凰謀劃道:“雕,它當(dāng)初是一種鳥而已。自從您不限制它而致使它蔓延,如今成為雕的鳥何其多啊。如今有不是雕而(行徑)是雕的鳥是為什么?是雕就有食物,不是雕就沒有食物;是雕就有利益無禍害,不是雕就見不到一點(diǎn)利益而禍害卻是常常跟著它,所以不允許它們不成為雕啊。如今禽鳥們生子希望它成為雕,雛鳥學(xué)習(xí)飛翔,學(xué)雕的樣子,形體和雕不同的鳥也要冒充為雕。不誅滅那來源的首領(lǐng),殲滅那些兇惡丑陋者以勸勉其余的禽鳥,我恐怕鸞、鷃、鹓、鸑、神雀、大鵬、金翅,都要變成雕啊!兵P凰說:“對。”
(于是鳳凰)向天帝上奏并請示。天帝派虞人拿弓箭放大網(wǎng),凡是雕就碎尸萬段。雕之類全部殺滅。天帝命令天下不留雕。因此它的余黨都隱形滅跡不敢露面。眾多的禽鳥才得以安身立命以享天年。這都是少暭的恩德、鳳凰和鶴的作為啊。
太史公說:“雕,是奸詐的禽鳥。(因)暴戾惡毒而受到誅滅確實(shí)應(yīng)該。我唯獨(dú)害怕如今的人們專心養(yǎng)雕,想滿足自己的欲望,高舉著雕并放縱它,捕捉眾禽鳥吃它們的血肉來養(yǎng)肥自己的身軀,殊不知少暭的戒訓(xùn)。悲哀。∮泻Φ氖挛镆惶毂纫惶於嗟脑,雖然刑法不能及,天也必然要懲罰他的。那雕難道值得憐憫嗎?”
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除