奧巴馬就職演講稿
第1篇:奧巴馬就職演講稿
[篇一:奧巴馬就職演講稿]
謝謝,非常感謝各位。今晚,是在一個曾經(jīng)的殖民地在贏得自己*200多年之后,我們來到這里,不斷前行,這主要是因為你們堅信這個國家能夠?qū)崿F(xiàn)永恒的希望,實現(xiàn)移民的夢想。每一個人都可以*的爭取自己的未來,我們將會作為一個國家共同起落。
今晚,在選舉的過程當(dāng)中,你們——美國的*,讓我們記得我們的道路是非常艱*的,我們的道路是漫長的,我們重新站了起來,我們也從內(nèi)心知道,美國還沒有迎來最好的時代。
我想要感謝每一個參與選舉的美國人。無論你們是第一次投票,還是(排隊)等了很長的時間才投上一票——順便說一下我會解決這個問題。無論你是自己上門投的票,還是打電話投的票;無論你是投給奧巴馬的人,還是投給羅姆尼的人,你都是為我們國家?guī)磙D(zhuǎn)變的力量。我剛剛同羅姆尼通過電話,我祝賀他們這次競選所取得的成績。
我們的選戰(zhàn)也許非常激烈,但這正是因為我們深愛著這個國家,并且我們十分在意它的未來。從羅姆尼整個家庭,孫子輩,孩子輩,整個家庭都獻(xiàn)給了美國,這種精神我們將永遠(yuǎn)銘記。幾周之后我將會同羅姆尼坐在一起,討論我們怎么樣推動國家未來的發(fā)展。
我也感謝在過去四年*苦奉獻(xiàn)的搭檔,也是美國最好的副總統(tǒng),拜登先生。
我(之所以)成為現(xiàn)在的我,必須要感謝20年前與我結(jié)婚的女人。我想公開地表達(dá):米歇爾,我從來沒有像現(xiàn)在這樣愛你!我為你感到非常非常的驕傲,我相信我們的國家也非常愛你,你是我們非常熱愛的美國第一夫人。
薩莎和瑪莉亞,我摯愛的女兒,你們兩個是非常堅強也非常聰明的女*,就像你們的母親一樣,我對你們感到非常的驕傲,但是目前我覺得給你們養(yǎng)一條寵物*就夠了。
我還要感謝我的競選團(tuán)隊和志愿者,他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次來聽我的演說,有些人四年前就聽了我的獲勝演說,但是每個人對我來講都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定會記得我們今天晚上所創(chuàng)的歷史,你會一生都感激今晚這個時刻,而且你們會一直記得有一個心懷感激的總統(tǒng),謝謝你們一路以來對我的信任,我要感謝你們所做的每一件事情。正是因為有了你們,我才會一路堅持下來。我對此將永遠(yuǎn)感謝,不管你做的什么,你們所做的一切我都心懷感激,并且永遠(yuǎn)鳴謝。
我知道這些*競選,可能有時候看起來非常愚蠢,而且我們也聽到很多人跟我們講*有的時候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機(jī)會去和競選活動上和人們談?wù)撘恍﹩栴},或者你看到一些競選團(tuán)隊,非常*勤工作的志愿者們,你們的印象會有所改觀,因為你能夠看到他們有多大的決心。他們也從大學(xué)畢業(yè),并希望每一個孩子得到像他們一樣的機(jī)會。大家會聽到志愿者驕傲的聲音,當(dāng)他們看到當(dāng)?shù)氐钠嚿a(chǎn)商增加了就業(yè)的機(jī)會,他們會感到非常的驕傲。大家也會看到我們*人深深的愛國情意,他們守護(hù)著美國的安全,我們將保*他們回國之后不會再為找工作而煩惱。這就是我們現(xiàn)在所做的一切,這就是我們*的目的,這也是為什么選舉如此重要。
這并不是小事情,而是大事情,是至關(guān)重要的事情。我們這個擁有3億人口的國家,*的情緒可能十分復(fù)雜,可能十分混亂,每個人可能都有自己的觀點,每個人都有自己深深的信仰,在我們經(jīng)歷艱難時刻,做出艱難抉擇時,我們很自然會有沖突,會有情感的表達(dá),但是我認(rèn)為它不應(yīng)當(dāng)影響我們今晚的表現(xiàn)。這些爭論正是我們自由的基礎(chǔ),我們永遠(yuǎn)不會忘記我們說話的時候,許多國家的*仍然在冒著風(fēng)險,希望能夠找到解決問題的方法,希望能夠爭取投票的權(quán)利。
盡管我們有很多的分歧,大多數(shù)人都對美國有共同的希望,我們都希望我們的孩子能夠上最好的學(xué)校,有最好的老師;我們的國家成為技術(shù)以及創(chuàng)新方面的領(lǐng)袖,并且創(chuàng)造更多的就業(yè)崗位和更多的企業(yè)。我希望我們的孩子不是負(fù)債累累,不會受到恐怖力量的威脅。我們也希望我們的國家是安全的,在全球受到尊重和羨慕,并且擁有全世界最強大、最優(yōu)秀的*隊。同時我們的國家也應(yīng)該是充滿信心的國家,結(jié)束戰(zhàn)爭,重塑人類的和平。
與此同時我們也希望自己的國家,有信心,并且能夠不斷推動每個人的自由、繁榮和發(fā)展,我們相信美國的慷慨和包容,美國的自由和開放,我們將伸開雙手迎接那些移民的子女來到美國。我們相信在芝加哥任何一個孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成為科學(xué)家和醫(yī)生的學(xué)生,想要成為工程師,甚至是總統(tǒng)的學(xué)生,這是我們共同要爭取的未來,這是我們共同分享的愿景,這也是我們前進(jìn)的方向。
我們有的時候會對于怎么樣向前進(jìn)有非常強烈的分歧,200年來,大家知道我們的進(jìn)步一直不是直線的,也不是一帆風(fēng)順,我們伴隨著很多分歧和不同。我們意識到我們有著共同的夢想,將會使我們結(jié)束僵局,努力的促成問題的解決。我們需要妥協(xié),需要使我們國家的繼續(xù)向前進(jìn),這樣一種團(tuán)結(jié)的力量是我們現(xiàn)在出發(fā)的基礎(chǔ)。我們的經(jīng)濟(jì)正處于復(fù)蘇期間,我們十年的戰(zhàn)爭也已經(jīng)結(jié)束,我們的競選也已經(jīng)將告尾聲,無論我是否贏得了你們的選票,我都傾聽了你們的聲音,我都從你們那里學(xué)到了很多東西,你們將會使我成為更好的總統(tǒng)。我將會記得你們的故事,你們的抗?fàn)帲覍鼒远ǖ娜胫靼讓m,并且更堅定的完成未來的工作。
今晚,大家是為行動而不是為*而投票,希望我們能夠更關(guān)注你們的工作,而不是我的工作。在今后的幾周,我將會與兩黨領(lǐng)袖會面應(yīng)對我們的挑戰(zhàn),我們只能夠共同應(yīng)對挑戰(zhàn),減少我們的赤字,改善我們的移民體系,減少對外國石油的依賴,我們有很多工作要做。但是這不意味著你們的工作就結(jié)束了,在*社會當(dāng)中公民的作用并不因為投票而結(jié)束,你們一定要問問自己,不是美國能為你們做什么,而是我能為美國做什么,我們要進(jìn)行自我治理,自我約束,這是我們的原則,也是我們建國的理念。
我們這個國家是世界上最富有的國家,但并不是我們每個人富有,雖然我們的*隊十分強大,但我們個人并不強大,我們的大學(xué)、我們的文化,雖然是全球最優(yōu)秀的,但是卻并不是說我們就是全球最優(yōu)秀的。因為我們是一個多民族的國家,多樣*的國家,但是在這樣多樣*的國家當(dāng)中,我們有共同的愿景和共識。如果我們推卸責(zé)任,不為子孫后代負(fù)責(zé),我們將不會是一個能夠前進(jìn)的國家。我們要承擔(dān)我們的責(zé)任,熱愛我們的國家,這也是使美國強大的原因。
我今天晚上充滿了希望,因為我看到美國勞動*的精神,還看到了那些商業(yè)人士所做的工作,提供了很多工作機(jī)會,而且我還看到那些失業(yè)的*得到了幫助,我還看到戰(zhàn)士們?nèi)匀皇匦l(wèi)著我們的國家,因為他們也知道我們在支持著他們。我還看到新澤西紐約每個政黨的領(lǐng)導(dǎo)人,都開始拋開他們的歧見,來探討怎么從桑迪風(fēng)暴中重建我們的家園。
我們還看到,幾天前,俄亥俄州一個父親說他有一個八歲的女兒,女孩的白血病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒有得到醫(yī)療保障,后來他們受利于幾個月前剛剛通過的醫(yī)改方案,使他們能夠支付起醫(yī)療費。我和這位父親,還有他的女兒都見面了,當(dāng)他說的時候,在場所有的父母都落淚了,因為我們知道,他的女兒也可能是我們的女兒,我們都希望自己的孩子未來充滿光芒,這是每個父母的希望,這是我身為總統(tǒng)引以為豪的。
今晚,盡管我們經(jīng)歷了這么多的困難,盡管我們經(jīng)歷了這么多的挫折,我對未來格外充滿信心,我對美國格外充滿希望,我希望大家延續(xù)這種希望,我這里講的并不是盲目的樂觀,指的是我們對未來的挑戰(zhàn),我也沒有說天真或者理想化的樂觀情緒,我真正的希望,不管我們遇到多少的挫折,多少的困難,只有我們有勇氣保持不斷努力、不斷斗爭,不斷勇往直前。
我相信我們我們能在取得成就的基礎(chǔ)上取得新的機(jī)會,為美國的中產(chǎn)階級提供新的希望,我相信我們能夠繼續(xù)延續(xù)我們建國者的承諾,不管你來自哪里,不管你的膚*是什么,不管你是黑人、白人、亞裔人,任何種族,不管你是同*戀,還是非同*戀,不管你是貧困的,還是富裕的,你都可以來到美國實現(xiàn)你的夢想。
我相信,我們可以共同迎來這樣的未來,因為我們對未來是充滿了希望,我們有雄心壯志,我們贏得的不僅僅是這一個選舉,而且是一個未來,是美國的未來。我們將會作為一個整體,是美利堅合眾國,而不是分成藍(lán)*或者是紅*,上帝會引導(dǎo)我們走向這條道路。并且我們相信,我們會成為世界上最偉大的國家,謝謝你們,上帝保佑美國!
[篇二:奧巴馬就職演講稿]
親愛的同胞們:
今天我站在這里,為我們將面對的任重道遠(yuǎn)而慨嘆。感謝你們對我寄托的信任,同時緬懷我們的前人所做出的犧牲。感謝布什總統(tǒng)為美國做出的貢獻(xiàn),以及他在總統(tǒng)任期交疊過程中的慷慨合作。
至此,共有四十四位美國人曾進(jìn)行過總統(tǒng)宣誓。這一誓言曾在國家和平、欣欣向榮時做出過。然而這一誓詞更曾在烏云籠罩和風(fēng)暴襲來之時被宣讀。美國*之所以能夠走過那些艱難的時刻,不僅僅是因為領(lǐng)袖的能力或遠(yuǎn)見;更是因為我們,我們*,保持著對先人理想的忠誠,對我們國家創(chuàng)始文件的追隨。
對于我們這一代美國人來說,也是這樣,也必須這樣。
國家正面臨危機(jī),這一點大家已經(jīng)沒有疑問。美國處在戰(zhàn)爭之中,面對一個有巨大影響力、充滿*和仇恨的網(wǎng)絡(luò)。我們的經(jīng)濟(jì)嚴(yán)重衰退。這來源于部分人的貪婪和不負(fù)責(zé)任,更由于作為一個整體,我們未能做出面對一個新時代的艱難決策。*失去房屋、工作機(jī)會減少、商業(yè)活動遭到破壞。醫(yī)療保障過于昂貴,學(xué)校教育系統(tǒng)出現(xiàn)太多失敗。而我們對能源的使用,日益讓對手強大,與此同時又威脅著我們的星球。
這些,是從數(shù)據(jù)和統(tǒng)計中可以看到的危機(jī)信號。還有難以度量但同樣深遠(yuǎn)的問題,那就是整個國家信心的缺失。那縈繞在我們頭上的恐懼,認(rèn)為美國的衰敗不可避免,認(rèn)為我們的下一代人不可能再有太高的期望。
今天我要對你們說,我們面臨的挑戰(zhàn)是真切的、嚴(yán)重的,而且有很多重。解決他們不可能很輕松,也不可能在短時間內(nèi)發(fā)生。但美國*,請記住這一點:這些挑戰(zhàn)會被解決。
今天,我們聚集在一起,因為我們選擇了希望而不是恐懼;我們選擇了為共同的目標(biāo)團(tuán)結(jié)在一起,而不是沖突與爭執(zhí)。
今天,我們共同終結(jié)那些虛假的承諾、陳腐的教條、以及指摘與怨言。這些已經(jīng)困擾了我們的*體系太長時間。
我們的國家仍舊年輕,但借用圣經(jīng)中的話,該是拋開那些孩子氣的時候了,F(xiàn)在,需要重新拿出我們的堅韌精神,選擇自己的歷史。我們要延續(xù)代代相傳的寶貴禮物,延續(xù)神圣的理想,那就是上帝賜予我們的承諾--人人平等,人人自由,人人都有機(jī)會去追求最大程度的幸福。
在重溫我們國家偉大的同時,我們必須明白,偉大不是憑空而來的,而是贏得的。在我們的歷程中,從來沒有走捷徑或是退而求其次。這一歷程不是為懦弱者準(zhǔn)備的,不是為那些享樂高于工作、只知追求名利的人準(zhǔn)備的。相反,是那些甘于承擔(dān)風(fēng)險的人,實干家,創(chuàng)造者--有些眾人皆知,而更多的在*勤工作中默默無聞--是他們帶著我們穿越漫長、崎嶇的道路走向繁榮與自由。
為了我們,他們把僅有的財物裝進(jìn)行囊,漂洋過海追求新的生活。
為了我們,他們開拓西部,在條件惡劣的工廠中流血流汗;他們?nèi)淌鼙摅祝_墾貧瘠的土地。
為了我們,他們戰(zhàn)斗和犧牲在協(xié)和鎮(zhèn)(concord)、葛底斯堡(gettysburg)、諾曼底和科薩恩(khesahn)。
一次又一次,這些男男女女,他們奮斗和犧牲;他們將雙手磨破為了給我們帶來更好的生活。在他們眼中,美國超越了我們每個人雄心的總和,超越了個人、財富和派系的差別。
今天,我們?nèi)栽谶@樣的歷程上。我們?nèi)耘f是地球上最繁榮、最強大的國家。美國工人們的效率并不比危機(jī)開始之前低。我們的頭腦具有同樣的創(chuàng)造力。我們的產(chǎn)品與服務(wù)和上周、上月、或者去年一樣有需求。我們的能力從未被削弱。但墨守陳規(guī)、維護(hù)狹隘的利益、面對艱難的決策畏首畏尾的日子將一去不復(fù)返了。從今天開始,我們必須重新找回我們自己,撣去身上的塵土,開始重塑美國的重任。
環(huán)顧四周,有無數(shù)工作等著我們。經(jīng)濟(jì)狀況期待著我們大膽和快速的行動。我們會付諸行動--不僅僅是創(chuàng)造就業(yè)機(jī)會,同時還要為未來的增長打下新的基礎(chǔ)。我們將建設(shè)公路、橋梁和電網(wǎng),以及將我們緊密聯(lián)系起來、提供商業(yè)信息的數(shù)字高速公路。我們會重新樹立科學(xué)應(yīng)有的地位,并利用技術(shù)手段提高醫(yī)療保障的質(zhì)量,同時降低其費用。我們將利用太陽、風(fēng)與土壤,來驅(qū)動我們的汽車和工廠。我們將改革我們的學(xué)校和大學(xué),以滿足新時代的需要。這些都有可能實現(xiàn),更會去實現(xiàn)。
[篇三:奧巴馬就職演講稿]
2023年1月21日,美國總統(tǒng)奧巴馬宣誓就職,開始第二任期。以下是就職演講全文。
拜登副總統(tǒng),最高法院首席大-法官先生,美國國會議員們,尊敬的客人們,同胞們:
當(dāng)我們每次聚集在一起為總統(tǒng)舉行就職典禮時,我們都是在見*美國憲法的不朽力量。我們是在又一次立下美國民-主的承諾。我們再次提醒說,把這個國家凝聚在一起的不是我們的膚*,不是信仰的教條,也不是我們的姓氏源于何處。使我們與眾不同——使我們成為美國人——的,是我們對一個在兩個多世紀(jì)以前發(fā)表的宣言中所表述的理念:
“我們認(rèn)為這些真理是不言而喻的:人人生而平等,他們都從他們的造物主那里被賦予了某些不可剝奪的權(quán)利,包括生命權(quán)、自由權(quán)和追求幸福的權(quán)利。”
今天,我們?nèi)栽诶^續(xù)這個永恒的旅程,讓那些字句體現(xiàn)在我們這個時代的現(xiàn)實中。因為歷史告訴我們,雖然這些真理是不言而喻的,但它們卻不會自動實現(xiàn);雖然自由是上帝給我們的禮物,但自由只能靠他在世間的子民的奮斗才能獲得。1776年愛國先驅(qū)們所進(jìn)行的斗爭并不是以少數(shù)人的特權(quán)或烏合之眾的統(tǒng)治來替代*君主。他們?yōu)槲覀兙喸斓氖且粋共和國,一個民有、民治、民享的*,并將捍衛(wèi)這個建國理念的任務(wù)交給一代又一代的后人。
兩百多年的歷史*,我們做到了。
從皮鞭下和刺*尖流出的鮮血中,我們發(fā)現(xiàn),建立在自由和平等原則之上的合眾國不能一半是蓄奴的,一半是自由的。我們浴火重生,我們發(fā)誓共同努力向前。
我們共同決定,現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)需要鐵路和公路,以加快旅行和商業(yè),也需要中小學(xué)和大學(xué)來培訓(xùn)我們的工人。
我們一起發(fā)現(xiàn),只有確保競爭和公平的法規(guī)健全,自由市場才能欣欣向榮。
我們一同決定,一個偉大國家必須關(guān)照弱者,并保護(hù)我們的*免受生活中最嚴(yán)重的危險和不幸。
在做這一切的時候,我們從來沒有放棄對*集中權(quán)力的懷疑,我們也沒有屈就于那種相信只靠*就可以解決所有社會弊病的幻想。我們一直保持著自己的秉*,推崇創(chuàng)造力和企業(yè)家精神,堅持*勤工作和個人責(zé)任。
但是我們也很明白,隨著時代的變化,我們也必須變化;我們出于對基本原則的忠誠,需要對新的挑戰(zhàn)做出新的回應(yīng);我們?yōu)楸Wo(hù)個人自由就最終需要集體作出努力。美國*如果再單打獨斗去應(yīng)付當(dāng)今世界的挑戰(zhàn),等于讓美國-*隊以長qiāng和民兵組織去面對法西斯主義或共-產(chǎn)主義的武裝。沒有任何一個個人有能力訓(xùn)練出我們后代的教育需要的所有數(shù)學(xué)和科學(xué)教師,或者建造出能把新的工作和商業(yè)機(jī)會帶給我們的道路、網(wǎng)絡(luò)、實驗室。現(xiàn)在比以往任何時候都需要我們共同努力,作為一個國家*的整體,來做這些事情。
我們這一代美國人經(jīng)歷過危機(jī)的考驗,這些危機(jī)堅定了我們的決心,也*了我們的耐力。長達(dá)10年的戰(zhàn)爭即將結(jié)束,經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇已經(jīng)開始,美國的潛力是無限的,因為我們擁有這個全球化的世界需要的所有特質(zhì):我們年輕有動力,多元而開放,我們有應(yīng)對危機(jī)的無限能力和創(chuàng)新發(fā)展的天賦。美國同胞們,我們?yōu)檫@個時刻而生,只要我們共同努力,我們就能牢牢抓住這個機(jī)會。
我們美國人知道,我們的國家不可能在只有越來越少的人富有、越來越多的人捉襟見肘的情況下取得成功,我們相信美國的繁榮有賴于更多的人成為中產(chǎn)階級,我們知道美國的振興取決于每個人都能在工作中找到*與自信,也取決于人們誠實的勞動讓家庭脫離貧困。當(dāng)一個出身貧困的年輕女孩知道,她與任何人都享有同樣的成功機(jī)會,身為美國人,她不僅僅是在上帝眼中,而且在每一個人的眼中,她都享有自由與平等,這樣我們才算是遵守了立國的原則。
我們明白,目前那些陳舊的*計劃跟不上時代。我們必須駕馭新的思想和技術(shù)以重塑*,更新稅法,改革學(xué)校,并讓公民能夠掌握新技能,以便更加努力工作,學(xué)習(xí)更多的知識,以達(dá)到更高的目標(biāo)。我們的方法雖然會改變,但目的始終如一:建設(shè)一個獎勵每個人的努力和決心的國家。這是當(dāng)下所需要的。這是我們信念的真正意義所在。
我們,美國人,仍然相信,每位公民都應(yīng)該得到基本的安全和尊嚴(yán)。我們必須作出降低我們的醫(yī)保費用和赤字規(guī)模的艱難抉擇。但是,我們拒絕接受這種看法,亦即美國必須在照顧建設(shè)了國家的那代人和投資于開創(chuàng)國家未來的那代人之間作出選擇。我們記得過去的教訓(xùn):老人的暮年在貧困中度過,殘疾孩子的父母走投無路。我們不相信,在這個國家里自由只屬于幸運者,幸福只屬于少數(shù)人。我們知道,無論我們平日如何負(fù)責(zé),我們當(dāng)中任何人,在任何時候,都有可能面臨失業(yè)、突然生病或者房子被風(fēng)暴卷走的情況。我們通過聯(lián)邦醫(yī)療保險、醫(yī)療補助計劃以及社會安全保障為彼此作出的承諾,不僅不會挫傷我們的積極*,反而使我們更加強壯。它們不會使我們成為一群不勞而獲的人,反而使我們敢于去冒險,這才使國家強大。
我們,美國人,依然相信我們作為美國人的承諾不僅是對自己的,也是對所有子孫后代的。我們會對氣候變化的威脅做出回應(yīng),因為我們了解如果不這樣做,將會違背對子孫后代的承諾。有些人可能依然不承認(rèn)科學(xué)的判斷,但所有人都無法不去正視瘋狂的野火、殘酷的干旱、更大風(fēng)暴的襲擊。通往可持續(xù)發(fā)展能源的道路會是漫長的,而且有時會很艱難。但美國不能抗拒這個轉(zhuǎn)變,而是必須領(lǐng)導(dǎo)這個轉(zhuǎn)變。我們不能將可以增加就業(yè)、誕生新型產(chǎn)業(yè)的這些技術(shù)拱手讓給其它國家,我們必須擁有這些技術(shù)。這是維護(hù)我們經(jīng)濟(jì)的活力與國家財富的途徑,這些財富包括我們的森林、*河、農(nóng)田、雪山。這是保護(hù)我們的地球的途徑,那是上帝交給我們?nèi)ナ刈o(hù)的。這也是我們?yōu)橄闰?qū)們宣示的信念增加新的含義的途徑。
我們,美國人,依然相信不必通過無休止的戰(zhàn)爭就能獲得永久的安全與和平。我們的*人久經(jīng)戰(zhàn)火考驗,技能和勇氣都舉世無雙。我們的*永遠(yuǎn)銘記先烈們的犧牲,珍惜自由的來之不易。不忘先烈們的犧牲將讓我們永遠(yuǎn)對敵人保持*惕。但是我們同樣牢記那些不僅能夠贏得戰(zhàn)爭、還能贏得和平、化頑敵為摯友的人們。這些經(jīng)驗教訓(xùn),我們今天必須發(fā)揚光大。
我們將通過加強武裝力量和法制來保衛(wèi)我們的*和價值體系。我們將通過試圖與其它國家和平地解決爭端來顯示我們的勇氣——這不是出于對我們面臨的危險的無知,而是相信協(xié)商能夠更長久地解除懷疑與恐懼。美國將繼續(xù)在世界每個角落都保持積極的聯(lián)盟,我們也將繼續(xù)維護(hù)那些令我們能夠在國外應(yīng)付危機(jī)的機(jī)制,因為沒有哪個國家會比世界上最強大的國家更需要一個和平的世界。我們將支持從*到非洲、從拉美到中東的民-主發(fā)展,因為利益和良知促使我們?nèi)ブС帜切┫M杂傻娜藗。我們也必須是貧困、疾并歧視、偏見的受害者們的后?mdash;—這不僅僅是出于慈善為懷,也因為我們時代的和平需要不斷地推動我們共同信念所基于的原則,包括寬容、機(jī)遇、人類尊嚴(yán)與公正。
我們,美國人,今天宣布,最不言自明的真理——人人生而平等——仍然是指引我們的北斗星,就像當(dāng)年這條真理在*內(nèi)加瀑布[1]、塞爾瑪[2]、石墻[3]這些地方指引著人們,它指引著在這個宏大的草坪上留下了足跡的所有知名和不知名的人們。他們來到這里聆聽宣講,說我們不能獨自行進(jìn);他們來聆聽一位王者[4]說,我們的個人自由與地球上每個人的自由是緊密地聯(lián)系在一起的。
如今到了我們這一代人去接過先驅(qū)們開創(chuàng)的使命的時候了。在我們的妻子、母親、女兒,在得到與她們的付出相符的待遇之前,我們的使命還沒有完成;在我們同*戀的兄弟和姐妹像其他人一樣在法律上被視真正平等之前,我們的使命還沒有完成-因為如果我們之間真正平等,那么可以肯定,我們所承諾的彼此相愛也必須是平等的。在所有公民行使投票權(quán)不必被-迫等待 幾個小時之前,我們的使命還沒有完成。在我們找到一個更好的方式來歡迎那些仍然可以把美國看作一個充滿機(jī)遇的土地,樂于奮斗,充滿希望的移民之前,在那些聰明的年輕學(xué)生和工程師被納入到我們的勞動大*之中而不是被驅(qū)逐出境之前,我們的使命還沒有完成。在從底特律的街頭到阿巴拉契亞山間到紐頓安靜的小巷中,我們所有的孩子們都知道他們在被關(guān)心和愛護(hù),安全有保障之前,我們的使命還沒有完成。
這是我們這一代人的使命-讓生命、自由、追求幸福這些字眼、這些權(quán)利、這些價值-真正成為每一個美國人的現(xiàn)實。忠實我們國家的創(chuàng)始文件,并不需要我們生活的每一個范疇都看法一致,也并不意味著我們以完全相同的方式定義自由,或者遵循同樣的路徑追求幸福。進(jìn)步并不強迫我們放棄幾個世紀(jì)以來關(guān)于所有*作用的辯論-但需要我們在我們的時代采取行動。
我們現(xiàn)在就要做出抉擇,我們不能承受拖延的后果。我們不能誤以為毫無妥協(xié)余地是在堅持原則,或者以做秀取代*,或者以相互指責(zé)取代理*的辯論。我們必須行動,盡管知道我們的工作不會十全十美。我們必須行動,盡管知道今天的勝利只是部分的成功,它將更多地取決于今后四年、四十年乃至四百年后站在這里的人們,繼續(xù)發(fā)揚從費城*廳傳到我們手中的超越時代的精神。
我的美國同胞們,我今天在你們面前宣誓,就和過去在這座國會山上宣誓過的人一樣,是對上帝和國家而不是對一個政黨或者派別的誓詞。我們必須在任職期間忠實履行我們的誓言。我的誓詞,和每次*人接受任務(wù)、移民實現(xiàn)夢想時的誓詞,并無太大不同;和我們面對在空中飄揚,讓我們心中充滿自豪的國旗所做的宣誓,也無太大差異。
這些是美國公民的心聲,代表了我們最大的希望。
你們和我,作為美國公民,有確定國家未來前程的權(quán)力。你們和我,作為美國公民,有塑造我們時代話語的責(zé)任,不僅通過我們投下的選票,也通過為了維護(hù)我們最永久的價值觀及理想而發(fā)出的大聲疾呼。
讓我們每個人用莊嚴(yán)的責(zé)任和無與倫比的歡悅,來擁抱我們與生俱來的永恒權(quán)利。憑借共同的努力,憑借熱情和執(zhí)著,讓我們響應(yīng)歷史的召喚,承載一個珍愛自由之光的未知未來。
感謝你們,上帝保佑你們,愿上帝永遠(yuǎn)佑護(hù)美利堅合眾國。
第2篇:奧巴馬的演講稿
[篇一:奧巴馬勝選演講詞]
謝謝,非常感謝。今晚,是在一個殖民地贏得它自*200多年之后,我們來到這里,不斷前行,這主要是因為你們堅信這個國家能夠?qū)崿F(xiàn)永恒的希望,實現(xiàn)移民想的夢想,我們是一個大家庭,我們共同以一個國家,一個民族奮斗。
我要感謝每位參加這次選舉的人,不管你是從第一天就投票了,還是一直等待了很長的時間才投的票。當(dāng)然了,我們要解決這個排隊投票的問題。不管你是自己上門投的票,還是打電話投的票,不管你是投了給我,還是投給羅姆尼,你的聲音都被大家聽到了,并且你對我們國家做出了某些改變,剛剛我跟羅姆尼通了電話,我祝賀他在這個艱難卓絕的戰(zhàn)役當(dāng)中所取得的勝利。
我們這場戰(zhàn)役是十分激烈,但是這正是因為我們深愛著這個國家,并且我們十分在意他的未來。從羅姆尼整個家庭,孫子輩,孩子輩,整個家庭都獻(xiàn)給了美國,這種精神我們將永遠(yuǎn)銘記。未來這幾周我也希望和羅姆尼一起來討論怎么樣使我們的國家不斷前進(jìn)。我要感謝我的朋友,我的搭檔,這是我四年來最好的搭檔,也是美國歷史上最好的副總統(tǒng)johnbaidn(音,校對)如果沒有他,今天我就不會站在這里,如果沒有20年前跟我結(jié)婚的妻子,今天我就不會站在這里。我要跟大家說,妻子,我比以前更加愛你,我更加自豪,因為我看到全國*也十分熱愛你這位第一夫人,我感到十分自豪。
對我的女兒,兩位女兒,你們一天天在成長,你們成為了兩位向你們的媽媽一樣的淑女、美麗,有才華,我也為你們感到驕傲,但是目前我覺得給你們養(yǎng)一條寵物*就夠了。我還要感謝我的競選團(tuán)隊和志愿者,他們是歷史上最棒的。他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次來聽我的演說,有些人四年前就聽了我的獲勝演說,但是每個人對我來講都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定會記得我們今天晚上所創(chuàng)的歷史,你會一生都感激今天晚上的時刻,而且你們會一直記得有一個心懷感激的總統(tǒng),我要感謝你們所做的每一件事情,正是因為有了你們,我才會一路堅持下來。我對此將永遠(yuǎn)感謝,不管你做的什么,你們所做的一切我都心懷感激,并且永遠(yuǎn)鳴謝。
我知道這些*的競選,可能有的時候看起來很愚蠢,而且我們也聽到很多人跟我們講*有的時候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機(jī)會去機(jī)會和競選活動上和人們談?wù)撘恍﹩栴},或者你看到一些競選團(tuán)隊,非常*勤工作的志愿者們,你們的印象會有所改觀,因為你們能聽到這些年輕的組織者他們的決心,你能夠看到他們在面臨這個機(jī)會的時候,是有多大的決心。你還會聽到群眾,還有志愿者,他們上門挨家挨戶的進(jìn)行競選。你也會聽到我們深深的愛國情緒在針對的成員的愛國情緒,因為我們相信那些曾經(jīng)為我們國家拋頭顱撒灑血的*隊,他們不應(yīng)該在工作上遇到任何問題,這就是為什么我們要進(jìn)行大選。
這并不是一件小事實,這是至關(guān)重要的事。舉足輕重的事,我們國家的*,我們3億*的*的情緒可能十分復(fù)雜,可能十分混亂,每個人可能都有自己的觀點,每個人都有自己深深的信仰,但是在我們經(jīng)過艱難時刻的時候,當(dāng)我們做出艱難的抉擇時,我們很自然會有沖突,會有情感的表達(dá)。但是我認(rèn)為它不應(yīng)當(dāng)影響我們今晚的表現(xiàn),我們有的爭論是*的象征,而且我們不應(yīng)當(dāng)忘記在世界上很多別的國家,他們都正在為自由言論,自由討論*這樣的權(quán)利所奮斗,所努力。
盡管我們有許多不同,我們中的大部分對美國的未來都有共同的希望,我們希望我們的孩子能夠上最好的學(xué)校,接受最好的教育,我們希望整個國家能夠延續(xù)我們的遺產(chǎn),促進(jìn)科技的發(fā)展,就業(yè)的發(fā)展和商業(yè)的發(fā)展。我們希望孩子們不是負(fù)債累累,而是面對高質(zhì)量的國家,他們不會受到恐怖力量的威脅。我們希望傳遞安全有尊嚴(yán)的國家,并且受別人尊重的國家,這個國家是由最強的*事力量所定義,并且最安全定義的過程。與此同時我們也希望自己的國家,有信心,并且能夠不斷推動每個人的自由、繁榮和發(fā)展,我們相信美國的慷慨,美國的寬容、包容,美國的自由和開放,我們將伸開雙手迎接移民的美國*,我們會歡迎他們的子孫后代來到美國。我們相信在芝加哥任何一個孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成為科學(xué)家和醫(yī)生的學(xué)生,想要成為工程師,甚至是總統(tǒng)的學(xué)生,這是我們共同要爭取的未來,這是我們共同分享的愿景,這也是我們前進(jìn)的方向。
我們有的時候會對于怎么樣向前進(jìn)有非常強烈的分歧,200年來,大家知道我們的進(jìn)步一直不是直線的,也不是一帆風(fēng)順,我們伴隨著很多分歧和不同,我們隨著有很好的希望和夢想,但是很多時候我們要付出艱苦卓絕的努力才可以達(dá)到目標(biāo),我們也需要進(jìn)行妥協(xié)才可以使國家前進(jìn)。但是我們的共識是我們的起點,現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)正處于復(fù)蘇期間,我們的十年的戰(zhàn)爭也已經(jīng)結(jié)束了,我們的競選也已經(jīng)將告尾聲,不管我沒有當(dāng)選,我聽到了你們的聲音,你們使我成為最好的。
今晚,你投給的不是*,而是我們的行動。但是因為大家,我們才能關(guān)注你們的工作,而不是我們的工作,而在未來的幾個月當(dāng)中,我會期待 和我們兩黨的領(lǐng)導(dǎo)人一起來共同尋求那些我們只有共同努力才能解決的矛盾的問題,比如說我們的稅法,我們的移民,我們的工作,還有我們對進(jìn)口石油的依賴這些問題,我都會尋求各種解決之道。但是這不意味著你們的工作就結(jié)束了,我們所有的公民,所有的同胞們,你們不是說投了票就輕松了你們的任務(wù)就沒有了,你們一定要問問自己,不是美國能為你們做什么,而是我能為美國做什么,我們要進(jìn)行自我治理,自我約束,這是我們的原則,也是我們建國的理念。
我們這個國家是世界上最富有的國家,但是這并不是讓我們每個人更富有,雖然我們的*隊十分強大,但是我們的個人并不強大,我們的大學(xué)、我們的文化,雖然是全球最優(yōu)秀的,但是卻并不是說我們就是全球最優(yōu)秀的。是因為我們是一個多民族的國家,多樣*的國家,但是在這樣多樣*的國家當(dāng)中我們有共同的愿景和共識,并且我們的子孫后代會給他們更多的公民和自由,我們的子女后代必將獲得更多的尊嚴(yán),更多的愛護(hù)和尊敬。而且相信子孫后代只有他們正直,他們愛國,*勤勞動才會使我們的美國變得更為強大。
我今天晚上充滿了希望,因為我看到我們這些美國勞動*的精神,還看到了那些商業(yè)人士你們所做的工作,提供了很多工作機(jī)會,而且我還看到那些失業(yè)的*得到了幫助,我看到戰(zhàn)士們,他們再次征兵,而且我還看到戰(zhàn)士們他們?nèi)匀皇匦l(wèi)著我們的國家,因為他們也知道我們在支持著他們。我還看到新澤西紐約每個政黨的領(lǐng)導(dǎo)人,都開始拋開他們的旗艦,來探討怎么從桑迪中重建我們的家園。我們還看到俄亥俄州一個父親說他有一個八歲的女兒,她的肺病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒有得到醫(yī)療保障的保護(hù),但是幾個月之前他開始得到了醫(yī)療保險,這對他們來講是非常好的消息。
我和這位父親,還有他的女兒都見面了,他對于群眾說,他對大家說,當(dāng)他說的時候,在場所有的父母都落淚了,因為我們知道,他的女兒也可能是我們的女兒,我們都希望自己的孩子未來充滿光芒,這是每個父母的希望,這是我身為總統(tǒng)引以為豪的。今晚盡管我們經(jīng)歷了這么多的困難,盡管我們經(jīng)歷了這么多的挫折,我對于未來卻格外充滿希望,我對于未來格外充滿希望,對于美國格外充滿希望,我希望大家延續(xù)這種希望,我這里講的并不是盲目的樂觀,指的是我們對未來的挑戰(zhàn),忽視未來的挑戰(zhàn),我也不是說的天真或者理想化的樂觀的情緒,我真正的希望,不管我們遇到多少的挫折,多少的困難,只有我們內(nèi)心堅定的希望,才是我們保持不斷努力、不斷斗爭,不斷勇往直前的力量來源。
我相信我們我們能在取得成就的基礎(chǔ)上取得新的機(jī)會,為美國的中產(chǎn)階級提供新的希望,我相信我們能夠繼續(xù)延續(xù)我們的建國者的承諾,不管你來自哪里,不管你的膚*是什么,不管你是黑人、白人,亞裔人,任何種族,不管你是同*戀還是非同*戀,不管你是貧困的還是富裕的,你可以在美國做你想做的一切,我們可以共同迎來這樣的未來,因為我們對未來是充滿了希望,我們有雄心壯志,我們贏得的不僅僅是這一個選舉,而且是一個未來,是美國的未來,我們會一起贏得這場戰(zhàn)役。而且上帝會引導(dǎo)我們走向這條道路,并且我們相信,我們會成為世界上最偉大的國家,謝謝你們,上帝保佑美國!
謝謝,非常感謝各位。今晚,是在一個曾經(jīng)的殖民地在贏得自己*200多年之后,我們來到這里,不斷前行,這主要是因為你們堅信這個國家能夠?qū)崿F(xiàn)永恒的希望,實現(xiàn)移民的夢想。每一個人都可以*的爭取自己的未來,我們將會作為一個國家共同起落。
今晚,在選舉的過程當(dāng)中,你們——美國的*,讓我們記得我們的道路是非常艱*的,我們的道路是漫長的,我們重新站了起來,我們也從內(nèi)心知道,美國還沒有迎來最好的時代。
我想要感謝每一個參與選舉的美國人。無論你們是第一次投票,還是(排隊)等了很長的時間才投上一票——順便說一下我會解決這個問題。無論你是自己去投票站投的票,還是打電話投的票;無論你是投給奧巴馬,還是投給羅姆尼,你都是為我們國家?guī)磙D(zhuǎn)變的力量。
我剛剛同羅姆尼通過電話,我祝賀他和保羅•瑞安這次競選所取得的成績。我們的選戰(zhàn)也許非常激烈,但這正是因為我們深愛著這個國家,并且我們十分在意它的未來。羅姆尼整個家庭,孫子輩,孩子輩,整個家庭都獻(xiàn)給了美國,這種精神我們將永遠(yuǎn)銘記。幾周之后我將會同羅姆尼坐在一起,討論我們怎么樣推動國家未來的發(fā)展。
我也感謝在過去四年*苦奉獻(xiàn)的搭檔,也是美國最好的副總統(tǒng),拜登先生。
我(之所以)成為現(xiàn)在的我,必須要感謝20年前與我結(jié)婚的女人。我想公開地表達(dá):米歇爾,我從來沒有像現(xiàn)在這樣愛你!我為你感到非常非常的驕傲,我相信我們的國家也非常愛你,你是我們非常熱愛的美國第一夫人。
薩莎和瑪莉亞,我摯愛的女兒,你們兩個是非常堅強也非常聰明的女*,就像你們的母親一樣,我對你們感到非常的驕傲,但是目前我覺得給你們養(yǎng)一條寵物*就夠了。
我還要感謝我的競選團(tuán)隊和志愿者,他們是最好的,最棒的,而且是史上最棒的。有些人是第一次來聽我的演說,有些人四年前就聽了我的獲勝演說,但是每個人對我來講都是我的一分子,不管你做了什么,不管你去了哪里,你一定會記得我們今天晚上所創(chuàng)的歷史,你會一生都感激今晚這個時刻,而且你們會一直記得有一個心懷感激的總統(tǒng),謝謝你們一路以來對我的信任,我要感謝你們所做的每一件事情。正是因為有了你們,我才會一路堅持下來。我對此將永遠(yuǎn)感謝,不管你做的什么,你們所做的一切我都心懷感激,并且永遠(yuǎn)感謝。
我知道這些*競選,可能有時候看起來非常愚蠢,而且我們也聽到很多人跟我們講*有的時候十分愚蠢,可能他只是利益的追求和沖突,但是如果你們真的有機(jī)會去和競選活動上和人們談?wù)撘恍﹩栴},或者你看到一些競選團(tuán)隊,非常*勤工作的志愿者們,你們的印象會有所改觀,因為你能夠看到他們有多大的決心。
一名大學(xué)生競選活動組織者,他付出艱*努力讀完大學(xué),而現(xiàn)在希望每一個孩子都能享有和他一樣的機(jī)會。一名志愿者,言辭中藏不住驕傲,她挨家挨戶助選拉票,只因哥哥終于找到工作,附近的汽車廠增加了班次給了他機(jī)會。一名*人的妻子在談話中洋溢著愛國之情,她為助選打電話直到深夜,只是為了確保那些曾經(jīng)為國家拋頭顱灑熱血的*人回家之后,無需再為一份工作、一個住處,再次走上“戰(zhàn)場”。
這就是我們現(xiàn)在所做的一切,這就是*的真諦,這才是大選如此重要的原因。這并不是小事情,這是大事情,是至關(guān)重要的事情。我們這個擁有3億人口的國家,*的情緒可能十分復(fù)雜,可能十分混亂,每個人可能都有自己的觀點,每個人都有自己深深的信仰,在我們經(jīng)歷艱難時刻,做出艱難抉擇時,我們很自然會有沖突,會有情感的表達(dá),但是我認(rèn)為它不應(yīng)當(dāng)影響我們今晚的表現(xiàn)。這些爭論正是我們自由的基礎(chǔ),我們永遠(yuǎn)不會忘記我們說話的時候,許多國家的*仍然在冒著風(fēng)險,希望能夠找到解決問題的方法,希望能夠爭取投票的權(quán)利。
盡管我們有很多的分歧,大多數(shù)人都對美國有共同的希望,我們都希望我們的孩子能夠上最好的學(xué)校,有最好的老師;我們的國家成為技術(shù)以及創(chuàng)新方面的領(lǐng)袖,并且創(chuàng)造更多的就業(yè)崗位和更多的企業(yè)。我希望我們的孩子不是負(fù)債累累,不會受到恐怖力量的威脅。我們也希望我們的國家是安全的,在全球受到尊重和羨慕,并且擁有全世界最強大、最優(yōu)秀的*隊。同時我們的國家也應(yīng)該是充滿信心的國家,結(jié)束戰(zhàn)爭,重塑人類的和平。
與此同時我們也希望自己的國家,有信心,并且能夠不斷推動每個人的自由、繁榮和發(fā)展,我們相信美國的慷慨和包容,美國的自由和開放,我們將伸開雙手迎接那些移民的子女來到美國。我們相信在芝加哥任何一個孩子都可以看到他的希望,在北卡州那些想要成為科學(xué)家和醫(yī)生的學(xué)生,想要成為工程師,甚至是總統(tǒng)的學(xué)生,這是我們共同要爭取的未來,這是我們共同分享的愿景,這也是我們前進(jìn)的方向。
我們有的時候會對于怎么樣向前進(jìn)有非常強烈的分歧,200年來,大家知道我們的進(jìn)步不是一蹴而就,也不是一帆風(fēng)順,我們伴隨著很多分歧和不同。我們意識到我們有著共同的夢想,將會使我們結(jié)束僵局,努力的促成問題的解決。我們需要妥協(xié),需要使我們國家的繼續(xù)向前進(jìn),這樣一種團(tuán)結(jié)的力量是我們現(xiàn)在出發(fā)的基礎(chǔ)。我們的經(jīng)濟(jì)正處于復(fù)蘇期間,我們十年的戰(zhàn)爭也已經(jīng)結(jié)束,我們的競選也已經(jīng)將告尾聲,無論我是否贏得了你們的選票,我都傾聽了你們的聲音,我都從你們那里學(xué)到了很多東西,你們將會使我成為更好的總統(tǒng)。我將會記得你們的故事,你們的抗?fàn),我將會更堅定的入主白宮,并且更堅定的完成未來的工作。
今晚,大家是為行動而不是為*而投票,希望我們能夠更關(guān)注你們的工作,而不是我的工作。在今后的幾周,我將會與兩黨領(lǐng)袖會面應(yīng)對我們的挑戰(zhàn),我們只能夠共同應(yīng)對挑戰(zhàn),減少我們的赤字,改善我們的移民體系,減少對外國石油的依賴,我們有很多工作要做。但是這不意味著你們的工作就結(jié)束了,在*社會當(dāng)中公民的作用并不因為投票而結(jié)束,你們一定要問問自己,不是美國能為你們做什么,而是我能為美國做什么,我們要進(jìn)行自我治理,自我約束,這是我們的原則,也是我們建國的理念。
美國是全球擁有最多財富的國家,但這并不是美國*富有的真正原因。我們擁有最強大的*隊,但這并不是我們強壯的真正原因。我們擁有最優(yōu)秀的高等教育和文化成果,但這并不是吸引世界各國*涌向美國的真正原因。美國之所以與眾不同,是因為能夠包容多元化的紐帶將我們聯(lián)系在一起,是因為我們相信彼此擁有共同的命運,是因為我們相信,只有為他人付出,互相幫助才能實現(xiàn)國家的進(jìn)步,才能為后代創(chuàng)造更美好的未來。前人曾為自由奮斗甚至是獻(xiàn)出生命,而只有負(fù)責(zé)任與權(quán)利的結(jié)合,只有愛、寬容、責(zé)任感及愛國之情能使我們更好地實現(xiàn)、維護(hù)這份來之不易的自由。這才是美國的偉大之處。
我今天晚上充滿了希望,因為我看到美國勞動*的精神,還看到了那些商業(yè)人士所做的工作,提供了很多工作機(jī)會,而且我還看到那些失業(yè)的*得到了幫助,我還看到戰(zhàn)士們?nèi)匀皇匦l(wèi)著我們的國家,因為他們也知道我們在支持著他們。我還看到新澤西紐約每個政黨的領(lǐng)導(dǎo)人,都開始拋開他們的歧見,來探討怎么從桑迪風(fēng)暴中重建我們的家園。
我們還看到,幾天前,俄亥俄州一個父親說他有一個八歲的女兒,女孩的白血病使他的家庭一貧如洗,他們之前并沒有得到醫(yī)療保障,后來他們受利于幾個月前剛剛通過的醫(yī)改方案,使他們能夠支付起醫(yī)療費。我和這位父親,還有他的女兒都見面了,當(dāng)他說的時候,在場所有的父母都落淚了,因為我們知道,他的女兒也可能是我們的女兒,我們都希望自己的孩子未來充滿光芒,這是每個父母的希望,這是我身為總統(tǒng)引以為豪的。
今晚,盡管我們經(jīng)歷了這么多的困難,盡管我們經(jīng)歷了這么多的挫折,我對未來格外充滿信心,我對美國格外充滿希望,我希望大家延續(xù)這種希望,我這里講的并不是盲目的樂觀,指的是我們對未來的挑戰(zhàn),我也沒有說天真或者理想化的樂觀情緒,我真正的希望,不管我們遇到多少的挫折,多少的困難,只有我們有勇氣保持不斷努力、不斷斗爭,不斷勇往直前。
我相信我們我們能在取得成就的基礎(chǔ)上取得新的機(jī)會,為美國的中產(chǎn)階級提供新的希望,我相信我們能夠繼續(xù)延續(xù)我們建國者的承諾,不管你來自哪里,不管你的膚*是什么,不管你是黑人、白人、亞裔人,任何種族,不管你是同*戀,還是非同*戀,不管你是貧困的,還是富裕的,你都可以來到美國實現(xiàn)你的夢想。
我相信,我們可以共同迎來這樣的未來,因為我們對未來是充滿了希望,我們有雄心壯志,我們贏得的不僅僅是這一個選舉,而且是一個未來,是美國的未來。我們將會作為一個整體,是美利堅合眾國,而不是分成藍(lán)*或者是紅*,上帝會引導(dǎo)我們走向這條道路。并且我們相信,我們會成為世界上最偉大的國家,謝謝你們,上帝保佑美國!
[篇二:奧巴馬競選演講稿]
現(xiàn)在是美國歷史的關(guān)鍵時刻。我們面臨著大蕭條以來最為嚴(yán)重的一場經(jīng)濟(jì)危機(jī):今年以來已經(jīng)有76萬人失業(yè);企業(yè)和家庭無法獲得信貸;房價不斷下滑,養(yǎng)老金日益縮水;*降到了十年來的最低水平,同時醫(yī)療和教育成本卻漲到了有史以來的最高點。
在眼下這樣的危急時刻,我們承受不起又一個四年的支出增長、千瘡百孔的減稅措施、或是監(jiān)管全無──即使是美國聯(lián)邦儲備委員會(fed)前主席格林斯潘(alangreenp)現(xiàn)在也承認(rèn)那是個錯誤。美國需要一個新的方向。這也正是我競選美國總統(tǒng)的原因所在。
明天,也就是周二,你們將有能力賦予這個國家我們所需要的變革。
corbis我的競選對手麥凱恩參議員為美國作出的貢獻(xiàn)令人尊敬。他甚至可以指出他過去曾有幾次與自己的黨派分道揚鑣。然而,在過去八年中,他十之*都贊同布什總統(tǒng)的主張。而在經(jīng)濟(jì)問題上,他仍然無法向美國民眾說明,他與布什的做法會有什么太大區(qū)別。
如果提出的稅收計劃沒有讓1億多美國中產(chǎn)階級獲得一分錢的稅項減免,這不是變革──即使是<國家評論>(nationalreview)雜志和其他保守派組織也抱怨說,這個計劃對造福中產(chǎn)階級貢獻(xiàn)寥寥。在近年來不斷累積的財政赤字上再添5萬億美元,這不是變革。如果解決房市危機(jī)的計劃又將另外3,000億美元納稅人的錢置于風(fēng)險之中,這不是變革──<華爾街日報>編輯委員會稱這一計劃“產(chǎn)生的問題比解決的問題多”。
如果說我們從此次經(jīng)濟(jì)危機(jī)中學(xué)到了什么的話,那就是我們要患難與共。從首席執(zhí)行長到公司股東,從金融家到工廠工人,我們每個人都休戚相關(guān),因為美國的民眾越富足,美國才會越繁榮。
這就是為什么我們有些企業(yè)巨頭把提高員工薪酬作為自己的一項使命,讓員工能買得起自己生產(chǎn)的產(chǎn)品,比如巴菲特(warrenbuffett)這樣的商界人士。我對能有他的支持感到自豪。這就是為什么美國經(jīng)濟(jì)不僅是世界上最偉大的財富創(chuàng)造者,也是世界上最偉大的就業(yè)機(jī)會制造者。它一直托舉著有史以來規(guī)模最大的中產(chǎn)階級之舟。
為了重塑美國中產(chǎn)階級,我將給予95%的工人及其家庭稅收減免待遇。如果你工作,就交稅;如果年收入不足20萬美元,你會獲得減稅;即使你的年收入超過了25萬美元,你所負(fù)擔(dān)的稅率也比上世紀(jì)九十年代要低──資本利得稅和股息稅要比里根總統(tǒng)時期低三分之一。
通過重建日益破敗的基礎(chǔ)設(shè)施、在美國的各個角落接通寬帶,我們將創(chuàng)造200萬個就業(yè)崗位。未來的十年中,我將每年在可再生能源領(lǐng)域投資150億美元,進(jìn)而新增500萬個崗位;這些工作環(huán)保、薪酬豐厚、不能外包,而且能幫助我們擺脫對中東石油的依賴。
在醫(yī)療問題上,我們不必在*運營的體系和目前這種我們難以負(fù)擔(dān)的體系之間進(jìn)行選擇。我的競選對手提出的方案會令美國人有史以來首次為自己獲得的醫(yī)療福利納稅。我的計劃則會讓醫(yī)療保健成為每個美國人都負(fù)擔(dān)得起、享受得到的服務(wù)。根據(jù)我的計劃,如果你已經(jīng)有了醫(yī)療保險,你將看到的唯一一個變化是保費降低;如果你還沒有醫(yī)療保險,你將能與國會議員們享受到同樣的醫(yī)療福利。
為了讓每個孩子享受到世界級的教育,讓他們能在全球經(jīng)濟(jì)中競爭21世紀(jì)的工作崗位,我將投資早期教育,并且增加師資力量。不過,我同時也會要求更高的標(biāo)準(zhǔn)和更多的責(zé)任。我們向每個美國年輕人作出承諾:如果你致力于服務(wù)你的社區(qū)或是你的國家,我們將確保你能負(fù)擔(dān)得起自己的學(xué)費。
在國防安全問題上,我將負(fù)責(zé)任地結(jié)束*戰(zhàn)爭,這樣我們就不必在這個國家享有巨額財政盈余的情況下每月卻要在那里花費100億美元。為了美國的經(jīng)濟(jì)、美國的*隊和*的長期穩(wěn)定,現(xiàn)在是*人站出來的時候了。我將最終完成對本•lā dēng(binladen)和基地組織恐怖分子的打擊,正是這些人制造了9/11恐怖襲擊,同時我還會建立新的合作關(guān)系、擊退21世紀(jì)出現(xiàn)的威脅,恢復(fù)我們的道德威望,讓美國仍然是地球上最后也是最好的希望。
這些事情沒有一件是輕而易舉能辦到的,也不是一朝一夕能完成的。但是,我堅信我們能成功,因為我對美國深信不疑。是美國使我們的父輩相信,即使他們自己無法上大學(xué),也可以每周積攢下一些錢來,讓他們的孩子接受好的教育;即使他們不能擁有自己的企業(yè),也可以通過努力工作讓自己的孩子創(chuàng)辦企業(yè)。在美國歷史的每個時刻,我們都勇敢地站起來面對挑戰(zhàn),因為我們從來沒有忘記過這樣一個基本真理:在美國,我們的命運并非天定,而是掌握在我們自己的手中。所以,明天,我懇請你們書寫美國下一個偉大的篇章。我懇請你們不只相信我?guī)碜兏锏哪芰,還有你們自己的能力。明天,你們可以選擇這樣一種政策──向美國中產(chǎn)階級進(jìn)行投入、創(chuàng)造新的就業(yè)崗位、實現(xiàn)經(jīng)濟(jì)增長讓人人都有成功的機(jī)會。你們可以選擇希望而非恐懼、選擇團(tuán)結(jié)而非*、選擇變革的希望而非墨守成規(guī)。如果你們投我的票,我們將不僅贏得此次競選,還將一起改變這個國家、改變這個世界。
第3篇:奧巴馬就職演講和布什離職演講
小布什離職演講
the president: fellow citizens: for eight years, it has been my honor to serve as your president。 the first decade of this new century has been a period of consequence - a time set apart。 tonight, with a thankful heart, i have asked for a final opportunity to share some thoughts on the journey that we have traveled together, and the future of our nation。
five days from now, the world will witness the vitality of american democracy。 in a tradition dating back to our founding, the presidency will pass to a successor chosen by you, the american people。 standing on the steps of the capitol will be a man whose history reflects the enduring promise of our land。 this is a moment of hope and pride for our whole nation。 and i join all americans in offering best wishes to president-elect obama, his wife michelle, and their two beautiful girls。
tonight i am filled with gratitude - to vice president cheney and members of my administration; to laura, who brought joy to this house and love to my life; to our wonderful daughters, barbara and jenna; to my parents, whose examples have provided strength for a lifetime。 and above all, i thank the american people for the trust you have given me。 i thank you for the prayers that have lifted my spirits。 and i thank you for the countless acts of courage, generosity, and grace that i have witnessed these past eight years。
this evening, my thoughts return to the first night i addressed you from this house - september the 11th, 2001。 that morning, terrorists took nearly 3,000 lives in the worst attack on america since pearl harbor。 i remember standing in the rubble of the world trade center three days later, surrounded by rescuers who had been working around the clock。 i remember talking to brave souls who charged through smoke-filled corridors at the pentagon, and to husbands and wives whose loved ones became heroes aboard flight 93。 i remember arlene howard, who gave me her fallen son`s police shield as a reminder of all that was lost。 and i still carry his badge。
as the years passed, most americans were able to return to life much as it had been before 9/11。 but i never did。 every morning, i received a briefing on the threats to our nation。 i vowed to do everything in my power to keep us safe。
over the past seven years, a new department of homeland security has been created。 the military, the intelligence community, and the fbi have been transformed。 our nation is equipped with new tools to monitor the terrorists` movements, freeze their finances, and break up their plots。 and with strong allies at our side, we have taken the fight to the terrorists and those who support them。 afghanistan has gone from a nation where the taliban harbored al qaeda and stoned women in the streets to a young democracy that is fighting terror and encouraging girls to go to school。 iraq has gone from a brutal dictatorship and a sworn enemy of america to an arab democracy at the heart of the middle east and a friend of the united states。
there is legitimate debate about many of these decisions。 but there can be little debate about the results。 america has gone more than seven years without another terrorist attack on our soil。 this is a tribute to those who toil night and day to keep us safe - law enforcement officers, intelligence analysts, homeland security and diplomatic personnel, and the men and women of the united states armed forces。
our nation is blessed to have citizens who volunteer to defend us in this time of danger。 i have cherished meeting these selfless patriots and their families。 and america owes you a debt of gratitude。 and to all our men and women in uniform listening tonight: there has been no higher honor than serving as your commander-in-chief。 the battles waged by our troops are part of a broader struggle between two dramatically different systems。 under one, a small band of fanatics demands total obedience to an oppressive ideology, condemns women to subservience, and marks unbelievers for murder。 the other system is based on the conviction that freedom is the universal gift of almighty god, and that liberty and justice light the path to peace。
this is the belief that gave birth to our nation。 and in the long run, advancing this belief is the only practical
way to protect our citizens。 when people live in freedom, they do not willingly choose leaders who pursue campaigns of terror。 when people have hope in the future, they will not cede their lives to violence and extremism。 so around the world, america is promoting human liberty, human rights, and human dignity。 we`re standing with dissidents and young democracies, providing aids medicine to dying patients - to bring dying patients back to life, and sparing mothers and babies from malaria。 and this great republic born alone in liberty is leading the world toward a new age when freedom belongs to all nations。
for eight years, we`ve also strived to expand opportunity and hope here at home。 across our country, students are rising to meet higher standards in public schools。 a new medicare prescription drug benefit is bringing peace of mind to seniors and the disabled。 every taxpayer pays lower income taxes。 the addicted and suffering are finding new hope through faith-based programs。 vulnerable human life is better protected。 funding for our veterans has nearly doubled。 america`s air and water and lands are measurably cleaner。 and the federal bench includes wise new members like justice sam alito and chief justice john roberts。! b6 z# `2 k8 d。 b& w( x2 q when challenges to our prosperity emerged, we rose to meet them。 facing the prospect of a financial collapse, we took decisive measures to safeguard our economy。 these are very tough times for hardworking families, but the toll would be far worse if we had not acted。 all americans are in this together。 and together, with determination and hard work, we will restore our economy to the path of growth。 we will show the world once again the resilience of america`s free enterprise system。
like all who have held this office before me, i have experienced setbacks。 there are things i would do differently if given the chance。 yet i`ve always acted with the best interests of our country in mind。 i have followed my conscience and done what i thought was right。 you may not agree with some of the tough decisions i have made。 but i hope you can agree that i was willing to make the tough decisions。。 m! & d。 u( g* a: g
the decades ahead will bring more hard choices for our country, and there are some guiding principles that should shape our course。
while our nation is safer than it was seven years ago, the gravest threat to our people remains another terrorist attack。 our enemies are patient, and determined to strike again。 america did nothing to seek or deserve this conflict。 but we have been given solemn responsibilities, and we must meet them。 we must resist complacency。 we must keep our resolve。 and we must never let down our guard。
at the same time, we must continue to engage the world with confidence and clear purpose。 in the face of threats from abroad, it can be tempting to seek comfort by turning inward。 but we must reject isolationism and its companion, protectionism。 retreating behind our borders would only invite danger。 in the 21st century, security and prosperity at home depend on the expansion of liberty abroad。 if america does not lead the cause of freedom, that cause will not be led。
as we address these challenges - and others we cannot foresee tonight - america must maintain our moral clarity。 i`ve often spoken to you about good and evil, and this has made some uncomfortable。 but good and evil are present in this world, and between the two of them there can be no compromise。 murdering the innocent to advance an ideology is wrong every time, everywhere。 freeing people from oppression and despair is eternally right。 this nation must continue to speak out for justice and truth。 we must always be willing to act in their defense - and to advance the cause of peace。! s% t
president thomas jefferson once wrote, [i like the dreams of the future better than the history of the past。" as i leave the house he occupied two centuries ago, i share that optimism。 america is a young country, full of vitality, constantly growing and renewing itself。 and even in the toughest times, we lift our eyes to the broad horizon ahead。
i have confidence in the promise of america because i know the character of our people。 this is a nation that inspires immigrants to risk everything for the dream of freedom。 this is a nation where citizens show calm in
times of danger, and compassion in the face of suffering。 we see examples of america`s character all around us。 and laura and i have invited some of them to join us in the white house this evening。
we see america`s character in dr。 tony recasner, a principal who opened a new charter school from the ruins of hurricane katrina。 we see it in julio medina, a former inmate who leads a faith-based program to help prisoners returning to society。 we`ve seen it in staff sergeant aubrey mcdade, who charged into an ambush in iraq and rescued three of his fellow marines。
' t- x4 w0 j9 s we see america`s character in bill krissoff - a surgeon from california。 his son, nathan - a marine - gave his life in iraq。 when i met dr。 krissoff and his family, he delivered some surprising news: he told me he wanted to join the navy medical corps in honor of his son。 this good man was 60 years old - 18 years above the age limit。 but his petition for a waiver was granted, and for the past year he has trained in battlefield medicine。 lieutenant commander krissoff could not be here tonight, because he will soon deploy to iraq, where he will help save america`s wounded warriors - and uphold the legacy of his fallen son。
in citizens like these, we see the best of our country - resilient and hopeful, caring and strong。 these virtues give me an unshakable faith in america。 we have faced danger and trial, and there`s more ahead。 but with the courage of our people and confidence in our ideals, this great nation will never tire, never falter, and never fail。 it has been the privilege of a lifetime to serve as your president。 there have been good days and tough days。 but every day i have been inspired by the greatness of our country, and uplifted by the goodness of our people。 i have been blessed to represent this nation we love。 and i will always be honored to carry a title that means more to me than any other - citizen of the united states of america。
and so, my fellow americans, for the final time: good night。 may god bless this house and our next president。 and may god bless you and our wonderful country。 thank you。 (applause。)
各位公民:八年來,我有幸擔(dān)任你們的總統(tǒng)。新世紀(jì)的第一個十年是一段意義重大的時期--一個時間分界點。今晚,我懷著一顆感謝的心,請求一個最后的機(jī)會,就我們一起走過的旅程以及國家的未來,與諸位分享一些想法。 五天后,世界將目睹美國*的活力。按照我們立國時的傳統(tǒng),總統(tǒng)之位將傳給你們--美國*所選擇的繼任者。站在國會山的臺階上的,將是一個其故事可以說明我們國家持久承諾的人。這是我們?nèi)珖南Mc驕傲的深刻。我和所有美國人一起,向總統(tǒng)當(dāng)選人奧巴馬、他的妻子米歇兒以及他們兩個美麗的女兒致以最美好的祝愿。 今晚,我滿懷感激--感激副總統(tǒng)切尼以及行政成員們;感謝勞拉,她給這個家?guī)須g樂,給我的生活帶來愛;感謝我們了不起的女兒芭芭拉和詹娜;感謝我的父母親,他們的榜樣為我提供了畢生的力量。最重要的是,我感謝美國*給我的信任。我感謝你們的祈禱鼓舞了我的靈魂。我感謝你們在過去八年讓我目睹了無數(shù)體現(xiàn)勇氣、慷慨與仁慈的行動。
今晚,我的思緒回到我站在這個地方向你們致辭的第一個晚上--2001年9月11日。那天早上,恐怖分子奪走了近3000*命,這是自珍珠港事件以來,美國遭遇的最嚴(yán)重的襲擊。我記得于三天后站在世貿(mào)中心的廢墟中的情形,周圍是全天候工作的救援人員。
我記得我跟那些在五角大樓*霧彌漫的走廊里工作的勇敢靈魂談話,跟那些登上93號航班最終成為英雄的人們的妻子們談話。我記得阿琳·霍華德(arlene howard),她把已經(jīng)隕落的兒子的police勛章給了我,提醒我我們失去了什么。我仍然戴著他的徽章。
隨著時間的流逝,大多數(shù)美國人可以回歸911之前的生活,但我就不能。每天早上,我都收到一份關(guān)于我國面臨威脅的簡報。我發(fā)誓要盡我所能保*我們的安全。塞上風(fēng)*5 f5 e- l8 u- e
在過去七年,一個新的國土安全部成立了。*隊、情報界以及fbi已經(jīng)*告改造。我們的國家裝備了新的工具去*恐怖分子的活動,凍結(jié)他們的金融,打破他們的*謀。而且在強大盟友的支持下,我們向恐怖分子以及那些支持他們的人們發(fā)起了戰(zhàn)斗。塞上風(fēng)*; p
阿富汗已經(jīng)從塔利班窩藏基地組織、在大街上對婦女行石刑的國家變成一個年輕的*體,與恐怖主義斗爭,鼓勵女孩子去上學(xué)。*已經(jīng)從一個殘暴的*國家和美國的死敵變成一個位于中東之心
的阿拉伯*體,變成美國的朋友。
很多這些決定引起合法*的爭論,但其結(jié)果卻是無須爭論的。七年多里,美國領(lǐng)土沒有再遭遇又一次恐怖襲擊。這要歸功于那些日夜*勤工作保衛(wèi)我們的安全的人們--執(zhí)法人員,情報分析家,國土安全和外交人員,以及美國武裝部隊的男女成員。
在危險時刻,公民自愿捍衛(wèi)國家,這是我們國家之福。我珍惜與這些無私的愛國者以及他們的家人的會晤。美國欠你們一份感激。致今晚所有在聆聽的全體男女*人:作為你們的三*總司令是至高無上的榮耀。 我們的部隊發(fā)起的戰(zhàn)斗屬于更為廣泛的、兩種根本不同的制度之間的斗爭的一部分。在其中一種制度下,一小撮狂熱分子要求全體服從一種壓制*的意識形態(tài),迫使婦女卑屈,殺害不信仰者。而另一種制度則是基于這樣的信念:自由是萬能的上帝賦予所有人的禮物,自由與正義照亮和平之路。: [4 這是我們的立國信仰。從長期來看,推廣這種信仰是保護(hù)我們公民的唯一可行辦法。當(dāng)人們生活在自由之中,他們就不會愿意選擇追求恐怖主義運動的領(lǐng)袖。當(dāng)人們對未來充滿希望,他們就不會愿意把生命交給*與極端主義。
因此,美國在全世界推廣人的自由、人的權(quán)利以及人的尊嚴(yán)。我們支持異見人士及年輕的*體,提供*病*物讓瀕臨死亡的病人恢復(fù)生機(jī),不讓瘧疾傷害母親與嬰兒。這個僅為自由而生的偉大共和國帶領(lǐng)世界走向自由屬于所有國家的新時期 八年來,我們還努力擴(kuò)大國內(nèi)的機(jī)會與希望。在全國,學(xué)生們正起來滿足公立學(xué)校提高了的標(biāo)準(zhǔn)。一種新的醫(yī)療處方*福利正為長者及殘疾人帶來內(nèi)心的平靜。每一個納稅人要支付的收入稅減少了。 - 透過以信仰為基礎(chǔ)的項目,上癮者與受苦者找到了新希望。脆弱的生命得到更好的保護(hù)。用于退伍*人的資金幾乎翻了一番。美國的空氣、水和陸地更加清潔。而且聯(lián)邦法官席上有了像法官阿利托(sam alito)和首席法官羅伯茨(john roberts)這樣睿智的新成員。 當(dāng)我們的繁榮面臨挑戰(zhàn),我們起來面對。面對金融崩潰的前景,我們采取了果斷措施保護(hù)我們的經(jīng)濟(jì)。努力工作的家庭面臨非常困難的時刻,但如果我們不采取行動,損失會嚴(yán)重得多。所有美國人團(tuán)結(jié)在一起,憑著決心以及努力的工作,我們將讓經(jīng)濟(jì)重上增長之路。我們將再一次向世界展示美國自由企業(yè)體系的**。和此前負(fù)責(zé)這個辦公室所有人一樣,我曾經(jīng)歷挫折。如果還有機(jī)會,在一些事情上我會改變做法。然而,我在做事的時候總是心懷我們國家的最佳利益。我按照我的良心,并做了我認(rèn)為正確的事情。你可能不會同意我所作出的一些艱難決定。但我希望你們明白我愿意作出這些艱難的決定。 未來十年,我們的國家將面臨更多艱難的選擇,一些指引*的原則可以指明我們的方向。 盡管我們的國家比七年前安全,我們的民眾所面臨的最嚴(yán)重威脅仍然是再度發(fā)生的恐怖襲擊。我們的敵人很有耐心,決心再次襲擊。美國沒有尋求挑起沖突,也不應(yīng)該遭受這些沖突。但我們已經(jīng)肩負(fù)莊嚴(yán)的責(zé)任,我們必須面對。我們必須*自滿。我們必須保持決心。我們絕不能放松*惕。
與此同時,我們必須繼續(xù)懷著信心與明確的目標(biāo)與世界接觸。面對海外的威脅,轉(zhuǎn)向內(nèi)部尋求安慰是很有誘惑力的。但是我們必須拒絕孤立主義及作為其同伴的保護(hù)主義。在21世紀(jì),國內(nèi)的安全與繁榮有賴于自由在海外的擴(kuò)大。如果美國不帶領(lǐng)自由事業(yè),這項事業(yè)就得不到指引。 在我們解決這些挑戰(zhàn)--以及其他一些我們無法在今晚預(yù)測的挑戰(zhàn)時,美國必須維持我們的道德明確*。我經(jīng)常跟你們說善與惡。這令一些人感到不舒服。但善惡存在于世上,兩者之間不會有任何妥協(xié)。無論在何時何地,把殺害無辜者作為推廣意識形態(tài)的手段都是錯誤的做法。 讓人們擺脫*和絕望是永遠(yuǎn)正確的。國家必須繼續(xù)為正義和真理發(fā)言。我們必須始終愿意行動起來捍衛(wèi)它們,推進(jìn)和平的事業(yè)。塞上風(fēng)*
*的一次埋伏并拯救了三名同伴的海*陸戰(zhàn)隊隊員。塞上風(fēng)*7 a$ l1 ]: u9 @
我們在克里斯托夫(bill krissoff)這位來自加州的外科醫(yī)生身上看到美國特質(zhì)。他的兒子內(nèi)森(nathan)是一位海*陸戰(zhàn)隊隊員,在*獻(xiàn)出了生命。當(dāng)我和克里斯托夫及其家人會面時,他帶來了一些令人吃驚的新聞:他告訴我,他像加入海*醫(yī)療隊以紀(jì)念他的兒子。這位好人60歲了---比年齡上限大了18歲。 但他的豁免申請得到了批準(zhǔn),而且在過去的一年里,他已經(jīng)接受戰(zhàn)地醫(yī)學(xué)訓(xùn)練?死锼狗蛏傩=裢聿荒艹鱿驗樗芸炀鸵渴鸬*,在那里,他將幫忙拯救美國受傷的勇士,維護(hù)他已逝兒子的遺產(chǎn)。
從這些公民身上,我們看到了我們國家最美好的一面--**與希望,關(guān)懷與強大。這些優(yōu)點讓我對美國懷著不可動搖的信念。我們曾面臨危險與考驗,前面還會有更多危險與考驗。但憑著*的勇氣,以及我們對理想的信心,這個偉大的國家永不疲憊??永不動搖??永不失敗。塞上風(fēng)*0 o' k$ p; a8 擔(dān)任你們的總統(tǒng)是我一生的榮幸。我們有過好日子也有過艱難日子。但每一天,我都因我們國家的偉大而受到鼓舞,都因我們民眾的善良感到振奮。能夠代表我們所愛的這個國家,這是我的福份。我將永遠(yuǎn)為一個比其他任何頭銜更有意義的身份而感到榮幸:美利堅合眾國公民。 ( i7 v。 ^% y! |) d6 |* ~。 o 最后,我的美國同胞們:晚安。愿上帝保佑白宮和我們的下一任總統(tǒng)。愿上帝保佑你們和我們了不起的國家。謝謝你們。(星島環(huán)球網(wǎng)翻譯)
奧巴馬就職演講
my fellow citizens:
各位同胞:
i stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors。 i thank president bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition。
今天我站在這里,為眼前的重責(zé)大任感到謙卑,對各位的信任心懷感激,對先賢的犧牲銘記在心。我要謝謝布什總統(tǒng)為這個國家的服務(wù),也感 謝他在*轉(zhuǎn)移期間的寬厚和配合。
forty-four americans have now taken the presidential oath。 the words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace。 yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms。 at these moments, america has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because we the people have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents。
四十四位美國人發(fā)表過總統(tǒng)就職誓言,這些誓詞或是在繁榮富強及和平寧靜之際發(fā)表,或是在烏云密布,時局動蕩之時。在艱困的時候,美國 能箕裘相繼,不僅因為居高位者有能力或愿景,也因為*持續(xù)對先人的抱負(fù)有信心,也忠于創(chuàng)建我國的法統(tǒng)。
so it has been。 so it must be with this generation of americans。
因此,美國才能承繼下來。因此,這一代美國人必須承繼下去。
that we are in the midst of crisis is now well understood。 our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred。 our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age。 homes have
been lost; jobs shed; businesses shuttered。 our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet。
現(xiàn)在大家都知道我們正置身危機(jī)核心,我國正處于對抗深遠(yuǎn)*和憎恨的戰(zhàn)爭。我們的經(jīng)濟(jì)元氣大傷,是某些人貪婪且不負(fù)責(zé)任的后果,也是 大眾未能做出艱難的選擇,為國家進(jìn)入新時代做淮備所致。許多人失去房子,丟了工作,生意垮了。我們的醫(yī)療照護(hù)太昂貴,學(xué)校教育辜負(fù)了 許多人。每天都有更多*據(jù)顯示,我們利用能源的方式壯大我們的對敵,威脅我們的星球。
these are the indicators of crisis, subject to data and statistics。 less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that america`s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights。
這些都是得自資料和統(tǒng)計數(shù)據(jù)的危機(jī)指標(biāo)。比較無法測量但同樣深沉的,是舉國信心盡失-持續(xù)擔(dān)心美國將無可避免地衰退,也害怕下一代一 定會眼界變低。
today i say to you that the challenges we face are real。 they are serious and they are many。 they will not be met easily or in a short p of time。 but know this, america - they will be met。
今天我要告訴各位,我們面臨的挑戰(zhàn)是真的,挑戰(zhàn)非常嚴(yán)重,且不在少數(shù)。它們不是可以輕易,或在短時間內(nèi)解決。但是,美國要了解,這些 挑戰(zhàn)會被解決。
on this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord。 在這一天,我們聚在一起,因為我們選擇希望而非恐懼,有意義的團(tuán)結(jié)而非紛爭和不合。
on this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics。
在這一天,我們來此宣示,那些無用的抱怨和虛偽的承諾已終結(jié),那些扭曲我們*已久的相互指控和陳舊教條已終結(jié)。
we remain a young nation, but in the words of scripture, the time has come to set aside childish things。 the time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the god-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness。
我們?nèi)允莻年輕的國家,但借用圣經(jīng)的話,擺脫幼稚事物的時刻到來了,重申我們堅忍精神的時刻到來了,選擇我們更好的歷史,實踐那種代 代傳承的珍貴權(quán)利,那種高貴的理念:就是上帝的應(yīng)許,我們每個人都是平等的,每個人都是自由的,每個人都應(yīng)該有機(jī)會追求全然的幸福。
in reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given。 it must be earned。 our journey has never been one of short-cuts or settling for less。 it has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame。 rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their
labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom。
再次肯定我們國家的偉大,我們了解偉大絕非賜予而來,必須努力達(dá)成。我們的旅程從來就不是抄捷徑或很容易就滿足。這條路一直都不是給 不勇敢的人走的,那些偏好逸樂勝過工作,或者只想追求名利就滿足的人。恰恰相反,走這條路的始終是勇于冒險的人,做事的人,成事的人 ,其中有些人很出名,但更常見的是在各自崗位上的男男女女無名英雄,在這條漫長崎區(qū)的道路上支撐我們,邁向繁榮與自由。 for us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life。 為了我們,他們攜帶很少的家當(dāng),遠(yuǎn)渡重洋,追尋新生活。
for us, they toiled in sweatshops and settled the west; endured the lash of the whip and plowed the hard earth。 為了我們,他們胼手胝足,在西部安頓下來;忍受風(fēng)吹雨打,篳路藍(lán)縷。
for us, they fought and died, in places like concord and gettysburg; normandy and khe sanh。
為了我們,他們奮斗不懈,在康科特和蓋茨堡,諾曼地和溪山等地葬身。
time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life。 they saw america as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction。
前人不斷的奮斗與犧牲,直到雙手皮開肉綻,我們才能享有比較好的生活。他們將美國視為大于所有個人企圖心總和的整體,超越出身、財富 或小圈圈的差異。
this is the journey we continue today。 we remain the most prosperous, powerful nation on earth。 our workers are no less productive than when this crisis began。 our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year。 our capacity remains undiminished。 but our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed。 starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking america。 這是我們今天繼續(xù)前進(jìn)的旅程。我們?nèi)耘f是全球最繁榮強盛的國家。這場危機(jī)爆發(fā)時,我們的勞工生產(chǎn)力并未減弱。我們的心智一樣創(chuàng)新,我 們的產(chǎn)品和勞務(wù)和上周或上個月或去年相比,一樣是必需品。我們的能力并未減損。但是我們墨守成規(guī)、維護(hù)狹小利益、推遲引人不悅的決定 ,這段時期肯定已經(jīng)過去。從今天起,我們必須重新出發(fā)、再次展開再造美國的工程。
for everywhere we look, there is work to be done。 the state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth。 we will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together。 we will restore science to its rightful place, and wield technology`s wonders to raise health care`s quality and lower its cost。 we will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories。 and we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age。 all this we can do。 and all this we will do。
我們無論朝何處望去,都有工作必須完成。經(jīng)濟(jì)情勢需要大膽、迅速的行動,我們將有所行動,不光是創(chuàng)造新工作,更要奠定成長的新基礎(chǔ)。 我們將造橋鋪路,為企業(yè)興建電力網(wǎng)格與數(shù)位線路,將我們聯(lián)系在一起。我們將讓科學(xué)回歸合適的用途,運用科技的奇跡來提高醫(yī)療品質(zhì)并降 低費用。我們將利用太陽能、風(fēng)力和土壤作為汽車的燃料和工廠的能源。我們將讓中小學(xué)及大專院校轉(zhuǎn)型,因應(yīng)新時代的需要。這些我們可以 作到。我們也將會作到。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除