扁鵲傳原文和翻譯
第1篇:扁鵲傳原文翻譯
扁鵲是古代有名的神醫(yī),以下是小編整理的扁鵲傳原文翻譯,歡迎參考閱讀!
原文:
于"古文翻譯,宋書謝莊傳求翻譯!急!"相關(guān)的問題,突襲網(wǎng)經(jīng)過收集整理為用戶提供相關(guān)的解決辦法,請注意,解決辦法僅供參考,不代表本網(wǎng)同意其意見,如有任何問題請與本網(wǎng)聯(lián)系。"古文翻譯,宋書謝莊傳求翻譯!急!!"相關(guān)的詳細(xì)問題如下:謝莊,字希逸,陳郡陽夏人,太常弘微子也。年七歲,能屬文,通《論語》。及長,韶令美容儀,太祖見而異之,謂尚書仆*殷景仁、領(lǐng)*將*劉湛曰:“藍(lán)田出玉,豈虛也哉!”初為始興王浚后*法曹行參*,轉(zhuǎn)太子舍人,廬陵王文學(xué),太子洗馬,中舍人,廬陵王紹南中郎諮議參*。又轉(zhuǎn)隨王誕后*諮議,并領(lǐng)記室。分左氏《經(jīng)傳》,隨國立篇,制木方丈,圖山川土地,各有分理,離之則州別郡殊,合之則宇內(nèi)為一。元嘉二十七年,索虜寇彭城,虜遣尚書李孝伯來使,與鎮(zhèn)*長史張暢共語,孝伯訪問莊及王徽,其名聲遠(yuǎn)布如此。二十九年,除太子中庶子。時南平王鑠獻(xiàn)赤鸚鵡,普詔群臣為賦。太子左衛(wèi)率袁淑文冠當(dāng)時,作賦畢,赍以示莊;莊賦亦竟,淑見而嘆曰:“*東無我,卿當(dāng)獨秀。我若無卿,亦一時之杰也。”遂隱其賦。
上始踐阼,欲宣弘風(fēng)則,下節(jié)儉詔書,事在《孝武本紀(jì)》。莊慮此制不行,又言曰:“詔云‘貴戚競利,興貨廛肆者,悉皆禁制’。此實允愜民聽。其中若有犯違,則應(yīng)依制裁糾;若廢法申恩,便為令有所屈。此處分伏愿深思,無緣明詔既下,而聲實乖爽。臣愚謂大臣在祿位者,尤不宜與民爭利,不審可得在此詔不?拔葵去織,實宜深弘。”
五年,又為侍中,領(lǐng)前*將*。于時世祖出行,夜還,敕開門。莊居守,以?ば嘔蛐椋?床環(huán)鈧跡?肽??絲?I蝦笠蚓蒲绱尤菰唬骸蓋溆?йぞ?灤?∑堅曰:≠x嘉派l巡有度,郊祀有節(jié),盤于游田,著之前誡。陛下今蒙犯塵露,晨往宵歸,容恐不逞之徒,妄生矯詐。臣是以伏須神筆,乃敢開門耳!
時北中郎將新安王子鸞有盛寵,欲令招引才望,乃使子鸞板莊為長史,府尋進(jìn)號撫*,仍除長史、臨淮太守。未拜,又除吳郡太守。莊多疾,不樂去京師,復(fù)除前職。泰始二年,卒,時年四十六,追贈右光祿大夫,常侍如故,謚曰憲子。所著文章四百余首,行于世
翻譯:
謝莊,字希逸,是陳郡陽夏人,是太常謝弘微的兒子。七歲的時候能夠撰寫文章,通讀《論語》。等到長大,長得聰明漂亮,宋太祖見到他感到很詫異,對尚書仆*殷景仁、領(lǐng)*將*劉湛說:“名門出賢子,哪里是虛話!”開始的時候在王浚后*法曹當(dāng)參*,之后轉(zhuǎn)職為太子舍人,廬陵王文學(xué),太子洗馬,中舍人,廬陵王紹南中郎諮議參*,有轉(zhuǎn)職跟隨王誕后*諮詢議論,并領(lǐng)記室。分得《左傳》,隨國立篇,制木方丈,畫出山川土地,條理分明,分開看則可以辨別州郡,合起來看則把天下合二為一。元嘉二十七年,南北朝的賊寇攻打彭城,派遣尚書李孝伯前來出使,和鎮(zhèn)*長史張暢共同商討,李孝伯訪問謝莊到了王徽家里,他聲名遠(yuǎn)揚到這般境地。元嘉二十九年,宋太祖廢除太子改立庶子。恰逢南平王鑠敬獻(xiàn)赤鸚鵡,宋太祖廣泛召集群臣作賦。太子左衛(wèi)率袁淑的學(xué)識在那時候十分有名,作完賦,拿著給謝莊展示;謝莊也作賦完畢,袁淑看了之后贊嘆:“*東沒有我,你應(yīng)當(dāng)獨領(lǐng)風(fēng)騷,有我沒有你,也是一時之杰啊!比缓缶褪掌鹆怂鞯馁x。一句一句翻譯太累了……吃飯去……順便求提高懸賞……
第2篇:扁鵲傳原文和翻譯
扁鵲傳一文選自《史記·扁鵲倉公列傳》。下面就隨小編一起去閱讀扁鵲傳原文和翻譯,相信能帶給大家?guī)椭?/p>
扁鵲傳原文
扁鵲者,勃?む嵢艘,姓秦氏,名越人。少時為人舍長,舍客長桑君過,扁鵲獨奇之,常謹(jǐn)遇之,長桑君亦知扁鵲非常人也。出入十余年,乃呼扁鵲私坐,間與語曰:“我有禁方,年老,欲傳與公,公毋泄!北怡o曰:“敬諾!蹦顺銎鋺阎*與扁鵲:“飲是以上池之水三十日,當(dāng)知物矣。”乃悉取其禁方書盡與扁鵲,忽然不見,殆非人也。扁鵲以其言飲*三十日,視見垣一方人。以此視病,盡見五藏癥結(jié),特以診脈為名耳。為醫(yī)或在齊,或在趙,在趙者名扁鵲。
當(dāng)晉昭公時,諸大夫強而公族弱。趙簡子為大夫,專國事。簡子疾,五日不知人,大夫皆懼,于是召扁鵲。扁鵲入,視病,出。董安于問扁鵲,扁鵲曰:“血脈治也,而何怪!昔秦穆公嘗如此,七日而寤。今主君之病與之同,不出三日必見。”居二日半,簡子寤。
其后扁鵲過虢,虢太子死。扁鵲至虢宮門下,問中庶子喜方者曰:“太子何病,國中治穰過于眾事?”中庶子曰:“太子病血氣不時,交錯而不得泄,暴發(fā)于外,則為中害。精神不能止邪氣,邪氣畜積而不得泄,是以陽緩而*急,故暴?而死!北怡o曰:“其死何如時?”曰:“雞鳴至今!痹唬骸笆蘸?”曰:“未也,其死未能半日也。”“言臣齊勃海秦越人也,家在于鄭,未嘗得望精光,侍謁于前也。聞太子不幸而死,臣能生之!敝惺釉唬骸跋壬脽o誕之乎?何以言太子可生也?臣聞上古之時,醫(yī)有俞跗,治病不以湯液醴灑、?石撟引、案?n毒熨,一撥見病之應(yīng),因五藏之輸,乃割皮解肌,訣脈結(jié)筋,搦髓腦,揲荒爪幕,湔浣腸胃,漱滌五藏,練精易形。先生之方能若是,則太子可生也;不能若是,而欲生之,曾不可以告咳嬰之兒!苯K日,扁鵲仰天嘆曰:“夫子之為方也,若以管窺天,以郄視文。越人之為方也,不待切脈、望*、聽聲、寫形,言病之所在。聞病之陽,論得其*;聞病之*,論得其陽。病應(yīng)見于大表,不出千里,決者至眾,不可曲止也。子以吾言為不誠,試入診太子,當(dāng)聞其耳鳴而鼻張,循其兩股,以至于*,當(dāng)尚溫也!敝惺勇劚怡o言,目眩然而不?,舌撟然而不下,乃以扁鵲言入報虢君。
虢君聞之大驚,出見扁鵲于中闕,曰:“竊聞高義之日久矣,然未嘗得拜謁于前也。先生過小國,幸而舉之,偏國寡臣幸甚。有先生則活,無先生則棄捐填溝壑,長終而不得反!毖晕醋,因噓唏服臆,魂精泄橫,流涕長潸,忽忽承目夾,悲不能自止,容貌變更。扁鵲曰:“若太子病,所謂尸厥者也。夫以陽入*中,動胃纏緣,中經(jīng)維絡(luò),別下于三焦,膀胱,是以陽脈下遂,*脈上爭,會氣閉而不通,*上而陽內(nèi)行,下內(nèi)鼓而不起,上外絕而不為使,上有絕陽之絡(luò),下有破*之紐,破*絕陽,*廢脈亂,故形靜如死狀。太子未死也。夫以陽入*支闌藏者生,以*入陽支闌藏者死。凡此數(shù)事,皆五臟蹙中之時暴作也。良公取之,拙者疑殆!北怡o乃使弟子子陽礪針砥石,以取外三陽五會。有間太子蘇。乃使子豹為五分之熨,以八減之齊和煮之,以更熨兩脅下。太子起坐。更適*陽,但服湯二旬而復(fù)故。故天下盡以扁鵲為能生死人。扁鵲曰:“越人非能生死人也。此自當(dāng)生者,越人能使之起耳!
扁鵲過齊,齊桓侯客之。入朝見,曰:“君有疾在腠理,不治將深!被负钤唬骸肮讶藷o疾。”扁鵲出,桓侯謂左右曰:“醫(yī)之好利也,欲以不疾者為功!焙笪迦,扁鵲復(fù)見,曰:“君有疾在血脈,不治恐深!被负钤唬骸肮讶藷o疾!北怡o出,桓侯不悅。后五日,扁鵲復(fù)見,曰:“君有疾在腸胃閑,不治將深。”桓侯不應(yīng)。扁鵲出,桓侯不悅。后五日,扁鵲復(fù)見,望見桓侯而退走;负钍谷藛柶涔。扁鵲曰:“疾之居腠理也,湯熨之所及也;在血脈,針石之所及也;其在腸胃,酒醪之所及也;其在骨髓,雖司命無奈之何!今在骨髓,臣是以無請也。”后五日,桓侯體病,使人召扁鵲,扁鵲已逃去,桓侯遂死。
使圣人預(yù)知微,能使良醫(yī)得蚤從事,則疾可已,身可活也。人之所病,病疾多;而醫(yī)之所病,病道少。故病有六不治:驕恣不論于理,一不治也;輕身重財,二不治也;衣食不能適,三不治也;*陽并,藏氣不定,四不治也;形羸不能服*,五不治也;信巫不信醫(yī),六不治也。有此一者,則重難治也。
扁鵲名聞天下。過邯鄲,聞貴婦人,即為帶下醫(yī);過雒陽,聞周人愛老人,即為耳目痹醫(yī);來入咸陽,聞秦人愛小兒,即為小兒醫(yī):隨俗為變。秦太醫(yī)令李酰自知伎不如扁鵲也,使人刺殺之。至今天下言脈者,由扁鵲也。
扁鵲傳翻譯
扁鵲,是勃?む嵉厝耍涨,名越人。年輕時給人當(dāng)過旅舍的主管人。食客長桑君拜訪過多人,唯獨扁鵲認(rèn)為他奇異不凡,平常恭敬地接待他,長桑君也知道扁鵲不是一個尋常的人。來往了十多年后,長桑君才叫去扁鵲私下坐談,悄悄地跟他說:“我有秘方,如今年紀(jì)老了,想傳給先生,先生不要泄漏!北怡o恭敬地說:“遵命!遍L桑君就拿出他懷中的*交給扁鵲說:“用未沾到地面的水服用這*三十天,就能洞察隱微的事物了!闭f罷就全部取出了他的秘方書都送給了扁鵲,然后忽然不見了,大概不是一位凡人吧!扁鵲按照他的話服了三十天*,能看見墻另一邊的人。用這個本領(lǐng)看病,可以完全看見五臟疾病的癥結(jié),只是用診脈作為名義罷了。行醫(yī)有時在齊國,有時在趙國,在趙國的時候被稱為扁鵲。
在晉昭公的時候,眾大臣的勢力已很強大而晉君家族的勢力已很弱小。趙簡子擔(dān)任著大臣,獨斷著國家大事。趙簡子生了病,五天仍不醒來,大臣們都很擔(dān)憂,于是叫去了扁鵲。扁鵲進(jìn)到趙簡子的臥室,診測了病情就出來了。董安于向扁鵲詢問病情。扁鵲說:“血脈正常,你驚怪什么?!從前秦穆公曾經(jīng)如此,七天后就蘇醒了。如今主君的病和他的相同,不出三天一定痊愈!边^了兩天半,趙簡子就蘇醒了。
其后扁鵲到了虢國,適逢虢太子死了。扁鵲來到虢國宮門下邊,向喜好方術(shù)的中庶子問道:“太子患了什么病?京城里舉辦攘祭要比其他的事都隆重呢?”中庶子說:”太子患了氣血不能按時運行的病。由于氣血不能按時運行,而導(dǎo)致的郁結(jié)又不能宣散,突然發(fā)作于體外,就造成了內(nèi)臟的損害。體內(nèi)的正氣不能遏止邪氣,邪氣聚集起來而又不能宣散,因此使得陽氣虛衰,*邪旺盛,所以突然昏厥而死去了!北怡o說:“他死了多長時間了?”中庶子說:“從半夜到現(xiàn)在!北怡o說:“入殮了嗎?”中庶子說:“沒有,他死去還不到半天呢!北怡o說:“請轉(zhuǎn)告虢君,說我是齊國勃海郡的秦越人,家住在鄭國。從來沒有能夠見到虢君的風(fēng)采,到近前侍奉過虢君。聽說太子不幸死了,我能使他復(fù)活!敝惺诱f:“先生該不是在欺騙我吧?!憑什么說太子可以復(fù)活呢?我聽說上古的時候,有位叫俞附的醫(yī)生,治病時不用湯劑酒劑、石針導(dǎo)引、按摩*敷,一診察就能發(fā)現(xiàn)病*的所在。然后依循著五臟的腧穴,就割開皮肉,疏通脈絡(luò),連結(jié)筋脈,按治髓腦,割治膏肓的病邪,疏理膈膜,沖洗腸胃,清洗五臟,修煉精氣,改變形*。先生的醫(yī)術(shù)能象這樣,那么太子就能復(fù)活;不能象這樣,卻想使他復(fù)活,簡直不能把方才的話告訴剛剛會笑的嬰兒!”良久,扁鵲仰天嘆道:“先生運用醫(yī)術(shù),猶如用竹管子看天空,從縫隙里看紋飾;我運用醫(yī)術(shù),用不著切脈、望*、聽聲和審察病人的體征,就能講出癥*的所在。只要聽到了疾病的外在癥狀,就能推知其內(nèi)在病機;只要聽到了疾病的內(nèi)在病機,就能推知其外在癥狀。疾病表現(xiàn)在人的體表,病人只要不在千里之外,我決斷病情的方法一定很多,不能一一詳盡。您要是認(rèn)為我的話不可相信,就試一試,入宮去診察太子,一定會聽見他耳中在響,看到他的鼻翼在翕動。順著他的兩條大腿往上摸,直到*,會仍然是溫的。”中庶子聽了扁鵲的話,吃驚得兩眼昏花、不能眨動,舌頭翹起、不能放下,這才把扁鵲的話帶進(jìn)宮中報告了虢君。
虢君聽了報告大吃一驚,出宮來到闕門下邊迎見扁鵲,說:“私下聽到先生高尚義行的日子已經(jīng)很久了,但是從來沒能到先生面前拜訪過先生。先生來到我們這個小國,使我幸運地得到了援救,我們這個偏僻小國的太子真是幸運得很!有先生他就會復(fù)活,沒有先生他就會被扔掉去填山溝,永遠(yuǎn)死去而不能回生了!痹挍]有說完,就抽泣不己,悲傷得氣滿于胸,不能平靜,精神恍惚,淚水長流,淚珠不住滾出,掛在睫毛上,悲傷不能自行控制,連容貌都改變了。扁鵲說:“象太子的病,就是人們所說的‘尸厥’。太子并沒有死!北怡o就讓弟子子陽磨好針具,用以針刺外三陽五會之穴。過了一會兒,太子蘇醒了過來。扁鵲就又讓另一弟子子豹運用能溫入人體五分深淺的熱敷之法,將八減的*劑混在一起煎熬,煎成后用來交替著熱敷兩脅下邊,太子坐了起來。又調(diào)節(jié)了他的*陽,只服了二十天湯*就恢復(fù)了健康,由此天下都認(rèn)為扁鵲是能使死人復(fù)活的人。扁鵲說:“我并不是能使死人復(fù)活的人。這是由于他原本就會復(fù)活,我能使他恢復(fù)罷了!
扁鵲到了齊國,齊桓侯把他當(dāng)作貴客來接待。扁鵲入朝拜見了齊桓侯之后,對他說道:“您有病,在皮肉之間,不治療將會加重。”桓侯說:“寡人沒病。”扁鵲出去后,桓侯對左右的人說:“醫(yī)生喜歡錢財,竟想通過治療沒病的人來謀取功利!蔽逄旌螅怡o又去拜見齊桓侯,說:“您有病,在血脈之中,不治療恐怕要加重。”桓侯說:“寡人沒病。”扁鵲出去后,桓侯很不高興。五天后,扁鵲又去拜見齊桓侯,說:“您有病,在腸胃之中,不治療將會加重。”桓侯不作答理。扁鵲出去后,桓侯更不高興了。五天后,扁鵲又去拜見齊桓侯,望見了桓侯就退出去跑了;负钆扇巳ピ儐柶渲械木壒剩怡o說:“疾病處在皮肉之間的時候,湯*、熱敷就能治愈;處在血脈之中的時候,針刺能夠治愈;如果處在腸胃之中,酒劑才能夠治愈;如果進(jìn)入骨髓,即使是掌管生命的神也不能把它怎么樣了。如今已經(jīng)進(jìn)入骨髓,我因此不敢請求治療了!蔽逄旌,桓侯身體病重,派人去叫扁鵲,扁鵲已經(jīng)躲走了。桓侯終于死去了。
假使身居高位的人在疾患還沒有顯示征兆的時候就預(yù)先知道染上了病邪,能夠讓良醫(yī)得以盡早進(jìn)行治療,那么疾病就能痊愈,身體可以存活。人們擔(dān)憂的事情,是擔(dān)憂疾病多;而醫(yī)生擔(dān)憂的事情,是擔(dān)憂治病的方法少。所以疾病有六種情況不能治療:驕橫放縱不講道理,這是第一種不能治療的情況;以身體為輕,以錢財為重,這是第二種不能治療的情況;衣食不能適應(yīng)四季*陽的變化,這是第三種不能治療的情況;氣血錯亂,五臟的精氣不能安守于內(nèi),這是第四種不能治療的情況;身體過于瘦弱,不能適應(yīng)*力,這是第五種不能治療的情況;相信巫師而不相信醫(yī)生,這是第六種不能治療的情況。有這當(dāng)中一種情況的,就很難治療了。
扁鵲的名聲傳遍了天下。到了邯鄲,聽說趙國人尊重婦女,就做起了婦科醫(yī)生;到了洛陽,聽說周王朝的人敬愛老人,就做起了老年病醫(yī)生;到了咸陽,聽說秦國人愛護(hù)小兒,就做起了小兒科醫(yī)生:總之是隨著風(fēng)俗的不同而變換行醫(yī)的重點。秦國的太醫(yī)令李酰知道自己的醫(yī)術(shù)不如扁鵲,就派人刺殺了扁鵲。至今天下研習(xí)脈學(xué)的人,都遵從的是扁鵲的學(xué)說。
第3篇:扁鵲見蔡桓公原文翻譯
扁鵲見蔡桓公原文翻譯是什么?《韓非子·喻老》。概述本篇是主要說明扁鵲見蔡桓公,為蔡桓公治病,蔡桓公卻不信任扁鵲,造成最后身死的故事。本文為著名篇章,曾入選課本。以下是小編為您整理的扁鵲見蔡桓公原文翻譯相關(guān)資料,歡迎閱讀!
原文:
扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠(còu)理,不治將恐深!被负钤唬骸肮讶藷o疾!北怡o出,桓侯曰:“醫(yī)之好治不病以為功!本邮眨怡o復(fù)見曰:“君之病在肌膚,不治將益深。”桓侯不應(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲復(fù)見曰:“君有病在腸胃,不治將益深!被负钣植粦(yīng)。扁鵲出,桓侯又不悅。居十日,扁鵲望桓侯而還走;负罟适谷藛栔怡o曰:“疾在腠理,湯熨(中醫(yī)用布包熱*敷患處)之所及也;在肌膚,針石(中醫(yī)用針或石針刺穴位)之所及也;在腸胃,火齊(中醫(yī)湯*名,火齊湯)之所及也;在骨髓,司命之所屬,無奈何也。今在骨髓,臣是以無請矣。”居五日,桓公體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣,桓侯遂死。
譯文:
扁鵲覲見蔡桓公,站著(看了)一會兒,說道:“您的皮膚紋理間有點小病,不醫(yī)治恐怕要加重。”桓侯說:“我沒有病。”扁鵲離開后,桓侯(對左右的人)說:“醫(yī)生喜歡給沒病的人治病,把治好病作為自己的功勞。”過了十天,扁鵲又進(jìn)見,他(對桓侯)說:“您的病已到了肌肉里,再不醫(yī)治,會更加嚴(yán)重的!被负畈焕聿牵怡o(只好)走了,桓侯又很不高興。過了十天,扁鵲又進(jìn)見,他(對桓侯)說:“您的病已到了腸胃,再不醫(yī)治,會更加嚴(yán)重的。”桓侯還是不理睬。扁鵲(只好)走了,桓侯又很不高興。(又)過了十天,扁鵲(再進(jìn)見時)遠(yuǎn)遠(yuǎn)看了桓侯一眼,轉(zhuǎn)身就跑;负钐匾馀扇巳査(為什么跑),扁鵲說:“皮膚紋理間的病,用熱水焐、用*熱敷,可以治好;肌肉里的病,可以用針灸治好;腸胃的病,可以用火劑治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了,(醫(yī)生)是沒有辦法的;负畹牟‖F(xiàn)在已到了骨髓,所以我不再過問了!边^了五天,桓侯渾身劇痛,派人去尋找扁鵲,(扁鵲)已逃到秦國去了。桓侯就死了.
注譯:
扁鵲(biǎnquè):姓秦,名越人,戰(zhàn)國時?(mò)地(今河北省任丘縣境內(nèi))人,醫(yī)術(shù)高明。所以人們就用傳說中的上古神醫(yī)扁鵲的名字來稱呼他。
蔡桓公:實指齊桓公田午(前400年—前357年,44歲),田氏代齊以后的第三位齊國國君,謚號為“齊桓公”,因與“春秋五霸”之一的姜姓齊國的齊桓公小白相同,故史稱“田齊桓公”或“齊桓公午”。因為當(dāng)時蔡國已亡,而齊國都上蔡,故說蔡桓公。
小結(jié):以時間為序,寫扁鵲與蔡桓公的四次見面,又傳神地再現(xiàn)兩人見面時不同的神態(tài)、語言和*格,突出扁鵲慧眼識病,盡職盡責(zé),敢于直言,機智避禍,和桓公的驕橫自信、諱疾忌醫(yī)。結(jié)尾,扁鵲不得不逃亡,暗示了*君主統(tǒng)治下的殘暴。文中深刻揭示了及時醫(yī)過,防微杜漸的道理,頗能引人深思。
寓意
對待自己的缺點,錯誤,也要像對待疾病一樣,決不能諱疾忌醫(yī),而應(yīng)當(dāng)虛心接受批評,防患于未然。
中心思想
諱疾忌醫(yī),有了病,一定要聽從大夫的囑咐,老老實實地醫(yī)治。有了缺點錯誤,也一定要聽取大家的批評,認(rèn)認(rèn)真真地改過。否則,一誤再誤,病情會越來越沉重,錯誤會越來越嚴(yán)重,以至發(fā)展到無法挽救的地步。古語有云:良*苦口,忠言逆耳!對待身體,要善于吃苦,對待言行,不要專挑好聽的和喜歡做的!時時自我批評,自我反省改正才會有進(jìn)步!
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除