王冕傳原文及翻譯
第1篇:王冕傳原文翻譯
導語:王冕傳選自宋濂《宋學士全集-王冕傳》。下面小編將為大家分享這篇文言文的原文以及翻譯。歡迎大家閱讀。
王冕傳原文
宋濂
王冕者,諸暨人,七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍聽諸生誦書,聽已輒默記,暮歸忘其牛。或牽牛來責蹊田,父怒撻之,已而復如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”
冕因去依僧寺以居,夜?jié)摮,坐佛膝上,?zhí)策映長明燈讀之,瑯瑯達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,冕小兒,恬若不見。安陽韓*聞而異之,錄為弟子,學遂為通儒。
冕屢應進士舉,不中。嘆曰:“此童子羞為者,吾可溺是哉?”竟棄去。買舟下東吳,渡大*,入淮、楚,歷覽名山川;蛴銎娌艂b客,談古豪杰事,即呼酒共飲,慷慨悲吟,人斥為狂奴。北游燕都,館秘書卿泰不花家。泰不花薦以館職,冕曰:“公誠愚人哉!不滿十年,此中狐兔游矣,何以祿仕為?”即日將南轅,會其友武林盧生死灤陽,唯兩*、一童留燕,倀倀無所依。冕知之,不遠千里走灤陽,取生遺骨,且挈二女還生家。
冕既歸越,復大言天下將亂。時海內無事,或斥冕為妄。冕曰:“妄人非我,誰當為妄哉?”乃攜妻孥隱于九里山,結茅廬三間。自題為梅花屋,嘗仿《周禮》著書一卷,坐臥自隨,秘不使人觀。更深入寂輒挑燈朗諷,既而撫卷曰:“吾未即死,持此以遇明主,伊、呂事業(yè)不難致也!碑旓L日佳時,*觚賦詩,千百不休,皆鵬騫海怒,讀者毛發(fā)為聳。人至不為賓主禮,清談竟日不倦。食至輒食,都不必辭謝。善畫梅,不減楊補之。求者肩背相望,以繒幅短長為得米之差。人譏之。冕曰:“吾藉是以養(yǎng)口體,豈好為人家作畫師哉?”未幾,汝潁兵起,一一如冕言。
皇帝取婺州將攻越物*得冕置幕府授以咨議參*一夕以病死冕狀貌魁偉美須髯磊落有大志不得少試以死君子惜之。
參考譯文
王冕,諸暨人。七八歲時,父親要他在田壟上放牛,他偷偷地溜進學堂聽學生們念書,聽了就默默記在心里,晚上回來竟忘了牽牛。有人把牛牽回來,責備說踩了他們的田,他的父親生氣了,**地用鞭子和棍子打他,可他事后還是一樣。他母親說:“孩子對讀書癡迷成這樣,你為什么不讓他做他想做的事情呢?”王冕于是離開家,寄居在寺廟里,晚上就偷偷出來,在佛像的大腿上坐著,手捧著書就著長明燈誦讀,一直讀到天亮。佛像大多數(shù)是土造的,猙獰恐怖,王冕是個小孩子,但他安靜坦然得好像什么都沒看見一樣。安陽的韓*聽說后覺感到很驚奇,便把他收作弟子,學習儒學,后來成為通曉儒學的人。
王冕多次考進士,但都落第了。他嘆道:“這是小孩子都覺得羞愧的,我怎么可以沉溺其中呢?”最后就放棄了。他雇了艘船下東吳,過大*,進入淮,楚等地,游遍名山大川。有時遇到奇才俠客,談及古時豪杰事跡,當即就一起喝酒,吟詩抒發(fā)慷慨悲憤之情,別人都說他是狂奴。當往北到了燕京時,住在秘書卿泰不花家。泰不花推薦他在史館供職,他說:“你真是愚昧啊!不出十年,這里就變成狐貍兔子游玩的地方了,還當什么官?”那天將要往南歸,碰上他朋友盧生死在灤陽,只剩兩個*,一個書童留在燕京,不知道怎么辦。
王冕知道后,不遠千里去到灤陽,取回盧生的骸骨,并帶兩個*回到她們家。
王冕回到越地后,又宣稱天下即將大亂。當時國內無事,有人罵他荒謬。他說:“荒謬的人要不是我,那還有誰稱得上荒謬呢?”于是帶妻兒隱居在九里山。他搭三間茅屋,自己題名為梅花屋。王冕曾經(jīng)仿《周禮》寫了一卷書,隨時帶在身上,不給別人看。到了深夜就拿出來讀,然后摸著書說:“只要我不很快死去,拿著這本書遇上明主,象伊尹,呂尚那樣的功業(yè)就可以達成了!碑旓L和日麗時,他就把酒寫詩,寫道上千首都不停,都像雄鷹展翅高飛,像大海咆哮怒吼,讓讀的人無不激動得毛發(fā)聳立?腿说剿,也不需要行賓主之禮,聊一整天也不累。有食物送來就吃,不用推辭或者道謝。他很擅長畫梅花,功力不遜于楊補之。求他畫畫的人很多,他以畫卷的長短決定需要多少米。有人譏笑他,他說:“我借此以養(yǎng)活自己,你以為我喜歡幫別人畫畫嗎?”沒過多久,汝潁地方發(fā)生起義,和王冕說的一樣。
朱元璋奪取了婺州后,即將進攻越地,他訪求賢能,找到了王冕,請他為幕僚,任命為咨議參*,誰知不久就病死了。王冕相貌魁偉,長著漂亮的胡子,他為人心胸開闊,有遠大的志向,但還沒有得到施展就死了,令人惋惜。
第2篇:王冕傳原文及翻譯
宋濂字景濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟。漢族,浦*人,元末明初文學家,曾被明太祖朱元璋譽為“開國文臣之首”,學者稱太史公。如下是小編給大家整理的王冕傳原文及翻譯,希望對大家有所作用。
宋濂
王冕者,諸暨人,七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍聽諸生誦書,聽已輒默記,暮歸忘其牛。或牽牛來責蹊田,父怒撻之,已而復如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”
冕因去依僧寺以居,夜?jié)摮,坐佛膝上,?zhí)策映長明燈讀之,瑯瑯達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,冕小兒,恬若不見。安陽韓*聞而異之,錄為弟子,學遂為通儒。
冕屢應進士舉,不中。嘆曰:“此童子羞為者,吾可溺是哉?”竟棄去。買舟下東吳,渡大*,入淮、楚,歷覽名山川;蛴銎娌艂b客,談古豪杰事,即呼酒共飲,慷慨悲吟,人斥為狂奴。北游燕都,館秘書卿泰不花家。泰不花薦以館職,冕曰:“公誠愚人哉!不滿十年,此中狐兔游矣,何以祿仕為?”即日將南轅,會其友武林盧生死灤陽,唯兩*、一童留燕,倀倀無所依。冕知之,不遠千里走灤陽,取生遺骨,且挈二女還生家。
冕既歸越,復大言天下將亂。時海內無事,或斥冕為妄。冕曰:“妄人非我,誰當為妄哉?”乃攜妻孥隱于九里山,結茅廬三間。自題為梅花屋,嘗仿《周禮》著書一卷,坐臥自隨,秘不使人觀。更深入寂輒挑燈朗諷,既而撫卷曰:“吾未即死,持此以遇明主,伊、呂事業(yè)不難致也!碑旓L日佳時,*觚賦詩,千百不休,皆鵬騫海怒,讀者毛發(fā)為聳。人至不為賓主禮,清談竟日不倦。食至輒食,都不必辭謝。善畫梅,不減楊補之。求者肩背相望,以繒幅短長為得米之差。人譏之。冕曰:“吾藉是以養(yǎng)口體,豈好為人家作畫師哉?”未幾,汝潁兵起,一一如冕言。
王冕,諸暨人。七八歲時,父親要他在田壟上放牛,他偷偷地溜進學堂聽學生們念書,聽了就默默記在心里,晚上回來竟忘了牽牛。有人把牛牽回來,責備說踩了他們的田,他的父親生氣了,**地用鞭子和棍子打他,可他事后還是一樣。他母親說:“孩子對讀書癡迷成這樣,你為什么不讓他做他想做的事情呢?”王冕于是離開家,寄居在寺廟里,晚上就偷偷出來,在佛像的大腿上坐著,手捧著書就著長明燈誦讀,一直讀到天亮。佛像大多數(shù)是土造的,猙獰恐怖,王冕是個小孩子,但他安靜坦然得好像什么都沒看見一樣。安陽的韓*聽說后覺感到很驚奇,便把他收作弟子,學習儒學,后來成為通曉儒學的人。
王冕多次考進士,但都落第了。他嘆道:“這是小孩子都覺得羞愧的,我怎么可以沉溺其中呢?”最后就放棄了。他雇了艘船下東吳,過大*,進入淮,楚等地,游遍名山大川。有時遇到奇才俠客,談及古時豪杰事跡,當即就一起喝酒,吟詩抒發(fā)慷慨悲憤之情,別人都說他是狂奴。當往北到了燕京時,住在秘書卿泰不花家。泰不花推薦他在史館供職,他說:“你真是愚昧啊!不出十年,這里就變成狐貍兔子游玩的地方了,還當什么官?”那天將要往南歸,碰上他朋友盧生死在灤陽,只剩兩個*,一個書童留在燕京,不知道怎么辦。
王冕知道后,不遠千里去到灤陽,取回盧生的骸骨,并帶兩個*回到她們家。
王冕回到越地后,又宣稱天下即將大亂。當時國內無事,有人罵他荒謬。他說:“荒謬的人要不是我,那還有誰稱得上荒謬呢?”于是帶妻兒隱居在九里山。他搭三間茅屋,自己題名為梅花屋。王冕曾經(jīng)仿《周禮》寫了一卷書,隨時帶在身上,不給別人看。到了深夜就拿出來讀,然后摸著書說:“只要我不很快死去,拿著這本書遇上明主,象伊尹,呂尚那樣的功業(yè)就可以達成了!碑旓L和日麗時,他就把酒寫詩,寫道上千首都不停,都像雄鷹展翅高飛,像大海咆哮怒吼,讓讀的人無不激動得毛發(fā)聳立?腿说剿,也不需要行賓主之禮,聊一整天也不累。有食物送來就吃,不用推辭或者道謝。他很擅長畫梅花,功力不遜于楊補之。求他畫畫的人很多,他以畫卷的長短決定需要多少米。有人譏笑他,他說:“我借此以養(yǎng)活自己,你以為我喜歡幫別人畫畫嗎?”沒過多久,汝潁地方發(fā)生起義,和王冕說的一樣。
朱元璋奪取了婺州后,即將進攻越地,他訪求賢能,找到了王冕,請他為幕僚,任命為咨議參*,誰知不久就病死了。王冕相貌魁偉,長著漂亮的胡子,他為人心胸開闊,有遠大的志向,但還沒有得到施展就死了,令人惋惜。
第3篇:王冕傳文言文及翻譯
導語:王冕字元章,號煮石山農,亦號“食中翁”、“梅花屋主”等,浙*諸暨楓橋人,元朝著名畫家、詩人、篆刻家。他出身貧寒,幼年*放牛,靠自學成才。下面是小編整理的王冕傳文言文及翻譯,希望對大家有所幫助。
原文
王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛壟上。竊入學舍聽諸生誦書,聽已輒默記。暮歸,忘其牛;驙颗碡燉瑁ú,踐踏)田,父怒,撻之,已而復如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜出,坐佛膝上,執(zhí)策映長明燈讀之,瑯瑯達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,冕小兒,恬(心神安適)若不見。
安陽韓*聞而異之,錄為弟子,學遂為通儒。*卒,門人事(侍奉)冕如事*。時冕父已卒,即迎母入越城就養(yǎng)。久之,母思還故里,冕買白牛駕母車,自被(通“披”)古冠服隨車后。鄉(xiāng)里小兒競遮道訕笑,冕亦笑。
譯文
王冕,諸暨人,七八歲時,其父要他在隴上放牛,他卻偷偷地溜進學舍聽學生們念書,聽了就默默記住,有時晚上回來竟忘了牽牛。有時會有人把牛牽回來,責備說踩了他的田,他的父親生氣了,**地用鞭子和棍子打他,完了還是不改。他母親說:“兒子癡迷這樣,你為什么不放任他呢?”王冕于是離開家,到寺廟旁居住,晚上就出來,在佛像的大腿上坐著,就著長明燈讀書,一直讀到天亮。佛像大多數(shù)是土造的,猙獰可怖,王冕雖然是小孩子,但他坦然似的什么都不知道,一點也不怕。安陽的韓*聽說了,覺得他很奇異,便把他收作弟子,學習儒學,后來成為通曉儒學的人。韓*死后,他的門人對待王冕就像對待韓*一樣尊重。當時王冕的父親已經(jīng)去世,他就把母親接到越城去奉養(yǎng)。后來因為母親想念故鄉(xiāng)而回故鄉(xiāng),他買了頭白牛,拖著母親的車,自己則穿戴著舊的衣服帽子跟在車后。鄉(xiāng)間的孩童爭相觀看訕笑,王冕也笑。
[王冕傳文言文及翻譯]相關文章:
版權聲明:本文內容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除