狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《農(nóng)夫毆宦》文言文翻譯

第1篇:《農(nóng)夫毆宦》文言文翻譯

《農(nóng)夫毆宦》選自于韓愈《順宗實(shí)錄·宮市》。下面小編給大家?guī)?lái)《農(nóng)夫毆宦》文言文翻譯,歡迎大家閱讀。

《農(nóng)夫毆宦》原文

嘗有農(nóng)夫以驢負(fù)柴,遇宦者稱”宮市“取之,才與絹數(shù)尺,又就索“門戶”,仍邀驢送至內(nèi)。農(nóng)夫涕泣,以所得絹付之。不肯受,曰,“須汝驢送柴至內(nèi)!鞭r(nóng)夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已!彼鞖抡摺

街吏擒以聞,詔黜宦者,賜農(nóng)夫絹十匹。然宮市亦不為之改易,諫官御史數(shù)諫,不聽。建封入朝,具奏之,上頗嘉納;以問戶部侍郎判度支蘇弁,弁;抡咭,對(duì)曰:“京師游手萬(wàn)家,無(wú)土著生業(yè),仰宮市取給!鄙闲胖,故凡言宮市者皆不聽。

《農(nóng)夫毆宦》注釋

嘗:曾經(jīng)。

負(fù):背,馱。

宦者:太監(jiān),公公。

宮市:王宮中所設(shè)的市肆。中唐以后,皇帝直接掠奪百姓財(cái)物,只給少量錢財(cái)或直接掠奪的最無(wú)賴、最殘酷的方法。

才:僅僅,只。

與:給。

索:索要,索取。

門戶:指門戶稅。

仍:仍舊。

邀:強(qiáng)要。

內(nèi):宮內(nèi)

以:用。

與:給。

妻子:妻子和孩子。

至:到。

涕:眼淚

付:還。

有:只有。

直:通“值”,價(jià)值這里指“錢”。

尚:還。

而已:罷了。

有:只有

遂:就。

《農(nóng)夫毆宦》文言文翻譯

曾經(jīng)有個(gè)農(nóng)民用驢馱了木柴到城里去賣,遇到太監(jiān),稱是宮中所設(shè)的市肆要拿。只給他幾尺絹,又要索取門戶稅,仍然強(qiáng)要用驢送到宮內(nèi)。農(nóng)民哭泣起來(lái),把所有得到的絹給了太監(jiān),不肯接受。(太監(jiān))說(shuō):“我必須要用你的驢把柴送進(jìn)去!鞭r(nóng)民說(shuō):“我有父母妻子兒女,等著賣柴得到錢后才有飯吃,F(xiàn)在我把我的木柴給你,不拿錢*回去,你還不愿意,我也只有和你以死相拼了!”于是毆打太監(jiān)。

街使的屬吏捉住他上報(bào),德宗頒詔將宦官?gòu)U免,賜給農(nóng)夫十匹絹。然而,宮市并不因此而改變,諫官與御史們屢次規(guī)諫,德宗都不肯聽從。

第2篇:《農(nóng)夫耕田》文言文翻譯

《農(nóng)夫耕田》選自《渾然子》。是描述農(nóng)夫耕種田地的*苦場(chǎng)景,也指做事需要通過適當(dāng)?shù)姆绞讲拍茏龅酶。下面小編給大家?guī)?lái)《農(nóng)夫耕田》文言文翻譯,歡迎大家閱讀。

《農(nóng)夫耕田》原文

農(nóng)夫耕于田,數(shù)息而后一鋤。行者見而哂之,曰:“甚矣,農(nóng)夫之惰也!數(shù)息而后一鋤,此田竟月不成!”農(nóng)夫曰:“予莫知所以耕,子可示我以耕之術(shù)乎?”行者解衣下田,一息而數(shù)鋤,一鋤盡一身之力。未及移時(shí),氣竭汗雨,喘喘焉不能作聲,且仆于田。謂農(nóng)夫曰:“今而后知耕田之難也!鞭r(nóng)夫曰:“非耕難,乃子之術(shù)謬矣!人之處事亦然,欲速則不達(dá)也!毙姓叻ァ

《農(nóng)夫耕田》解釋

1.息:呼吸。

2.行者:過路的人

3.哂:嘲笑;譏笑。

4.術(shù):方法。

5.移時(shí):不多時(shí)。

6.竭:完;盡。

7.喘喘:氣喘吁吁的樣子。

8仆:倒。

9.謂:對(duì)…說(shuō)。

10.亦:也(是)。

11.然:這樣。

12.服:心服口服。

13.退:離開。

14.焉:…的樣子。(喘喘焉:氣喘吁吁的樣子)

15.作:發(fā)出。

16.惰:懶惰。

17.竟:滿。

18.于:這。

19.速:速度,快速。

特殊句式:

甚矣,農(nóng)夫之惰也(倒裝句)

《農(nóng)夫耕田》譯文

有個(gè)農(nóng)民在田里耕種,他喘幾口氣以后才揮一下鋤頭。有個(gè)過路人看見了譏笑他,說(shuō):“你這個(gè)農(nóng)夫真是太懶了,你喘幾口氣才揮一下鋤頭,這樣耕田幾個(gè)月也耕不完!鞭r(nóng)夫說(shuō):“我不知道用什么方法來(lái)耕地,你可以把耕地的方法示范給我嗎?”

過路人脫下衣服走到田里,喘一口氣連揮幾下鋤頭,每鋤一下都用盡全身的力氣。沒有多長(zhǎng)時(shí)間,他的力氣用完了,氣喘吁吁,汗如雨下的樣子,連聲音都發(fā)不出了,向前倒在田里。他對(duì)農(nóng)夫說(shuō):“我到今天才知道耕地的不易!

農(nóng)夫說(shuō):“不是耕田困難,而是你的方法錯(cuò)了!人處理事情也是這樣,想要刻意追求速度反而達(dá)不到目的。”過路人心服也口服地離開了。

《農(nóng)夫耕田》拓展

(1)行者:過路的人。

(2)竭:盡、完。

(3)謂:告訴、對(duì)……說(shuō)。

(4)退:離開、走了。

(5)譯文:農(nóng)夫太懶惰了;颍禾珣卸枇,農(nóng)夫。

(6)譯文:不是耕田難,是你的方法錯(cuò)誤(不對(duì))啊!

*示一:只有在生活實(shí)踐中,才能找到正確的*;颍簺]有實(shí)踐,就沒有發(fā)言權(quán)。

*示二:實(shí)踐勝于說(shuō)教。

*示三:事非經(jīng)歷不知難。

欲速則不達(dá):指過于*急圖快,反而不能達(dá)到目的。

第3篇:農(nóng)夫耕于田文言文翻譯

《農(nóng)夫耕于田》是選自陳繼儒《寶顏堂秘籍·渾然子》其中一篇文言文。本文的內(nèi)容是農(nóng)夫耕于田文言文翻譯,歡迎參閱。

原文:

農(nóng)夫耕于田,數(shù)息(1)而后一鋤。行者(2)見而哂(3)之曰:“甚矣,農(nóng)夫之惰也!數(shù)息而后一鋤,此田終(4)月不成!”農(nóng)夫曰:“予莫知所以耕,子可示我以耕之術(shù)(5)乎?”

行者解衣下田,一息而數(shù)鋤,一鋤盡一身之力。未及移時(shí)(6),氣竭(7)汗雨,喘喘(8)焉,不能作聲,且仆(9)于田。謂(10)農(nóng)夫曰:“今而后知耕田之難也!

農(nóng)夫曰:“非耕難,乃子之術(shù)(16)誤矣!人之處事(11)亦(12)然,欲速則不達(dá)也!毙姓(13)服而(14)退(15)。

譯文:

有個(gè)農(nóng)民在田里耕種,他喘幾口氣以后才揮一下鋤頭。有個(gè)過路人看見了譏笑說(shuō):“你種田都這個(gè)樣子,你這個(gè)農(nóng)夫真是太懶了(這邊是倒裝,順敘應(yīng)為:農(nóng)之惰也,甚矣。意思是:農(nóng)民的懶惰太厲害了)!你喘幾口氣才揮一下鋤頭,這樣耕田幾個(gè)月也耕不完!鞭r(nóng)夫說(shuō):“我不知道用什么方法來(lái)耕地,你可以把耕地的方法示范給我嗎?”

過路人脫下衣服走到田里,喘一口氣連揮幾下鋤頭,每鋤一下都用盡全身的力氣。沒有多長(zhǎng)時(shí)間,他的力氣用完了,氣喘吁吁,汗如雨下的樣子,連聲音都發(fā)不出了,向前倒在田里。他對(duì)農(nóng)夫說(shuō):“我到今天才知道耕地的不易!

農(nóng)夫說(shuō):“不是耕田困難,而是你的方法錯(cuò)了!人處理事情也是這樣,想要刻意追求速度反而達(dá)不到目的!边^路人心服也口服地離開了。

注釋:

1.息:呼吸。

2.行者:過路的人

3.哂:嘲笑;譏笑。

4.終:滿;終月即滿一月,整整一個(gè)月。

5.術(shù):方法。

6.移時(shí):不多時(shí)。

7.竭:完;盡。

8.喘喘:氣喘吁吁的樣子。

9.仆:倒。

10.謂:對(duì)…說(shuō)。

11.亦:也(是)。

12.然:這樣。

13.服:心服口服。

14.退:離開。

15.焉:…的樣子

16.術(shù):方法

特殊句式:

甚矣,農(nóng)夫之惰也(倒裝句)

去:離開

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除