張輯《山漸青》詩詞原文及賞析
第1篇:張輯《山漸青》詩詞原文及賞析
山漸青
山無情,水無情,楊柳飛花春雨晴。征衫長短亭。①
擬行行,重行行,②吟到*南第幾程。*南山漸青。
【注釋】
①長短亭:指路途遙遠(yuǎn),過了一亭又一亭。庾信《哀*南賦》:“十里五里,長亭短亭!蓖ぃ艜r設(shè)置在路邊以供旅人休息的亭子。
②擬行行,重行行:指旅人行蹤不定,四處漂泊。這里用《古詩十九首》“行行重行行,與君生別離”句意。擬,打算。
【參考譯文】
座座山無情,道道水無情,一路上有過多少楊柳飛花春雨聲。征衫破損知幾件,壞在短亭長亭路途中。
走啊走,行啊行,*南千里才行幾程?不是雙腳會認(rèn)路,越向南行山越青。
作者
張輯(生卒年不詳),字宗瑞,號東澤,又號廬山道人、東澤詩仙、東仙等。
【賞析】
本篇原調(diào)名是“長相思”,作者取篇末最后三字,改名為“山漸青”。詞以清疏之筆,抒寫羈旅行役之感。上片以寫景為主,景中含情,寫出門人在春天頂風(fēng)冒雨,早行夜宿,奔波于山程水驛的勞碌和*苦。用庾信“長亭短亭”成句之意,以見征程之漫長。下片以抒情為主,抒發(fā)羈旅行役之感。用《古詩十九首》句意,感嘆越走越遠(yuǎn),思想懷人的情緒也越來越濃重。詞寫得顯豁明白,語淺情深。
第2篇:張輯《山漸青》詩詞原文及賞析
山漸青
山無情,水無情,楊柳飛花春雨晴。征衫長短亭。①
擬行行,重行行,②吟到*南第幾程。*南山漸青。
【注釋】
①長短亭:指路途遙遠(yuǎn),過了一亭又一亭。庾信《哀*南賦》:“十里五里,長亭短亭。”亭,古時設(shè)置在路邊以供旅人休息的亭子。
②擬行行,重行行:指旅人行蹤不定,四處漂泊。這里用《古詩十九首》“行行重行行,與君生別離”句意。擬,打算。
【參考譯文】
座座山無情,道道水無情,一路上有過多少楊柳飛花春雨聲。征衫破損知幾件,壞在短亭長亭路途中。
走啊走,行啊行,*南千里才行幾程?不是雙腳會認(rèn)路,越向南行山越青。
作者
張輯(生卒年不詳),字宗瑞,號東澤,又號廬山道人、東澤詩仙、東仙等。
【賞析】
本篇原調(diào)名是“長相思”,作者取篇末最后三字,改名為“山漸青”。詞以清疏之筆,抒寫羈旅行役之感。上片以寫景為主,景中含情,寫出門人在春天頂風(fēng)冒雨,早行夜宿,奔波于山程水驛的勞碌和*苦。用庾信“長亭短亭”成句之意,以見征程之漫長。下片以抒情為主,抒發(fā)羈旅行役之感。用《古詩十九首》句意,感嘆越走越遠(yuǎn),思想懷人的情緒也越來越濃重。詞寫得顯豁明白,語淺情深。
第3篇:芙蓉樓送*漸古詩詞原文及賞析
《芙蓉樓送*漸》出自唐詩三百首全集,其作者為唐朝文學(xué)家王昌齡。其古詩全文如下:
寒雨連*夜入?yún),平明送客楚山孤?/p>
洛陽親友如相問,一片*.心在玉壺。
【前言】
《芙蓉樓送*漸》是唐朝詩人王昌齡的一首送別詩,是作者被貶為*寧縣丞時所寫。詩的構(gòu)思新穎,淡寫朋友的離情別緒,重寫自己的高風(fēng)亮節(jié)。首兩句寫景,用蒼茫的*雨和孤峙的楚山,烘托送別時的凄寒孤寂之情,也展現(xiàn)了詩人開朗的胸懷和堅強(qiáng)的*格;后兩句詩人以晶瑩透明的*心玉壺自喻,與前面屹立在*天之中的孤山之間形成一種有意無意的照應(yīng),令人自然聯(lián)想到詩人孤介傲岸的形象和光明磊落、表里澄澈的品格。全詩即景生情,寓情于景,含蓄蘊藉,韻味無窮。
【注釋】
芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今*蘇省鎮(zhèn)*市)西北。據(jù)《元和郡縣志>卷二十六《*南道·潤州》丹陽:“晉王恭為刺史,改創(chuàng)西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓!钡り栐诮*蘇省西南部,東北濱長*,大運河斜貫,屬鎮(zhèn)*市。
*漸:詩人的一位朋友。這首詩是作者在*寧做官時寫的。
寒雨:秋冬時節(jié)的冷雨。
連*:雨水與*面連成一片,形容雨很大。
吳:古代國名,這里泛指*蘇南部、浙*北部一帶。*蘇鎮(zhèn)*一帶為三國時吳國所屬。
平明:天亮的時候。
客:指作者的好友*漸。
楚山:楚山:楚地的山。這里的楚也指鎮(zhèn)*市一帶,因為古代吳、楚先后統(tǒng)治過這里,所以吳、楚可以通稱。
孤:獨自,孤單一人。
洛陽:現(xiàn)位于河南省西部、黃河南岸。
*心,比喻純潔的心。玉壺,道教概念妙真道教義,專指自然無為虛無之心。
【翻譯】
冷雨灑滿*天的夜晚我來到吳地,天明送走好友只留下楚山的孤影。到了洛陽,如果有親友向您打聽我的情況,就請轉(zhuǎn)告他們,我的心依然像玉壺里的*一樣純潔,未受功名利祿等世情的玷污。
【賞析】
《芙蓉樓送*漸》這首詩大約作于開元二十九年以后。王昌齡當(dāng)時為*寧(今南京市)丞,*漸是他的朋友,這次擬由潤州渡*,取道揚州,北上洛陽。王昌齡可能陪他從*寧到潤州,然后在此分手。這詩原題共兩首,第二首說到頭天晚上詩人在芙蓉樓為*漸餞別,這一首寫的是第二天早晨在*邊離別的情景。
”寒雨連*夜入?yún)恰,迷蒙?雨籠罩著吳地*天(*寧一帶,此地是三國孫吳故地。),織成了一張無邊無際的愁網(wǎng)。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出了離別的黯淡氣氛。那寒意不僅彌漫在滿**雨之中,更沁透在兩個離別友人的心頭上!边B”字和”入”字寫出雨勢的平穩(wěn)連綿,*雨悄然而來的動態(tài)能為人分明地感知,則詩人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見。但是,這一幅水天相連、浩渺迷茫的吳*夜雨圖,正好展現(xiàn)了一種極其高遠(yuǎn)壯闊的境界。
中晚唐詩和婉約派宋詞往往將雨聲寫在窗下梧桐、檐前鐵馬、池中殘荷等等瑣物上,而王昌齡卻并不實寫如何感知秋雨來臨的細(xì)節(jié),他只是將聽覺、視覺和想象概括成連*入?yún)堑挠陝,以大片淡墨染出滿紙*雨,這就用浩大的氣魄烘托了”平明送客楚山孤”的開闊意境。清晨,天*已明,*漸即將登舟北歸。詩人遙望*北的遠(yuǎn)山,想到友人不久便將隱沒在楚山之外,孤寂之感油然而生。在遼闊的*面上,進(jìn)入詩人視野的當(dāng)然不止是孤峙的楚山,浩蕩的*水本來是最易引起別情似水的聯(lián)想的,唐人由此而得到的名句也多得不可勝數(shù)。然而王昌齡沒有將別愁寄予隨友人遠(yuǎn)去的*水,卻將離情凝注在矗立于蒼莽平野的楚山之上。
因為友人回到洛陽,即可與親友相聚,而留在吳地的詩人,卻只能像這孤零零的楚山一樣,佇立在*畔空望著流水逝去。一個”孤”字如同感情的引線,自然而然牽出了后兩句臨別叮嚀之辭:”洛陽親友如相問,一片*心在玉壺!痹娙藦那宄簾o瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的*心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達(dá)他對洛陽親友的深情。
早在六朝劉宋時期,詩人鮑照就用”清如玉壺*”《代白頭吟》來比喻高潔清白的品格。自從開元宰相姚崇作《*壺誡》以來,盛唐詩人如王維、崔顥、李白等都曾以*壺自勵,推崇光明磊落、表里澄澈的品格。王昌齡托*漸給洛陽親友帶去的口信不是通常的平安竹報,而是傳達(dá)自己依然*清玉潔、堅持*守的信念,是大有深意的。
詩人在這以晶瑩透明的*心玉壺自喻,正是基于他與洛陽詩友親朋之間的真正了解和信任,這決不是洗刷讒名的表白,而是蔑視謗議的自譽。因此詩人從清澈無瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的*心以告慰友人,這就比任何相思的言辭都更能表達(dá)他對洛陽親友的深情。
即景生情,情蘊景中,本是盛唐詩的共同特點,而深厚有余、優(yōu)柔舒緩!氨M謝爐錘之跡”(胡應(yīng)麟《詩藪》)又是王詩的獨特風(fēng)格。本詩那蒼茫的*雨和孤峙的楚山,不僅烘托出詩人送別時的凄寒孤寂之情,更展現(xiàn)了詩人開朗的胸懷和堅強(qiáng)的*格。屹立在*天之中的孤山與*心置于玉壺的比象之間又形成一種有意無意的照應(yīng),令人自然聯(lián)想到詩人孤介傲岸、*清玉潔的形象,使精巧的構(gòu)思和深婉的用意融化在一片清空明澈的意境之中,所以天然渾成,不著痕跡,含蓄蘊藉,余韻無窮。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除