《史記》原文及譯文
第1篇:《史記》原文及譯文
魯人曹沫
曹沫者,魯人也,以勇力事魯莊公。莊公好力①。曹沫為魯將,與齊戰(zhàn),三敗北②。魯莊公懼,乃獻(xiàn)遂邑之地以和,猶復(fù)以為將。
齊桓公許與魯會(huì)于柯而盟;腹c莊公既盟于壇上,曹沫執(zhí)*首劫齊桓公;腹笥夷覄(dòng),而問曰:“子將何欲?”曹沫曰:“齊強(qiáng)魯弱,而大國侵魯亦甚矣。今魯城壞即壓齊境③,君其圖之!”桓公乃許盡歸魯之侵地。既已言,曹沫投其*首,下壇,北面就群臣之位,顏*④不變,辭令如故,⑤;腹盯奁浼s。管仲曰:“不可,夫貪小利以自快,棄信于諸侯,失天下之授,不如與之。”于是桓公乃割魯侵地,曹沫三戰(zhàn)所亡地盡復(fù)于魯。
【注釋】
①好力:愛好勇武、力氣。②敗北:戰(zhàn)敗逃跑。北,打了敗仗往回逃。③魯城壞即壓齊境:意思是說,你們侵略魯國,已經(jīng)深入到都城邊緣、假如魯國的都城倒塌,就會(huì)壓到齊國的邊境了。④顏*:臉*。⑤辭令如故:像平常一樣談吐從容。⑥倍:通“背”。背棄、違背。
1這里所選的是《史記》中《刺客列傳》的第一部分(作者:司馬遷西漢)。
2事:輔佐
3好力:喜歡勇士。力,有力之士。
4敗北:戰(zhàn)敗。
5遂邑:即今山東寧陽縣。
6和:求和。
7柯:齊邑,今山東陽谷縣阿城鎮(zhèn)。
8盟:結(jié)盟。
9左右:指齊桓公身邊的人。
10莫:沒有人。
11壞:通假字,通“培”,指屋的后墻。
12圖:考慮,計(jì)議。
13許:答應(yīng)
14既:副詞,已經(jīng)。
15北面:面朝北。
16就:趨向,回到。
17顏*:臉*。
18辭:言語
19故:原來
20與:給。
21倍:通“背”,違背。
22約:約定。
23快:快意。
24棄信:背信棄義
25亡:失去,丟失。
26盡:所有。侵地:被侵占的領(lǐng)土。
【試題】
1.解釋下列加點(diǎn)字的意思。
齊桓公許與魯會(huì)于柯而盟()曹沫三戰(zhàn)所亡地盡復(fù)于魯()
以勇力事魯莊公()桓公與莊公既盟于壇上()
2.說說“曹沫執(zhí)*首劫齊桓公”的目的是什么?
3.將下列句子譯為現(xiàn)代漢語。
夫貪小利以自快,棄信于諸侯,失天下之授,不如與之。
【參考*】
1.答應(yīng)割讓或丟失憑在
2.迫使桓公歸還曹沫與魯國三次作戰(zhàn)中丟失的土地。
3.貪圖小的利益用來求得一時(shí)的快意,就會(huì)在諸侯面前喪失信用,失去天下人對(duì)您的支持,不如歸還他們的失地。
(2023年資陽市中考語文試題)
【參考譯文】
曹沫是魯國人,憑借其勇敢和智謀效力于魯莊公。莊公十分喜好打仗。曹沫為魯國的大將,和齊國作戰(zhàn),三次都輸?shù)袅恕t斍f害怕了,想要把遂邑這個(gè)地方送給齊國來求和,但仍然以曹沫為大將。
齊桓公與魯莊公相約在柯這個(gè)地方盟誓。莊公與桓公已經(jīng)在祭祀的天壇開始盟誓,曹沫手拿*首劫持了齊桓公,桓公的身邊的人不敢有任何行動(dòng),只是問他:“你想要干什么?”曹沫說:“齊國強(qiáng)大而魯國弱小,而強(qiáng)國侵占魯國已經(jīng)夠多了,現(xiàn)在魯國的京城已經(jīng)在齊國的邊界,你還想要侵占。”齊桓公于是允諾把侵占魯國的地方都還給魯國。曹沫見齊桓公這么說,就把手中的*首扔了,走下天壇,面向北站在群臣應(yīng)該站的地方,面容臉*沒有絲毫變化,說話做事好象以前什么事都沒有發(fā)生過一樣。
齊桓公大怒,想要擴(kuò)大盟約的內(nèi)容。管仲說:“這樣做不可以。不可以為了一時(shí)的快樂貪圖這樣小的利益。這樣做會(huì)使你在諸侯中的威信盡失,失去天下人的信任與幫助,還不如還給他!庇谑驱R桓公把侵占魯國的城池還給魯國。曹沫三次大戰(zhàn)所割出去的城池都還了回來。
第2篇:史記原文及翻譯
《史記》文章之價(jià)值,無論何人當(dāng)不能否認(rèn)”,著名思想家梁?jiǎn)⒊_立了《史記》的十大名篇,強(qiáng)調(diào)要“精讀之”。下面是小編幫大家整理的史記原文及翻譯,希望大家喜歡。
管仲夷吾者,潁上人也。少時(shí)常與鮑叔牙游,鮑叔知其賢。管仲貧困,常欺鮑叔,鮑叔終善遇之,不以為言。已而鮑叔事齊公子小白,管仲事公子糾。及小白立為桓公,公子糾死,管仲囚焉。鮑叔遂進(jìn)管仲。管仲既用,任政于齊,齊桓公以霸,九合諸侯,一匡天下,管仲之謀也。
管仲曰:“吾始困時(shí),嘗與鮑叔賈,分財(cái)利多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也。吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時(shí)有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遇時(shí)。吾嘗三戰(zhàn)三走,鮑叔不以我怯,知我有老母也。公子糾敗,召忽死之,吾幽囚受辱,鮑叔不以我為無恥,知我不羞小節(jié)而恥功名不顯于天下也。生我者父母,知我者鮑子也!
鮑叔既進(jìn)管仲,以身下之。子孫世祿于齊,有封邑者十余世,常為名大夫。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。
管仲既任政相齊,以區(qū)區(qū)之齊在海濱,通貨積財(cái),富國強(qiáng)兵,與俗同好惡。故其稱曰:“倉廩實(shí)而知禮節(jié),衣食足而知榮辱,上服度則六親固。四維不張,國乃滅亡。下令如流水之原,令順民心。”故論卑而易行。俗之所欲,因而予之;俗之所否,因而去之。
其為政也,善因禍而為福,轉(zhuǎn)敗而為功。貴輕重,慎權(quán)衡。桓公實(shí)怒少姬,南襲蔡,管仲因而伐楚,責(zé)包茅不入貢于周室;腹珜(shí)北征山戎,而管仲因而令燕修召公之政。于柯之會(huì),桓公欲背曹沫之約,管仲因而信之,諸侯由是歸齊。故曰:“知與之為取,政之寶也!
管仲富擬于公室,有三歸、反坫,齊人不以為侈。管仲卒,齊國遵其政,常強(qiáng)于諸侯。后百余年而有晏子焉。
晏平仲嬰者,萊之夷維人也。事齊靈公、莊公、景公,以節(jié)儉力行重于齊。既相齊,食不重肉,妾不衣帛。其在朝,君語及之,即危言;語不及之,即危行。國有道,即順命;無道,即衡命。以此三世顯名于諸侯。
越石父賢,在縲紲中。晏子出,遭之涂,解左驂贖之,載歸。弗謝,入閨。久之,越石父請(qǐng)絕。晏子懼然,攝衣冠謝曰:“嬰雖不仁,免子于緦何子求絕之速也?”石父曰:“不然。吾聞君子詘于不知己而信于知己者。方吾在縲紲中,彼不知我也。夫子既已感寤而贖我,是知己;知己而無禮,固不如在縲紲之中!标套佑谑茄尤霝樯峡。
晏子為齊相,出,其御之妻從門閑而窺其夫。其夫?yàn)橄嘤,擁大蓋,策駟馬,意氣揚(yáng)揚(yáng)甚自得也。既而歸,其妻請(qǐng)去。夫問其故。妻曰:“晏子長(zhǎng)不滿六尺,身相齊國,名顯諸侯。今者妾觀其出,志念深矣,常有以自下者。今子長(zhǎng)八尺,乃為人仆御,然子之意自以為足,妾是以求去也。”其后夫自抑損。晏子怪而問之,御以實(shí)對(duì)。晏子薦以為大夫。
太史公曰:吾讀管氏牧民、山高、乘馬、輕重、九府,及晏子春秋,詳哉其言之也。既見其著書,欲觀其行事,故次其傳。至其書,世多有之,是以不論,論其軼事。
管仲世所謂賢臣,然孔子小之。豈以為周道衰微,桓公既賢,而不勉之至王,乃稱霸哉?語曰“將順其美,匡救其惡,故上下能相親也”。豈管仲之謂乎?
方晏子伏莊公尸哭之,成禮然后去,豈所謂“見義不為無勇”者邪?至其諫說,犯君之顏,此所謂“進(jìn)思盡忠,退思補(bǔ)過”者哉!假令晏子而在,余雖為之執(zhí)鞭,所忻慕焉。
譯文:
管仲,名夷吾,是潁上人。他年輕的時(shí)候,常和鮑叔牙交往,鮑叔牙知道他賢明、有才干。管仲家貧,經(jīng)常占鮑叔的便宜,但鮑叔始終很好地對(duì)待他,不因?yàn)檫@些事而有什么怨言。不久,鮑叔侍奉齊國公子小白,管仲侍奉公子糾。等到小白即位,立為齊桓公以后,桓公讓魯國殺了公子糾,管仲被囚禁。于是鮑叔向齊桓公推薦管仲。管仲被任用以后,在齊國執(zhí)政,桓公憑借著管仲而稱霸,并以霸主的身份,多次會(huì)合諸侯,使天下歸正于一,這都是管仲的智謀。
管仲說:“我當(dāng)初貧困的時(shí)候,曾經(jīng)和鮑叔經(jīng)商,分財(cái)利時(shí)自己常常多拿一些,但鮑叔不認(rèn)為我貪財(cái),知道我生活貧困。我曾經(jīng)為鮑叔辦事,結(jié)果使他更加窮困,但鮑叔不認(rèn)為我愚笨,知道時(shí)機(jī)有利和不利。我曾經(jīng)多次做官,多次都被君主免職,但鮑叔不認(rèn)為我沒有才干,知道我沒有遇到好時(shí)機(jī)。我曾多次作戰(zhàn),多次戰(zhàn)敗逃跑,但鮑叔不認(rèn)為我膽小,知道我還有老母的緣故。公子糾失敗,召忽為我而死,我被關(guān)在深牢中受屈辱,但鮑叔不認(rèn)為我無恥,知道我不會(huì)為小節(jié)而羞,卻會(huì)因?yàn)楣γ辉@耀于天下而恥。生我的是父母,了解我的是鮑叔。
鮑叔推薦了管仲以后,情愿把自身置于管仲之下。他的子孫世世代代在齊國享有俸祿,得到封地的有十幾代,多數(shù)是著名的大夫。因此,天下的人不稱贊管仲的才干,反而贊美鮑叔能夠識(shí)別人才。
管仲出任齊相執(zhí)政以后,憑借著小小的齊國在海濱的條件,流通貨物,積聚財(cái)富,使得國富兵強(qiáng),與百姓同好惡。所以,他在《管子》一書中稱述說:“倉庫儲(chǔ)備充實(shí)了,百姓才懂得禮節(jié);衣食豐足了,百姓才能分辨榮辱;國君的作為合乎法度,”六親“才會(huì)得以穩(wěn)固”“不提倡禮義廉恥,國家就會(huì)滅亡!薄皣蚁逻_(dá)政令就像流水的源頭,順著百姓的心意流下!彼哉罘舷虑榫腿菀淄菩。百姓想要得到的,就給他們;百姓所反對(duì)的,就替他們廢除。
管仲執(zhí)政的時(shí)候,善于把禍患化為吉祥,使失敗轉(zhuǎn)化為成功。他重視分別事物的輕重緩急,慎重地權(quán)衡事情的利弊得失。齊桓公實(shí)際上是怨恨少姬改嫁而向南襲擊蔡國,管仲就尋找借口攻打楚國,責(zé)備它沒有向周王室進(jìn)貢菁茅;腹珜(shí)際上是向北出兵攻打山戎,而管仲就趁機(jī)讓燕國整頓召公時(shí)期的政教。在柯地會(huì)盟,桓公想背棄曹沫逼迫他訂立的盟約,管仲就順應(yīng)形勢(shì)勸他信守盟約,諸侯們因此歸順齊國。所以說:“懂得給予正是為了取得的道理,這是治理國家的法寶。”
管仲富貴得可以跟國君相比擬,擁有設(shè)置華麗的三歸臺(tái)和國君的宴飲設(shè)備,齊國人卻不認(rèn)為他奢侈僭越。管仲逝世后,齊國仍遵循他的政策,常常比其它諸侯國強(qiáng)大。此后過了百余年,齊國又出了個(gè)晏嬰。
晏平仲,名嬰,是齊國萊地夷維人。他輔佐了齊靈公、莊公、景公三代國君,由于節(jié)約儉仆又努力工作,在齊國受到人們的尊重。他做了齊國宰相,食不兼味,妻妾不穿絲綢衣服。在朝廷上,國君說話涉及到他,就正直地陳述自己的意見;國君的話不涉及他,就正直地去辦事。國君能行正道,就順著他的命令去做,不能行正道時(shí),就對(duì)命令斟酌著去辦。因此,他在齊靈公、莊公、景公三代,名聲顯揚(yáng)于各國諸候。
越石父是個(gè)賢才,正在囚禁之中。晏子外出,在路上遇到他,就解開乘車左邊的馬,把他贖出來,用車?yán)丶。晏子沒有向越石父告辭,就走進(jìn)內(nèi)室,過了好久沒出來,越石父就請(qǐng)求與晏子絕交。晏子大吃一驚,匆忙整理好衣帽道歉說:“我即使說不上善良寬厚,也總算幫助您從困境中解脫出來,您為什么這么快就要求絕交呢?”越石父說:“不是這樣的,我聽說君子在不了解自己的人那里受到委屈而在了解自己的人面前意志就會(huì)得到伸張。當(dāng)我在囚禁之中,那些人不了解我。你既然已經(jīng)受到感動(dòng)而醒悟,把我贖買出來,這就是了解我;了解我卻不能以禮相待,還不如在囚禁之中”于是晏子就請(qǐng)他進(jìn)屋待為貴賓。
晏子做齊國宰相時(shí),一次坐車外出,車夫的妻子從門縫里偷偷地看她的丈夫。他丈夫替宰相駕車,頭上遮著大傘,揮動(dòng)著鞭子趕著四匹馬,神氣十足,洋洋得意。不久回到家里,妻子就要求離婚,車夫問她離婚的原因,妻子說:“晏子身高不過六尺,卻做了齊的宰相,名聲在各國顯揚(yáng),我看他外出,志向思想都非常深沉,常有那種甘居人下的態(tài)度。現(xiàn)在你身高八尺,才不過做人家的車夫,看你的神態(tài),卻自以為挺滿足,因此我要求和你離婚。”從此以后,車夫就謙虛恭謹(jǐn)起來。晏子發(fā)現(xiàn)了他的變化,感到很奇怪,就問他,車夫也如實(shí)相告。晏子就推薦他做了大夫。
太史公說:我讀了管仲的《牧民》、《山高》、《乘馬》、《輕重》、《九府》和《晏子春秋》,這些書上說的太詳細(xì)了!讀了他們的著作,還想讓人們了解他們的事跡,所以就編寫了他們的合傳。至于他們的著作,社會(huì)上已有很多,因此不再論述,只記載他們的佚事。
管仲是世人所說的賢臣,然而孔子小看他,難道是因?yàn)橹艹y(tǒng)治衰微,桓公既然賢明,管仲不勉勵(lì)他實(shí)行王道卻輔佐他只稱霸主嗎?古語說:“要順勢(shì)助成君子的美德,糾正挽救他的過錯(cuò),所以君臣百姓之間能親密無間!边@大概就是說的管仲吧?
當(dāng)初晏子枕伏在莊公尸體上痛哭,完成了禮節(jié)然后離去,難道是人們所說的“遇到正義的事情不去做就是沒有勇氣”的表現(xiàn)嗎?至于晏子直言進(jìn)諫,敢于冒犯國君的威嚴(yán),這就是人們所說的“進(jìn)就想到竭盡忠心,退就想到彌補(bǔ)過失”的人。〖偈龟套舆活著,我即使替他揮動(dòng)著鞭子趕車,也是我非常高興和十分向往的啊!
第3篇:《宋史》原文及譯文
盧多遜①,懷州河內(nèi)人。曾祖得一、祖真啟皆為邑宰;父億,字子元,少篤學(xué),以孝悌聞。
多遜,顯德初,舉進(jìn)士,解褐秘書郎、集賢校理,遷左拾遺、集賢殿修撰。乾德二年,權(quán)知貢舉。三年,加兵部郎中。四年,復(fù)權(quán)知貢舉。六年,加史館修撰、判館事。開寶二年,車駕征太原,以多遜知太原行府事。移幸常山,又命權(quán)知鎮(zhèn)州。四年冬,命為翰林學(xué)士。六年,使*南還,受詔同修《五代史》,遷中書舍人、參知政事。丁外艱,數(shù)日起復(fù)視事。會(huì)史館修撰扈蒙請(qǐng)復(fù)修時(shí)政記,詔多遜專其事,加吏部侍郎。
多遜博涉經(jīng)史,聰明強(qiáng)力,文辭敏給,好任數(shù),有謀略。太祖好讀書每取書史館多遜預(yù)戒吏令白己知所取書必通夕閱覽及太祖問書中事多遜應(yīng)答無滯同列皆伏焉。
先是,多遜知制誥,與趙普不協(xié),及在翰林日,每召對(duì),多攻普之短。未幾,普出鎮(zhèn)河陽。太宗踐祚,普入為少保。數(shù)年,普子承宗娶燕國長(zhǎng)公主女,承宗適知澤州,受詔歸闕成婚禮,未逾月,多遜白遣歸任,普由是憤怒。上留承宗京師,未幾,復(fù)用普為相,多遜益不自安。會(huì)有以多遜嘗遣堂吏趙白交通秦王廷美②事聞,太宗怒,下詔數(shù)其不忠之罪,削奪多遜在身官爵及三代封贈(zèng)、妻子官封,并用削奪追毀。一家親屬,并配流崖州③,所在馳驛發(fā)遣,縱經(jīng)大赦,不在量移之限。期周已上親屬,并配隸邊遠(yuǎn)州郡,部曲奴婢縱之。
多遜至海外,因部送者還,上表稱謝。雍熙二年,卒于流所,年五十二。
初,億*儉素,自奉甚薄,及多遜貴顯,賜賚優(yōu)厚,服用漸侈,愀然不樂,謂親友曰:“家世儒素,一旦富貴暴至,吾未知稅駕之所。”后多遜果敗,人服其識(shí)。
(摘編自《宋史·列傳·第二十三》)
【注】①盧多遜與后文趙普均為北宋初宰相。②“秦王廷美”是宋太祖趙匡胤四弟,原名匡美,避太祖諱改名光美,太宗光義繼位后又避太宗諱改名廷美。③古崖州位于今海南省三亞市。
參考譯文:
盧多遜,懷州河內(nèi)人。他的曾祖父盧得一,祖父盧真啟都任過縣令。他的父親盧億字子元,年輕時(shí)好學(xué),以孝悌聞名。
盧多遜,顯德初年考中進(jìn)士,出任秘書郎、集賢校理,升為左拾遺、集賢殿修撰。乾德二年,代掌貢舉。乾德三年,加任兵部郎中。乾德四年,又代掌貢舉。乾德六年,加任史館修撰、判館事。開寶二年,太祖征討太原,任命盧多遜為知太原行府事。太祖移到常山,又任命他代掌鎮(zhèn)州。開寶四年冬天,朝廷任命他為翰林學(xué)士。開寶六年,出使*南回朝,受詔與人同修《五代史》,升任中書舍人、參知政事。遭父喪,幾天后被朝廷起用處理政事。恰逢史館修撰扈蒙請(qǐng)求恢復(fù)修撰時(shí)政記,詔令多遜專門負(fù)責(zé)這件事,加任吏部侍郎。
多遜博涉經(jīng)史,聰明強(qiáng)記,文辭敏捷,喜歡任用術(shù)數(shù),有謀略。太祖喜歡讀書,每次到史館取書,多遜預(yù)先誡令史館官吏告訴自己,知道太祖所拿的書,一定通宵閱讀,到太祖問到書中事時(shí),多遜回答流暢,同僚們都佩服他。
從前,多遜主持制誥,與趙普不和,在翰林院時(shí),每次召對(duì),常常攻擊趙普的短處。不久,趙普出京鎮(zhèn)守河陽。太宗即皇帝位,趙普入朝任少保。幾年后,趙普的兒子趙承宗娶燕國長(zhǎng)公主的女兒,承宗當(dāng)時(shí)正任知澤州,受詔回朝舉行婚禮。不滿月,多遜要求太宗讓他回到任所,趙普從此對(duì)多遜憤怒在心。太宗把承宗留在京城。不久,重新起用趙普為宰相。多遜越發(fā)感到不安。正好因?yàn)槎噙d曾經(jīng)派堂吏趙白勾結(jié)秦王廷美的事被告發(fā),太宗大怒,下詔一一列舉他不忠的罪過,盧多遜所任一切官爵以及三代祖先的封贈(zèng)、妻子的官封,一并削奪追毀。全家人口,一同流放到崖州,所到各地由驛馬遣送,即使有大赦,也不在寬赦之列。期周以上親屬,一并刺配流放到邊遠(yuǎn)州郡,部屬奴仆都放走。
多遜到了邊遠(yuǎn)之地,托遣送他的使者回朝時(shí)帶奏表給朝廷謝恩。雍熙二年,在流放地去世,終年五十二歲。
當(dāng)初,盧億為人儉樸,自己的俸祿很微薄。到盧多遜顯貴后,賞賜豐厚,消費(fèi)漸漸奢侈,他憂愁不樂,對(duì)親友說:“我家世代儒素,一旦富貴突然到來,我不知日后葬身之地啊!焙髞矶噙d果然敗落,人們嘆服他的見識(shí)。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除