《舊唐書》的原文及翻譯
第1篇:《舊唐書》的原文及翻譯
舊唐書
原文:
顏真卿,宇清臣,瑯邪臨沂人也。少勤學(xué)業(yè),有詞藻,尤工書。開(kāi)元中,舉進(jìn)士,登*科。事親以孝聞。安祿山逆節(jié)頗著,真卿以霖雨為托修城浚池*料丁壯儲(chǔ)康實(shí)乃陽(yáng)祿會(huì)文士泛舟外池飲酒賦詩(shī);蜃嬘诘撋剑撋揭嗝軅芍,以為書生不足虞也。無(wú)幾,祿山果反,河朔盡陷,獨(dú)平原城守具備,乃使司兵參*李平馳奏之。玄宗初聞祿山之變,嘆日:“河北二十四郡,豈無(wú)一忠臣乎!“得平來(lái),大喜,顧左右日:“朕不識(shí)顏真卿形狀何如,所為得如此!“祿山既陷洛陽(yáng),殺留守李登、御史中丞盧奕、判官蔣清,遺段子光以三首徇河北。真卿恐搖人心,乃詳謂諸將日:“我識(shí)此三人,首皆非也。”遂腰斬子光,密藏三首。異日,乃取三首冠飾,草續(xù)支體,棺斂祭殯,為位慟哭,人心益附。
肅宗幸靈式,授工部尚書、兼御史大夫。代宗嗣位,盧杞專權(quán),忌之,會(huì)李希烈①陷希烈汝州,杞乃奏日:“顏真卿四方所信,使諭之,可不勞師旅!鄙蠌闹跻(jiàn)希烈,希烈養(yǎng)子千余人露刃爭(zhēng)前迫真卿,將食其肉。諸將叢繞謾罵,舉刃以擬之,真卿不動(dòng)。遽以身蔽之,而麾其眾,眾退,乃揖真卿就館舍。希烈大宴逆黨,召真卿坐,使觀倡優(yōu)斥黷朝政為戲,真卿怒曰:“相公,人臣也,奈何使此曹如是乎?“拂衣而起,希烈慚,亦呵止。希烈既陷汴州,僭偽號(hào),使人問(wèn)儀于真卿,真卿日:“老夫耄耋矣,曾掌國(guó)禮,所記者諸侯朝覲禮耳!迸d元元年乃殺真卿。年七十七。
德宗詔日:“魯郡公顏真卿,器質(zhì)天資,公忠杰出,出入四朝,堅(jiān)貞一志。屬賊臣擾亂,委以存諭,拘脅累歲,死而不撓,可贈(zèng)司徒,仍賜布帛五百端。男?、碩等喪制終所司奏超授官秩!薄杜f唐書·顏真卿傳》
①李希烈時(shí)任同中書門下平章事
譯文:
顏真卿字清臣,瑯琊郡臨沂縣人。顏真卿年少時(shí)學(xué)習(xí)勤奮,有文才,尤其擅長(zhǎng)書法。開(kāi)元年間,被選送應(yīng)試,考中*科。侍奉父母以孝聞名。安祿山反意較明顯了,顏真卿以久雨為托詞,修城墻加深護(hù)城河,秘密統(tǒng)計(jì)健壯男子,儲(chǔ)備糧食;表面卻召集文人,在城外水中乘船游玩、喝酒吟詩(shī)。有人向安祿山告發(fā),安祿山也秘密偵察他,認(rèn)為文人不值得擔(dān)心。不久,安祿山果然反叛,河朔都被攻陷;只有平原郡城郭守衛(wèi)都完備,于是派司兵參*李平飛馬奏報(bào)。唐玄宗開(kāi)始聽(tīng)說(shuō)安祿山叛亂,嘆氣說(shuō):“黃河以北二十四郡,竟沒(méi)有一個(gè)忠臣嗎?”得李平來(lái)報(bào),很高興,扭頭對(duì)侍從說(shuō):“我不知道顏真卿相貌怎樣,能夠做得這樣好!”安祿山攻陷了洛陽(yáng),殺死了洛陽(yáng)留守李登、御史中丞盧奕、判官蔣清,派段子光帶著三人的頭來(lái)黃河北邊示眾。顏真卿擔(dān)心人心動(dòng)搖,就假裝對(duì)各位將領(lǐng)說(shuō):“我認(rèn)識(shí)這三個(gè)人,頭都不是真的!庇谑茄鼣亓硕巫庸,秘密藏起三人的頭。后來(lái),才取出三人的帽子佩飾,用草續(xù)做成身體四肢,用棺木裝殮祭祀殯葬,立了牌位痛哭,人心因而更加親附。
肅宗駕臨靈武,授顏真卿工部尚書、兼御史大夫。代宗繼位,盧杞專權(quán),忌恨他,適逢李希烈叛變攻占汝州,盧杞于是就上奏說(shuō):“顏真卿是全國(guó)信服的人,派他曉諭他們,可以不使*隊(duì)勞苦!被噬贤狻n佌媲鋭傄(jiàn)到李希烈,李希烈的干兒子一千多人抽出*搶著上前逼迫他,要吃他的肉。許多將領(lǐng)層層圍住,隨口辱罵,往他的身上揮*比劃,顏真卿毫不畏懼。李希烈急忙用身體護(hù)住他,驅(qū)散了那些人,眾人退去,才施禮請(qǐng)顏真卿到住處休息。李希烈大擺宴席犒勞他的爪牙,請(qǐng)顏真卿赴宴,讓他看藝人指責(zé)、褻瀆朝廷政事取樂(lè),顏真卿發(fā)怒說(shuō):“大人(李希烈時(shí)任同中書門下平章事,簡(jiǎn)稱同平章事,實(shí)為宰相,因此稱他為“相公”,意譯為“大人”)是臣下,怎么讓這些人做這種事呢?”拂衣起身離席,李希烈羞愧,也喝令停止。李希烈攻占了汴州,稱帝建國(guó),派人問(wèn)顏真卿儀式,顏真卿說(shuō):“我年紀(jì)大了,雖曾經(jīng)執(zhí)掌國(guó)家禮儀,記得的只有諸侯朝拜的禮儀!迸d元元年李希烈殺了顏真卿,顏真卿當(dāng)時(shí)77歲。
唐德宗下詔書說(shuō):“魯郡公顏真卿,天生才能品質(zhì)出眾,公正忠心尤為杰出,侍奉四代皇帝,志向堅(jiān)貞始終如一,適遇叛賊作亂,朝廷將曉諭(賊寇)的重任委托給他,幾年被拘禁威脅,至死不屈服,可以追贈(zèng)他為司徒,再賜五百匹布帛。他的兒子顏?、顏碩等人服喪完畢,主管部門(或主管官吏)奏報(bào)破格授予官職。”
第2篇:舊唐書王丘傳原文翻譯
《舊唐書》的修撰離唐朝滅亡時(shí)間不遠(yuǎn),資料來(lái)源比較豐富。以下是小編整理的關(guān)于舊唐書王丘傳原文翻譯,歡迎閱讀。
舊唐書·王丘傳
原文:
王丘,光祿卿同皎從兄子也。父同?y,左庶子。丘年十一,童子舉擢第,時(shí)類皆以誦經(jīng)為課,丘獨(dú)以屬文見(jiàn)擢,由是知名。弱冠,又應(yīng)制舉,拜奉禮郎。丘神氣清古,而志行修潔,尤善詞賦,族人左庶子方慶及御史大夫魏元忠皆稱薦之。長(zhǎng)安中,自偃師主簿擢第,拜監(jiān)察御史。
開(kāi)元初,累遷考功員外郎。先是,考功舉人,請(qǐng)托大行,取士頗濫,每年至數(shù)百人,丘一切核其實(shí)材,登科者僅滿百人。議者以為自則天已后凡數(shù)十年,無(wú)如丘者,其后席豫、嚴(yán)挺之為其次焉。三遷紫微舍人,以知制誥之勤,加朝散大夫,再轉(zhuǎn)吏部侍郎。典選累年,甚稱平允。擢用山*尉孫逖、桃林尉張鏡微、湖城尉張晉明、進(jìn)士王泠然,皆稱一時(shí)之秀。俄?yè)Q尚書左丞。
十一年,拜黃門侍郎。其年,山東旱儉,朝議選朝臣為刺史以撫貧民,制曰:“昔咎繇與禹言曰:‘在知人,在安人!私阅畲姘畋荆庥诘圯d,乾乾夕惕,無(wú)忘一日。而長(zhǎng)吏或不稱蒼生或未寧深思循良以矯過(guò)弊仍重諸侯之選。”于是以丘為懷州刺史,又以中書侍郎崔沔等數(shù)人皆為山東諸州刺史。至任,皆無(wú)可稱,唯丘在職清嚴(yán),人吏甚畏慕之。俄,又分知吏部選事,入為尚書左丞。丁父憂,去職,服闋。拜右散騎常侍,仍知制誥。
二十一年,侍中裴光庭病卒,中書令蕭嵩與丘有舊,將薦丘知政事,丘知而固辭,且盛推尚書右丞韓休。及休作相,遂薦丘代崔琳為御史大夫。丘既訥于言詞,敷奏多不稱旨。俄轉(zhuǎn)太子賓客,襲父爵宿預(yù)男,尋以疾拜禮部尚書,后致仕。
丘雖歷要職,固守清儉,未嘗受人饋遺,第宅輿馬,稱為敝陋。致仕之后,*餌殆將不給。上聞而嘉嘆,下制曰:“王丘夙負(fù)良材,累升茂秩,比緣疾疹,假以優(yōu)閑。聞其醫(yī)*靡給,久此從宦,遂無(wú)余資。持*若斯,古人何遠(yuǎn)!其俸祿宜全給,式表殊常之澤,用旌貞白之吏!碧鞂毝曜,贈(zèng)荊州大都督。?(《舊唐書》)
譯文:
王丘,是光祿卿王同皎的堂兄的兒子。父親王同?y,左庶子。王丘十一歲時(shí),應(yīng)童子科考試登第,當(dāng)時(shí)所有的童子都是以背經(jīng)文應(yīng)試,只有王丘獨(dú)以文章考中,因此知名。他二十歲時(shí),又應(yīng)試中舉,拜奉禮郎。王丘神氣清古,而且志行修潔,特別善于詞賦。族人左庶子王方慶和御史大夫魏元忠皆稱贊推薦他。長(zhǎng)安年中,他由偃師主簿提拔,拜監(jiān)察御史。
開(kāi)元初年,調(diào)任考功員外郎。原先,考功舉人,開(kāi)后門拉關(guān)系盛行,取士很濫,每年達(dá)數(shù)百人之多。王丘一一復(fù)核材料,登科的僅只有一百人。評(píng)議的人認(rèn)為,從武則天以后共幾十年,沒(méi)有能比得上王丘的,在他之后的席豫、嚴(yán)挺之也比不上他。王丘三任紫微舍人,以主管制誥的勤謹(jǐn),加朝散大夫之職,又調(diào)任吏部侍郎。選拔人才多年,都很公平恰當(dāng),他提拔任用了山*縣尉孫逖、桃林縣尉張鏡微、湖城縣尉張晉明、進(jìn)士王泠然,都被世人稱為一時(shí)之秀。不久換職尚書左丞。
開(kāi)元十一年,王丘任黃門侍郎,那一年,山東大旱歉收,朝廷從朝臣中選刺史去安撫貧民,下旨道:“古代咎繇對(duì)大禹說(shuō):‘在知人,在安人!@都是說(shuō)心上想著國(guó)家的根本,光大帝業(yè),小心謹(jǐn)慎,無(wú)一日遺忘。但是長(zhǎng)吏中有不稱職的,百姓中有不能安生的,朕深思依循良好的*,來(lái)矯正過(guò)失,依舊要很重視諸侯的選拔。”這樣就派王丘為懷州刺史,又派中書侍郎崔沔等數(shù)人都去任山東諸州的刺史。到任,皆沒(méi)有什么可稱道的,只有王丘在職清廉嚴(yán)明,官民又敬又畏。不久,又分管吏部選拔人才的工作,入臺(tái)*任尚書左丞。父喪去職,期滿,拜右散騎常侍,仍管天子的詔書等制誥之事。
開(kāi)元二十一年,侍中裴光庭病卒,中書令蕭嵩與王丘有老交情,將推薦王丘任宰相,王丘得知堅(jiān)決辭謝,并且極力推薦尚書右丞韓休。到韓休做了宰相,便推薦王丘代崔琳任御史大夫。王丘因不善言辭,奏對(duì)多不稱皇上的心意。不久調(diào)任太子賓客,襲父爵為宿預(yù)男。不久帶病拜任禮部尚書,后告老還鄉(xiāng)。
王丘雖然歷任要職,但卻固守清廉,從不受人饋送,住宅車馬,均是很敝陋的。辭官歸田以后,病了連吃*的錢都有困難;噬下勚潎@,下書道:“皇帝下令說(shuō):“王丘一向富有才華,多次升遷擔(dān)任了重要的官職,近來(lái)由于生病,才準(zhǔn)許他辭官過(guò)安閑的生活。聽(tīng)說(shuō)他醫(yī)*供應(yīng)不上,長(zhǎng)期做官,竟沒(méi)有剩余的財(cái)產(chǎn)。像這樣持守節(jié)*,離古圣人有多遠(yuǎn)呢!王丘俸祿,應(yīng)當(dāng)全給,以此來(lái)表示殊常的待遇,用來(lái)表彰廉潔之吏!碧鞂毝耆ナ溃焚(zèng)荊州大都督。
第3篇:《舊唐書·太宗本紀(jì)》文言文的原文及翻譯
原文:
太宗文武大圣廣孝皇帝,諱世民,高祖第二子也,母曰太穆順圣皇后竇氏。及高祖之守太原,太宗年*。時(shí),隋祚已終,太宗潛圖義舉。每折節(jié)下士,推財(cái)養(yǎng)客,群盜大俠,莫不愿效死力。及義兵起,乃率兵略徇西河,克之。大*西上賈胡堡,隋將宋老生率精兵二萬(wàn)屯霍邑,以拒義師。會(huì)久雨糧盡,高祖與裴寂議且還太原,以圖后舉。太宗曰:“本興大義,以救蒼生,當(dāng)須先入咸陽(yáng),號(hào)令天下,遇小敵即班師,將恐從義之徒一朝解休。還守太原,一城之地,此為賊耳,何以自全?”高祖不納,促令引發(fā)。太宗遂號(hào)泣于外,聲聞帳中。高祖召問(wèn)其故,對(duì)曰:“今兵以義動(dòng),進(jìn)戰(zhàn)則必克,退還則必散。眾散于前,敵乘于后,死亡須臾而至,是以悲耳!备咦婺宋蚨。八月已卯,雨霽,高祖引師趣霍邑。太宗自南原率二騎馳下峻坂,沖斷其*,引兵奮擊,賊眾大敗,各舍仗而走;懸門發(fā),老生引繩欲上,遂斬之,平霍邑。
至河?xùn)|,關(guān)中豪杰爭(zhēng)走赴義。太宗請(qǐng)義師入關(guān),取永豐倉(cāng),以賑窮乏,收群盜以圖京師。高祖稱善。尋平京城,高祖輔政,受唐國(guó)內(nèi)史,改封秦國(guó)公。義寧元年十二月,復(fù)為右元帥,總兵十萬(wàn),徇東都。及將旋,謂左右曰:“賊見(jiàn)吾還,必相追躡,設(shè)三伏以待之。”俄而隋將段達(dá)率萬(wàn)余人自后而至,度三王陵,發(fā)伏擊之,段達(dá)大敗。高祖受禪,拜尚書令,進(jìn)封秦王。
武德元年九月,太宗又為元師以擊仁杲,仁杲請(qǐng)降。既而諸將奉賀,因問(wèn)曰:“始大王野戰(zhàn)破賊,其主尚保堅(jiān)城;王無(wú)攻具輕騎騰逐不待步兵徑薄城下咸疑不克而竟下之何也?”太宗曰:“此以權(quán)道迫之,使其計(jì)不暇發(fā),以故克也。若不急躡,還走投城,仁杲收而撫之,則便未可得矣。此可謂成算,諸君盡不見(jiàn)耶!”諸將曰:“此非凡人所能及也!
(節(jié)選自《舊唐書太宗本紀(jì)》)
譯文:
太宗文武大圣廣孝皇帝,名諱世民,是高祖的第二個(gè)兒子,她的母親是太穆順圣皇后竇氏。高祖守太原時(shí),太宗*歲。當(dāng)時(shí)隋朝的氣數(shù)已盡,太宗暗中謀劃舉義起事。經(jīng)常紆尊禮賢下士,散發(fā)財(cái)物來(lái)給養(yǎng)門客,(因此)無(wú)論是盜賊還是俠士,沒(méi)有不愿意為他效死力的。等到舉義時(shí),太宗就率領(lǐng)*隊(duì)攻占了西河,攻克城池。大*又向西進(jìn)發(fā)到賈胡堡,隋朝的將領(lǐng)宋老生率領(lǐng)兩萬(wàn)精兵駐扎在霍邑,來(lái)抵抗舉義的*隊(duì)。恰逢連日大雨,唐*的糧食斷絕,高祖和裴寂商量暫且撤*回太原,再作謀劃。太宗說(shuō):“本來(lái)我們舉義興兵,是要拯救蒼生百姓的,因此應(yīng)當(dāng)先進(jìn)入咸陽(yáng),號(hào)令天下,F(xiàn)在遇到一些敵人就要撤退,恐怕跟從我們舉義的人很快將解體;厝ナ刈√瓍^(qū)區(qū)一個(gè)城,這也只是當(dāng)強(qiáng)盜而已,又憑什么能保全自己?”高祖不采納他的意見(jiàn),急忙命令*隊(duì)撤退。太宗于是在*帳外放聲大哭,哭聲讓*帳內(nèi)的高祖也聽(tīng)到了。高祖召他進(jìn)帳詢問(wèn)原因。太宗回答說(shuō):“現(xiàn)在我們憑正義的名義起兵,如果向前作戰(zhàn)就一定能勝利,如果后退回去就一定解體。我們的*隊(duì)解體了,又有敵人在后追擊,死亡很快就到了,因此悲傷!碧孢@才醒悟,不再要求退兵。八月己卯,雨停了,高祖率領(lǐng)*隊(duì)向霍邑進(jìn)發(fā)。太宗從南原率領(lǐng)兩騎兵從險(xiǎn)峻的山坡上沖下來(lái),從中間沖擊斬?cái)嗨宄?隊(duì),率兵奮勇拼殺,敵人大敗,各自丟下兵器逃跑。隋*放下吊橋(準(zhǔn)備投降),老生卻拉著繩子想把吊橋拉上去,被太宗*隊(duì)斬殺,于是平定了霍邑。
唐*到了河?xùn)|,關(guān)中的豪杰爭(zhēng)相奔來(lái)歸順唐*。太宗請(qǐng)求讓起義*入關(guān),攻下永豐倉(cāng),發(fā)糧食來(lái)賑濟(jì)窮困貧乏的人,收服關(guān)內(nèi)各路盜賊來(lái)謀求進(jìn)*京師。高祖認(rèn)為他的計(jì)策很好。不久平定了京城,高祖輔佐政務(wù),太宗被授予唐國(guó)內(nèi)史的官職,改封為秦國(guó)公。義寧元年十二月,又被封為右元帥,統(tǒng)領(lǐng)十萬(wàn)*隊(duì),占領(lǐng)了東都。等到要?jiǎng)P旋的時(shí)候,太宗對(duì)手下的人說(shuō):“賊*見(jiàn)我們回去,一定會(huì)追趕我們,我們要多處伏擊來(lái)等待他們。”不久隋朝將領(lǐng)段達(dá)率領(lǐng)一萬(wàn)多人從后面趕來(lái),經(jīng)過(guò)三王陵的時(shí)候,伏擊著的唐*出來(lái)攻打他們,段達(dá)大敗。高祖稱帝,任命太宗為尚書令,進(jìn)而封他為秦王。
武德元年九月,太宗又擔(dān)任元帥攻打仁杲,仁杲請(qǐng)求投降。不久各將領(lǐng)來(lái)賀喜太宗,趁機(jī)問(wèn)他:“當(dāng)初大王在郊野大戰(zhàn)打敗了敵*,可是敵*的主帥還占據(jù)著城池,大王您沒(méi)有攻下城池的戰(zhàn)具,只是帶領(lǐng)騎兵追逐,也不依靠步兵,就一直迫近城下,大家都懷疑您不能攻破,可是竟然攻下了那城池,這是什么原因呢?”太宗說(shuō):“這是用靈活變通的方法來(lái)逼迫他,使他的計(jì)策來(lái)不及展開(kāi),因此攻克它。如果不趕快追趕敵*繼續(xù)攻打,敵人逃跑放棄城池,仁杲招回安撫他們,那么城池就不能攻占了。這可以說(shuō)是取得成功的謀劃,各位都看不到(這一點(diǎn))嗎?”各大將說(shuō):“這不是一般人能比得上的!
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除