《列女傳魯臧孫母》原文及譯文
第1篇:《列女傳魯臧孫母》原文及譯文
原文:
臧孫母者,魯大夫臧文仲之母也。文仲將為魯使至齊,其母送之曰:“汝刻而無恩好盡人力窮人以威魯國不容子矣而使子之齊凡奸將作必于變動害子者其于斯發(fā)事乎汝其戒之。魯與齊通壁,壁鄰之國也。魯之寵臣多怨汝者,又皆通于齊高子、國子。是必使齊圖魯而拘汝。留之,難乎其免也。汝必施恩布惠,而后出以求助焉!庇谑俏闹偻杏谌,厚士大夫而后之齊。齊果拘之,而興兵欲襲魯。文仲微使人遺公書,恐得其書,乃謬其辭曰:“斂小器,投諸臺。食獵犬,組羊裘。琴之合,甚思之。臧我羊,羊有母。食我以同魚。冠纓不足,帶有余。”公及大夫相與議之,莫能知之。人有言:“減孫母者,世家子也,君何不試召而問焉?”于是召而語之曰:“吾使臧子之齊,今持書來云爾,何也?”臧孫母泣下襟曰:“吾子拘有木治矣!惫唬骸昂我灾?”對曰:“‘?dāng)啃∑,投諸臺’者,言取郭外萌,內(nèi)之于城中也!倡C犬,組羊裘’者,言趣饗戰(zhàn)斗之士而繕*兵也!僦,甚思之’者,言思妻也!拔已颍蛴心浮,告妻善養(yǎng)母也。食我以同魚同者,其文錯。錯者,所以治鋸。鋸者,所以治木也。是有木治系于獄矣。冠纓不足帶有余者,頭亂不得梳,饑不得食也,故知吾子拘而有木治矣!庇谑且躁皩O母之言*于境上,齊方發(fā)兵,將以襲魯,聞兵在境上,乃還文仲而不伐魯。君子謂臧孫母識微見遠(yuǎn)。詩云:“陟被屺兮,瞻望母兮!贝酥^也。
頌曰:臧孫之母,刺子好威,必且遇害,使援所依,既厚三家,果拘于齊,母說其書,子遂得歸。(節(jié)選自《烈女傳·魯臧孫母》)
譯文:
臧孫母是魯國大夫臧文仲的母親。大夫臧文仲將要作為魯國使臣前往齊國,他母親送行時對他說:“你平時待人嚴(yán)厲而沒施恩惠,喜歡用盡役力和威嚴(yán),魯國許多人不能容忍你了,但這次卻讓你出使齊國。凡是壞人實(shí)施計(jì)謀時,一定會有風(fēng)吹草動。傷害你的人,將要在此行動了!你要戒備這些。魯國與齊國連在一起,是鄰居。魯國很多寵臣怨恨你,又都與齊國高子、國子來往。這就一定會讓齊國圖謀魯國并且拘禁你。拘禁你,實(shí)在是不可避免了。你一定要施恩布惠,而后憑借這個尋求幫助(逃出)。”因此文仲到三家拜訪,厚贈士大夫再出使齊國。齊國果然拘禁了他,并起兵打算突襲魯國。文仲暗中派人給魯國公送信,擔(dān)心別人得到這封信(泄露內(nèi)容),于是謬誤言辭(密語)寫道:“奪取小器皿,投放到城內(nèi)臺上。吃好的,穿好的。妻子,很思念她。我的好羊,羊有母親。用如同鋸子的東西吃我。穿戴不齊,食少帶有余!濒攪痛蠓蚴盏叫藕笠黄鹱h論它,卻不明白信中的內(nèi)容。其中一位大臣說:“文仲的母親,是世家后代,您為何不試著請她來問問?”……文仲母親接過一看,潸然淚下,說:“我兒遭拘禁被銬了!濒攪珕枺骸澳阍趺粗?”老夫人回答說:“這‘?dāng)啃∑,投諸臺’是說拿城外的小草,放到城里(暗示他已被拘禁,齊國將我們視為他的口中之物)!倡C犬,組羊裝’是說吃好的,穿好的,督促我們慰勞戰(zhàn)士并整治披堅(jiān)執(zhí)銳的士卒,準(zhǔn)備作戰(zhàn)。這‘琴之合,甚思之’是說妻子,很思念她。這‘臧我羊,羊有母’是告訴妻子好好贍養(yǎng)母親!澄乙酝~’這里文句不通了。不通的句子,就要使用鋸子矯正。鋸子,是用來鋸木頭的。這是被銬在監(jiān)獄里了。這‘冠纓不足,帶有余’是說頭亂不能梳,饑不得食。所以知道我兒子被拘禁帶上了銬子。”因此將臧孫母的話傳達(dá)到邊境*隊(duì)上,齊國正準(zhǔn)備出兵,打算突襲魯國,聽說魯兵在邊境上已有準(zhǔn)備,于是送回文仲并且沒有*魯國。有學(xué)問有修養(yǎng)的人說臧孫母看到事物的苗頭而能察知它的發(fā)展遠(yuǎn)景。有詩句說:“登臨荒蕪山崗上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)把我媽媽望!本驼f的是這吧。
稱贊說:臧孫母的兒子喜歡要威嚴(yán),一定會遇到傷害,臧孫母讓他有援助有依靠,已經(jīng)厚贈三家,果然在齊國拘禁,母親準(zhǔn)確解說書信密語,兒子才得以回國。
第2篇:《宋書·臧質(zhì)傳》原文及翻譯
《宋書》收錄當(dāng)時的詔令奏議、書札、文章等各種文獻(xiàn)較多,保存了原始史料,有利于后代的研究。下面是小編整理的《宋書·臧質(zhì)傳》原文及翻譯,希望對大家有幫助!
《宋書·臧質(zhì)傳》原文:
臧質(zhì),字含文,東莞莒人。父熹,字義和,習(xí)騎*,嘗與人共獵,值虎突圍,獵徒并奔散,熹直前*之,應(yīng)弦而倒。質(zhì)少好鷹犬,善蒱博意錢之戲。永初元年,為員外散騎侍郎。母憂去職。服闋,為*夏王義恭撫*。以輕薄無檢,為太祖所知,徙為給事中。
虜侵徐、豫,拓跋燾率大眾數(shù)十萬遂向彭城,質(zhì)率萬人北救。既敗,質(zhì)投盱眙。盱眙太守沈璞完為守戰(zhàn)之備,質(zhì)大喜,因共守。燾與質(zhì)書,質(zhì)答書曰:“寡人受命相滅,期之白登,師行未遠(yuǎn),爾自送死,豈容復(fù)令生全,饗有桑乾①哉!倍露,乃解圍遁走。上嘉質(zhì)功,封開國子,食邑五百戶。明年,太祖又北伐,使質(zhì)率所統(tǒng)見力向潼關(guān),質(zhì)顧戀嬖妾,棄營單馬還城,散用臺庫見錢六七百萬,為有司所糾,上不問也。
元兇弒立,以質(zhì)為丹陽尹,加征虜將*。后世祖即位,加質(zhì)為散騎常侍,使持節(jié)如故。時世祖自攬威柄,而質(zhì)以少主遇之,是事專行,多所求欲。臺符屢加檢詰,質(zhì)漸猜懼,便有異圖。
以義宣凡暗,易可制勒,欲外相推奉,以成其志。會義宣有憾于世祖。質(zhì)因此密信說誘,陳朝廷得失。又謂“震主之威,不可持久,主相勢均,事不兩立。持疑不決,則后機(jī)致禍!绷x宣時未受丞相,質(zhì)子敦為黃門侍郎,奉詔敦勸,道經(jīng)尋陽,質(zhì)令敦具更譬說,并言世祖短長,義宣乃意定。馳報豫州刺史魯爽,期孝建元年秋同舉。爽失旨,即便起兵。遣人至京邑報弟瑜,瑜席卷奔叛。瑜弟弘為質(zhì)府佐,世祖遣報質(zhì),質(zhì)于是執(zhí)臺使,狼狽舉兵。
兵敗無所歸,乃入南湖逃竄,無食,摘蓮啖之。追兵至,窘急,以荷覆頭,自沈于水,出鼻。*主鄭俱兒望見,*之中心,兵刃亂至,腸胃纏縈水草,隊(duì)主裘應(yīng)斬質(zhì)首,傳京都,時年五十五。
(節(jié)選自《宋書臧質(zhì)傳》,有刪改)
【注】①桑乾:桑乾宮。
《宋書·臧質(zhì)傳》譯文:
臧質(zhì)字含文,東莞郡莒縣人。他父親臧熹字義和。學(xué)習(xí)騎馬*箭的技術(shù),曾經(jīng)和人一起去打獵,恰遇老虎沖出獵圈,其他人都紛紛逃跑,臧熹卻奔上去*了一箭,箭一*出老虎便倒地不動了。臧質(zhì)少年時代喜歡追鷹走*,特別會賭博。永初元年(420)臧質(zhì)當(dāng)員外散騎侍郎,母親去世時他離職。服孝三年后,又當(dāng)*夏王劉義恭的撫*參*。因?yàn)檩p佻放縱,被文帝知道,降為給事中。
魏*侵略徐州、豫州,拓跋燾率大*數(shù)十萬向彭城進(jìn)發(fā),臧質(zhì)率一萬多人向北增援。部隊(duì)潰敗之后,臧質(zhì)跑到盱眙城。盱眙太守沈璞已完整地作好了攻守準(zhǔn)備,臧質(zhì)見了大喜,便和沈璞共同防守。拓跋燾給臧質(zhì)寫了一封信,臧質(zhì)回信說:“我接受皇上的命令,要消滅你們,準(zhǔn)備打到你們的都城,還未等到那時,你竟然自動上門送死,怎么能讓你活著跑回去,在你的桑乾宮喝酒吃肉呢!”二月二日,拓跋燾解除對盱眙的包圍逃走了。文帝認(rèn)為臧質(zhì)立了大功,封他為開國子,食邑五百戶。第二年,文帝又北伐,命令臧質(zhì)率領(lǐng)他的所有部隊(duì)向潼關(guān)發(fā)動攻擊,臧質(zhì)留戀寵姬愛妾,丟下*隊(duì),一個人回到襄陽,把雍州府倉庫的現(xiàn)錢用了六七百萬,被有關(guān)部門*劾,文帝沒有追究這些。
太子劉邵殺文帝即位時,讓臧質(zhì)做丹陽尹兼任征虜將*。武陵王劉駿正式登皇帝位,加臧質(zhì)為散騎常侍,讓他和過去一樣持節(jié)。此時宋武帝正收集權(quán)力,但臧質(zhì)卻把他當(dāng)小皇帝看待,專橫獨(dú)斷,貪得無厭。朝廷多次派人來檢查質(zhì)問,臧質(zhì)漸漸懷疑起來,心中恐懼,便頓生野心。
因?yàn)閯⒘x宣能力平庸,容易挾制,想表面上推戴他,暗中則自己掌權(quán)。恰巧義宣和孝武帝有矛盾,臧質(zhì)因此暗地派人引誘劉義宣,議論朝廷的措施的好壞。他對義宣說:“挾有震動皇帝的權(quán)威是不能長久地保持官位的,皇帝和丞相勢均力敵,一山不容二虎,猶豫未決,必定被別人搶先,招致禍害。”此時義宣還未接受丞相的職位,臧質(zhì)的兒子臧敦做黃門侍郎,帶著朝廷詔書勸說劉義宣當(dāng)丞相,路經(jīng)尋陽,臧質(zhì)叫臧敦重新勸說義宣*,而且說到孝武帝的種種罪過,劉義宣于是堅(jiān)定*的決心。臧質(zhì)又派人告訴豫州刺史魯爽,約定在孝建元年(454)秋同時起兵。魯爽聽錯了話,當(dāng)時便宣布起兵,并且派人到京城告訴他弟弟魯瑜,魯瑜連忙帶家人一起逃出城,奔赴魯爽。魯瑜弟弟魯弘當(dāng)臧質(zhì)的州府官吏,孝武帝派人叫臧質(zhì)抓住魯弘,臧質(zhì)于是扣住朝廷使者,慌忙宣布*隊(duì)起事。
起事失敗了,臧質(zhì)走投無路,于是跑到南湖,肚子餓了,摘蓮子吃。追兵趕到,臧質(zhì)非常窘迫潛到水下,用荷葉遮住頭,只讓鼻子出氣,小隊(duì)長俱兒望見,*了一箭,正好擊在他的心坎上,接著兵*齊下,臧質(zhì)的五臟六腑都流出來了,幾乎把周圍的水草挽住,隊(duì)長裘應(yīng)砍下臧質(zhì)的腦袋,送他的腦袋到城。當(dāng)時他五十五歲。
[《宋書·臧質(zhì)傳》原文及翻譯]相關(guān)文章:
第3篇:劉向列女傳原文及翻譯
列女傳原文這篇文章主要表達(dá)了怎樣的思想呢?以下是小編收集的相關(guān)信息,僅供大家閱讀參考!
原文:
涼武昭王李玄盛后尹氏,天水冀人也。幼好學(xué),清辯有志節(jié)。初適扶風(fēng)馬元正,元正卒,為玄盛繼室。以再醮之故,三年不言。撫前妻子逾于己生。玄盛之創(chuàng)業(yè)也,謨謀經(jīng)略多所毗贊,故西州諺日:“李、尹王敦煌。”
及玄盛薨,子士業(yè)嗣位,尊為太后。士業(yè)將攻沮渠蒙遜,尹氏謂士業(yè)日:“汝新造之國,地.狹人稀,靖以守之猶懼其失,云何輕舉,窺冀非望!蒙遜驍武,善用兵,汝非其敵。吾觀其數(shù)年已來有并兼之志,且天時人事似欲歸之。今國雖小,足以為政。知足不辱,道家明誡也。且先王臨薨,遺令殷勤,志令汝曹深慎兵戰(zhàn),俟時而動。言猶在耳,奈何忘之!不如勉修德政,蓄力以觀之。彼若淫暴,人將歸汝;汝茍德之不建,事之無日矣。汝此行也,非唯師敗,國亦將亡。”士業(yè)不從,果為蒙遜所滅。
尹氏至姑臧,蒙遜引見勞之,對日:“李氏為胡所滅,知復(fù)何言!”或諫之日:“母子命懸人手,奈何倨傲!且國敗子孫屠滅,何獨(dú)無悲?”尹氏日:“興滅死生,理之大分,何為同凡人之事,起兒女之悲!吾一婦人,不能死亡,豈憚斧鉞之禍,求為臣妾乎!若殺我者,吾之愿矣。”蒙遜嘉之,不誅,為子茂虔聘其女為妻。及魏氏以武威公主妻茂虔,尹氏及女遷居酒泉。既而女卒,撫之不哭,日:“汝死晚矣!”沮渠無諱時鎮(zhèn)酒泉,每謂尹氏日:“后諸孫在伊吾,后能去不?”尹氏未測其言,答日:“子孫流漂,托身丑虜,老年余命,當(dāng)死于此!倍矶鴿摫家廖,無諱遣騎追及之。尹氏謂使者日:”沮渠酒泉①許我歸北,何故來追?汝可斬吾首歸,終不回矣!笔拐卟桓冶贫。年七十五,卒于伊吾。
譯文:
武昭王李玄盛的王后尹氏,是天水冀人。她年幼時就喜歡讀書,清辯有志節(jié)。一開始嫁給扶風(fēng)人馬元正,元正死后,做了李玄盛的繼室。因?yàn)槭窃偌薜木壒,她三年時間沒有說話。她撫養(yǎng)前妻的兒子比養(yǎng)自己生的還要盡心。李玄盛創(chuàng)業(yè)的時候,謀劃經(jīng)略,尹氏給了很多幫助,所以西州的諺語說:“李、尹統(tǒng)治敦煌!
到了李玄盛死后,他兒子李士業(yè)繼位,尊尹氏為太后。李士業(yè)準(zhǔn)備攻打沮渠蒙遜,尹氏對李士業(yè)說:“你這個剛剛建立的國家,地窄人稀,安定地守著還擔(dān)心失去,為什么要輕舉妄動,暗中求取非分的期望!蒙遜驍武,善于用兵,你不是他的對手。我看他數(shù)年以來就有兼并別國的圃謀,而且天時人事好像要?dú)w順?biāo),F(xiàn)在我們國家雖然小,但也足可治理國政。知足的人不受辱,這是道家的明哲訓(xùn)誡。而且先王臨死時,懇切地留下命令,讓你們深深地慎重用兵打仗,伺機(jī)而動。這些話還在耳邊,為什么就忘了!不如勉力治理德政,積蓄力量觀察他。他如果過于暴虐,*就將會歸順你;你如果不建立德行,過不了幾天就要事奉他了。你這次行動,不但*隊(duì)打敗仗,國家也將會滅亡。”李士業(yè)不聽從,果然被蒙遜消滅。
尹氏到了姑臧,蒙遜引見并勞問她,她回答說:“李氏都被胡人滅了,我還再說些什么呢!”有人規(guī)諫她說:“你母子的*命還懸在別人手中,為什么還倨傲!而且國家敗滅子孫被殺死.你為什么偏偏不悲傷?”尹氏說:“興減死生,遣些都是道理的大體,為什么要等同于凡人的事情,涌起兒女的悲傷!我一個婦人,不能跟他們?nèi)ニ劳,難道懼怕斧鐵之禍,請求做臣妾嗎!如果殺了我,正是我的心愿!泵蛇d嘉贊她,不殺她,為自己的兒子沮渠茂虔聘娶她的女兒為妻。到了魏氏以武威公主的身份嫁給茂虔后,尹氏和女兒遷居酒泉。不久她女兒死,她撫摸著女兒的尸體,卻不哭泣,說:“你死晚了!”沮渠無諱當(dāng)時鎮(zhèn)守酒泉,經(jīng)常對尹氏說:“王后的各孫子在伊吾,王后能去嗎?”尹氏猜不透他的話,回答說:“子孫漂流離散,自己又寄身在丑虜,老年余命,將要死在這裹,不能作氈裘鬼。”不久尹氏秘密逃往伊吾,沮渠無諱派騎兵追上了她。尹氏對使者說:“沮渠酒泉答應(yīng)讓我歸往北方,為什么來追趕?你可以把我的頭顱砍下來帶回去,我是永遠(yuǎn)不回去了!笔拐卟桓冶破人,?好返回。尹氏七十五歲時死在伊吾。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除