《左傳哀公二十六年》的原文及翻譯
第1篇:關(guān)于左傳·哀公·哀公十六年原文及翻譯
左傳·哀公·哀公十六年原文及翻譯
哀公·哀公十六年
作者:左丘明
【經(jīng)】十有六年春王正月己卯,衛(wèi)世子蒯聵自戚入于衛(wèi),衛(wèi)侯輒來奔。二月,衛(wèi)子還成出奔宋。夏四月己丑,孔丘卒。
【傳】十六年春,瞞成、褚?guī)煴瘸霰妓巍?/p>
衛(wèi)侯使鄢武子告于周曰:「蒯聵得罪于君父君母,逋竄于晉。晉以王室之故,不棄兄弟,置諸河上。天誘其衷,獲嗣守封焉。使下臣?敢告執(zhí)事!雇跏箚纹焦珜υ唬骸?以嘉命來告余一人。往謂叔父,余嘉乃成世,復(fù)爾祿次。敬之哉!方天之休,弗敬弗休,悔其可追?」
夏四月己丑,孔丘卒。公誄之曰:「?f天不吊,不??遺一老。俾屏余一人以在位,煢煢余在疚。嗚呼哀哉!尼父。無自律。」子贛曰:「君其不沒于魯乎!夫子之言曰:『禮失則昏,名失則愆。』失志為昏,失所為愆。生不能用,死而誄之,非禮也。稱一人,非名也。君兩失之。」
六月,衛(wèi)侯飲孔悝酒于平陽,重酬之,大夫皆有納焉。醉而送之,夜半而遣之。載伯姬于平陽而行,及西門,使貳車反?于西圃。子伯季子初為孔氏臣,新登于公,請追之,遇載?者,殺而乘其車。許公為反?,遇之,曰:「與不仁人爭明,無不勝!贡厥瓜*,*三發(fā),皆遠(yuǎn)許為。許為*之,殪;蛞云滠噺,得?于囊中。孔悝出奔宋。
楚大子建之遇讒也,自城父奔宋。又辟華氏之亂于鄭,鄭人甚善之。又適晉,與晉人謀襲鄭,乃求復(fù)焉。鄭人復(fù)之如初。晉人使諜于子木,請行而期焉。子木暴虐于其私邑,邑人訴之。鄭人省之,得晉諜焉。遂殺子木。其子曰勝,在吳。子西欲召之,葉公曰:「吾聞勝也詐而亂,無乃害乎?」子西曰:「吾聞勝也信而勇,不為不利,舍諸邊竟,使衛(wèi)藩焉。」葉公曰:「周仁之謂信,率義之謂勇。吾聞勝也好復(fù)言,而求死士,殆有私乎?復(fù)言,非信也。期死,非勇也。子必悔之!垢摹U僦固巺蔷,為白公。請伐鄭,子西曰:「楚未節(jié)也。不然,吾不忘也!顾,又請,許之。未起師,晉人伐鄭,楚救之,與之盟。勝怒,曰:「鄭人在此,仇不遠(yuǎn)矣!
勝自厲劍,子期之子平見之,曰:「王孫何自厲也?」曰:「勝以直聞,不告女,庸為直乎?將以殺爾父!蛊揭愿孀游。子西曰:「勝如卵,余翼而長之。楚國第,我死,令尹、司馬,非勝而誰?」勝聞之,曰:「令尹之狂也!得死,乃非我!棺游鞑汇僦^石乞曰:「王與二卿士,皆五百人當(dāng)之,則可矣!蛊蛟唬骸覆豢傻靡病!乖唬骸甘心嫌行芤肆耪,若得之,可以當(dāng)五百人矣。」乃從白公而見之,與之言,說。告之故,辭。承之以劍,不動。勝曰:「不為利諂,不為威惕,不泄人言以求媚者,去之!
吳人伐慎,白公敗之。請以戰(zhàn)備獻,許之。遂作亂。秋七月,殺子西、子期于朝,而劫惠王。子西以袂掩面而死。子期曰:「昔者吾以力事君,不可以弗終!咕裨フ乱詺⑷硕笏馈J蛟唬骸阜賻鞆s王,不然不濟。」白公曰:「不可。弒王,不祥,焚庫,無聚,將何以守矣?」乞曰:「有楚國而治其民,以敬事神,可以得祥,且有聚矣,何患?」弗從。葉公在蔡,方城之外皆曰:「可以入矣!棺痈咴唬骸肝崧勚噪U僥幸者,其求無饜,偏重必離!孤勂錃R管修也而后入。
白公欲以子閭為王,子閭不可,遂劫以兵。子閭曰:「王孫若安靖楚國,匡正王室,而后庇焉,啟之愿也,敢不聽從。若將專利以傾王室,不顧楚國,有死不能!顾鞖⒅酝跞绺吒,石乞尹門,圉公陽穴宮,負(fù)王以如昭夫人之宮。葉公亦至,及北門,或遇之,曰:「君胡不胄?國人望君如望慈父母焉。盜賊之矢若傷君,是絕民望也。若之何不胄?」乃胄而進。又遇一人曰:「君胡胄?國人望君如望歲焉,日日以幾。若見君面,是得艾也。民知不死,其亦夫有奮心,猶將旌君以徇于國,而反掩面以絕民望,不亦甚乎?」乃免胄而進。遇箴尹固,帥其屬將與白公。子高曰:「微二子者,楚不國矣。棄德從賊,其可保乎?」乃從葉公。使與國人以攻白公。白公奔山而縊,其徒微之。生拘石乞而問白公之死焉,對曰:「余知其死所,而長者使余勿言!乖唬骸覆谎詫⑴!蛊蛟唬骸复耸驴藙t為卿,不克則烹,固其所也,何害?」乃烹石乞。王孫燕奔黃氏。諸梁兼二事,國寧,乃使寧為令尹,使寬為司馬,而老于葉。
衛(wèi)侯占夢,嬖人求酒于大叔僖子,不得,與卜人比而告公曰:「君有大臣在西南隅,弗去,懼害!鼓酥鸫笫暹z。遺奔晉。衛(wèi)侯謂渾良夫曰:「吾繼先君而不得其器,若之何?良夫代執(zhí)火者而言,曰:「疾與亡君,皆君之子也。召之而擇材焉可也,若不材,器可得也!关Q告大子。大子使五人輿?從己,劫公而強盟之,且請殺良夫。公曰:「其盟免三死!乖唬骸刚埲,有罪殺之!构唬骸钢Z哉!」
文言文翻譯:
十六年春季,瞞成、褚?guī)煴忍油龅剿螄?/p>
衛(wèi)莊公派鄢武子向周室報告,說:“蒯聵得罪了君父、君母,逃竄到晉國。晉國由于王室的緣故,不拋棄兄弟,把蒯聵安置在黃河邊上。上天開恩,得繼承保有封地,派下臣?謹(jǐn)向執(zhí)事報告。”周敬王派單平公回答說:“?把消息帶來告訴我,回去對叔父說:我贊許你繼承先世,恢復(fù)你的祿位。要恭敬啊!這樣才能得到上天賜福。不恭敬上天就不能賜福,后悔哪里來得及?”
夏季,四月十一日,孔丘死了,哀公致悼辭說:“上天不善,不肯留下這一位國老,讓他捍衛(wèi)我一人居于君位,使我孤零零地憂愁成病。嗚呼哀哉!尼父,我失去了律己的榜樣!弊于M說:“國君恐怕不能在魯國善終吧!他老人家的話說:“禮儀喪失就要昏暗,名分喪失就有過錯!ヒ庵揪褪腔璋,失去身份是過錯;钪荒苋斡,死了又致悼辭,這不合于禮儀,自稱‘一人’,這不合于名分。國君把禮與名兩樣都喪失了!
六月,衛(wèi)莊公在平陽招待孔悝喝酒,重重酬謝他,對大夫都有所贈送。喝醉了送走他,半夜把他打發(fā)走?足τ密囎友b上伯姬動身離平陽,到達西門,派副車回到西圃宗廟中去取神主盒子。子伯季子當(dāng)初是孔氏的家臣,近來晉升為衛(wèi)莊公的大夫,請求追趕孔悝,路上碰到載神主盒子的人,就殺了他而坐上他的車子。許公為回去迎接神主盒子,遇到子伯季子,許公為說:“和不仁的人爭強,沒有不勝的!本鸵欢ㄒ屪硬咀酉*,*了三箭,箭都落到離許公為很遠(yuǎn)的地方。許公為*他,只一箭就把他*死了。有人坐著子伯季子的車子跟上去,在袋子里得到了神主盒子。孔悝逃亡到宋國。
楚國太子建遭到誣陷的時候,從城父逃亡到宋國,又去鄭國躲避宋國華氏之亂。鄭國人待他很好。又到晉國,和晉國人策劃襲擊鄭國,為此就要求再回到鄭國去。鄭國人待他像以前一樣。晉國人派間諜和太子建聯(lián)系,事情完了準(zhǔn)備回晉國,同時約定入襲鄭國的日期。太子建在他的封邑里大肆暴虐,封邑的人告發(fā)他。鄭國人來查問,發(fā)現(xiàn)了晉國間諜,于是就殺死了太子建。太子建的兒子名勝,在吳國,子西想找他來。葉公說:“我聽說勝這個人狡詐而好作亂,不是一個禍害吧!”子西說:“我聽說勝這個人誠實而勇敢,不做沒有利的事情。把他安置在邊境上,讓他保衛(wèi)邊疆。”葉公說:“符合仁愛叫做誠信,遵循道義叫做勇敢。我聽說勝這個人務(wù)求實踐諾言,而又遍求不怕死的人,大概是有私心吧?不管什么話都要實踐,這不是誠信,不管什么事情都不怕死,這不是勇敢。您一定會后悔的!弊游鞑宦牐褎僬倩貋,讓他住在和吳國邊境的地方,號為白公。勝請求進攻鄭國,子西說:“楚國一切政事還沒納入正常軌道。不是這樣,我是不會忘記的!边^了些時候,勝又請求,子西同意了。還沒有出兵,晉國攻打鄭國,楚國卻救援鄭國,并和鄭國結(jié)盟。白公勝發(fā)怒,說:“鄭國人在這里,仇人不在遠(yuǎn)處了。”
白公勝親自磨劍,子期的兒子平見到,說:“您為什么親自磨劍呢?”他說:“勝是以爽直著稱的,不告訴您,哪里能算得上直爽呢?我要殺死你父親!逼桨堰@些話報告子西。子西說:“勝就像鳥蛋,我覆翼而使他長大。在楚國,只要我死了,令尹、司馬,不歸于勝還歸于誰?”勝聽了子西的話,說:“令尹真狂妄啊!他要得到好死,我就不是我!弊游鬟是沒有覺察。勝對石乞說:“君王和兩位卿士,一共用五百個人對付,就行了。”石乞說“這五百個人是找不到的!庇终f:“市場的南邊有個叫熊宜僚的,如果找到他,可以抵五百個人!笔蚓透坠珓偃ヒ娨肆,和他談話,很高興。石乞就把要辦的事告訴宜僚,宜僚拒絕。把劍架在宜僚脖子上,他一動不動。白公勝說:“這是不為利誘、不怕威脅、不泄漏別人的話去討好的人,離開這里吧!
吳國人進攻慎地,白公勝打敗了他們。白公勝請求不解除*隊武裝奉獻戰(zhàn)利品,楚惠王同意了,白公勝就乘機發(fā)動叛亂。秋季,七月,在朝廷上殺了子西、子期,并且劫持楚惠王。子西用袖子遮著臉而死去。子期說:“過去我用勇力事奉君王,不能有始無終!卑纹鹨恢暾翗浯蛩懒藬橙巳缓笏廊。石乞說:“焚燒府庫,殺死君王。不這樣,事情不能成功!卑坠珓僬f:“不行,殺死君王不吉祥,燒掉府庫沒有積蓄,將要用什么來保有楚國?”石乞說:“有了楚國而治理百姓,用恭敬來事奉神靈,就能得到吉祥,而且還有物資,怕什么?”白公勝不肯聽從。
葉公住在蔡地,方城山外邊的人都說:“可以進兵國都了。”葉公說:“我聽說,用冒險而僥幸成功的,他的欲望不會滿足,辦事不公平,百姓必然不依附!甭牭桨坠珓贇⒘她R國的管修,然后才進入郢都。
白公勝想要讓子閭做楚王,子閭不答應(yīng),就用武力劫持他。子閭說:“您如果安定楚國,整頓王室,然后對啟加以庇護,這是啟的愿望,豈敢不聽從?如果要專謀私利來顛覆王室,置國家于不顧,那么啟寧死不從!卑坠珓倬蜌⒘俗娱偅瑤е萃醯礁吒。石乞守門,圉公陽在宮墻上打開一個洞,背上惠王到了昭夫人的宮中。
葉公也在這時候來到,到達北門,有人遇到他,說:“您為什么不戴上頭盔?國內(nèi)的人們盼望您好像盼望慈愛的父母,盜賊的箭如果*傷您,這就斷絕了百姓的盼望。為什么不戴上頭盔?”葉公就戴上頭盔前進,又遇到一個人說:“您為什么戴上頭盔?國內(nèi)的人們盼望您好像盼望豐收一樣,天天盼望,如果見到您的面,就能安心了。百姓知道不至于再有生命危險,人人有奮戰(zhàn)之心,還要把您的名字寫在旗幟上在都城里巡行,但是您又把臉遮起來以斷絕百姓的盼望,不也太過分了嗎?”葉公就脫下頭盔前進。遇到箴尹固率領(lǐng)他的部下,準(zhǔn)備去幫助白公勝。葉公說:“如果沒有子西他們兩位,楚國就不成為國家了,拋棄德行跟從盜賊,難道能夠安全嗎?”箴尹固就跟隨葉公。葉公派他和國內(nèi)的人們攻打白公勝。白公勝逃到山上自己吊死了,他的部下把尸體藏起來。葉公活捉石乞而追問白公勝的尸體。石乞回答說:“我知道他尸體所藏的地方,但是白公讓我別說!比~公說:“不說就烹了你!笔蛘f:“這件事成功就是卿,不成功就被烹,這本來是應(yīng)有的結(jié)果,有什么妨礙?”于是就烹了石乞。王孫燕逃亡到?黃氏。葉公身兼令尹、司馬二職,國家安定以后,就讓寧做令尹,寬做司馬,自己在葉地退休養(yǎng)老。
衛(wèi)莊公占卜他做的夢,他的寵臣向太叔僖子要酒,沒有得到,就和卜人勾結(jié),而告訴衛(wèi)莊公說:“您有大臣在西南角上,不去掉他,恐怕有危害。”于是就驅(qū)逐太叔遺。太叔遺逃亡到晉國。
衛(wèi)莊公對渾良夫說:“我繼承了先君而沒有得到他的寶器,怎么辦?”渾良夫讓執(zhí)燭的人出去,自己代他執(zhí)燭然后說:“疾和逃亡在外的國君,都是您的兒子,召他來可以量才選擇。如果沒有才能就廢掉他,寶器就可以得到了!蓖兔芨嫣。太子派五個人用車子裝上公豬跟著自己,劫持衛(wèi)莊公強迫和他盟誓,而且請求殺死渾良夫。衛(wèi)莊公說:“和他的盟誓說過要赦免死罪三次!碧诱f:“請在三次以后,再有罪就殺死他!毙l(wèi)莊公說:“好啊!”
第2篇:《左傳哀公二十六年》的原文及翻譯
【傳】二十六年夏五月,叔孫舒帥師會越皋如、后庸、宋樂?,納衛(wèi)侯。文子欲納之,懿子曰:「君愎而虐,少待之,必毒于民,乃睦于子矣。」師侵外州,大獲。出御之,大敗。掘褚?guī)煻ㄗ又梗僦谄角f之上。文子使王孫齊私于皋如,曰:「子將大滅衛(wèi)乎,抑納君而已乎?」皋如曰:「寡君之命無他,納衛(wèi)君而已!刮淖又卤姸鴨栄,曰:「君以蠻夷伐國,國幾亡矣。請納之!贡娫唬骸肝鸺{!乖唬骸笍浤餐龆幸,請自北門出!贡娫唬骸肝鸪觥!怪刭T越人,申開守陴而納公,公不敢入。師還,立悼公,南氏相之,以城鋤與越人。公曰:「期則為此。」令茍有怨于夫人者,報之。司徒期聘于越。公攻而奪之*。期告王,王命取之。期以眾取之。公怒,殺期之甥之為大子者。遂卒于越。
宋景公無子,取公孫周之子得與啟,畜諸公宮,未有立焉。于是皇緩為右?guī),皇非我為大司馬,皇懷為司徒,靈不緩為左師,樂?為司城,樂朱鋤為大司寇。六卿三族降聽政,因大尹以達。大尹常不告,而以其欲稱君命以令。國人惡之。司城欲去大尹,左師曰:「縱之,使盈其罪。重而無基,能無敝乎?」
冬十月,公游于空澤。*巳,卒于連中。大尹興空澤之士千*,奉公自空桐入,如沃宮。使召六子,曰:「聞下有師,君請六子畫!沽又粒*劫之,曰:「君有疾病,請二三子盟!鼓嗣擞谏賹嬛ィ唬骸笩o為公室不利。」大尹立啟,奉喪殯于大宮。三日,而后國人知之。司城?使宣言于國曰:「大尹惑蠱其君而專其利,令君無疾而死,死又匿之,是無他矣,大尹之罪也。」得夢啟北首而寢于盧門之外,己為鳥而集于其上,?b加于南門,尾加于桐門。曰:「余夢美,必立。」大尹謀曰:「我不在盟,無乃逐我,復(fù)盟之乎?」使祝為載書,六子在唐盂。將盟之。祝襄以載書告皇非我,皇非我因子潞、門尹得、左師謀曰:「民與我,逐之乎?」皆歸授*,使徇于國曰:「大尹惑蠱其君,以陵虐公室。與我者,救君者也。」眾曰:「與之。」大尹徇曰:「戴氏、皇氏將不利公室,與我者,無憂不富!贡娫唬骸笩o別!勾魇、皇氏欲伐公,樂得曰:「不可。彼以陵公有罪,我伐公,則甚焉!故箛耸┯诖笠,大尹奉啟以奔楚,乃立得。司城為上卿,盟曰:「三族共政,無相害也!
衛(wèi)出公自城鋤使以弓問子贛,且曰:「吾其入乎?」子贛稽首受弓,對曰:「臣不識也!顾接谑拐咴唬骸肝舫晒珜O于陳,寧武子、孫莊子為宛濮之盟而君入。獻公孫于衛(wèi)齊,子鮮、子展為夷儀之盟而君入。今君再在孫矣,內(nèi)不聞獻之親,外不聞成之卿,則賜不識所由入也!对姟吩唬骸簾o競惟人,四方其順之!蝗舻闷淙,四方以為主,而國于何有?」
文言文翻譯:
二十六年夏季,五月,叔孫舒帶兵會合越國的皋如、后庸、宋國的樂?送衛(wèi)出公回國,公孫彌牟想要接納。懿子說:“國君執(zhí)拗又暴虐,稍等一些時候,必定殘害百姓,百姓就會跟您和睦了。”聯(lián)*侵襲外州,大肆劫掠。衛(wèi)*出去抵御,大敗。衛(wèi)出公發(fā)掘褚?guī)煻ㄗ拥膲災(zāi)梗压撞姆旁谄角f之上放火燒了。
公孫彌牟派王孫齊私下去見皋如,說:“您是打算大舉滅亡衛(wèi)國呢,還是把國君送回來就算了呢?”皋如說:“寡君的命令沒有別的,只把衛(wèi)君送回來就算了。”公孫彌牟召集大家征求意見,說:“國君帶著蠻夷來攻打我國家,國家差一點滅亡了,請接納他!贝蠹艺f:“不要接納!惫珜O彌牟說:“如果我逃亡對大家有好處,請讓我從北門出去!贝蠹艺f:“不要出走!惫珜O彌牟重重地賄賂越國人,大開城門接納衛(wèi)出公,城上守衛(wèi)甚嚴(yán),衛(wèi)出公不敢進城。護送衛(wèi)出公的聯(lián)*退兵回去,衛(wèi)國立了悼公,南氏輔助他,衛(wèi)國把城?給越國人。衛(wèi)出公說:“這是期干的!泵钊绻麑Ψ蛉擞性沟目梢詧髲(fù)。司徒期到越國聘問,衛(wèi)出公攻打他并且奪走了財禮。司徒期報告越王,越王命令取回來,司徒期帶了一批人又把財禮取了回來。衛(wèi)出公發(fā)怒,殺死了太子,太子是司徒期的外甥。衛(wèi)出公也就死在越國。
宋景公沒有兒子,要了公孫周的兒子得和啟養(yǎng)在公宮里,還沒有立繼承人。當(dāng)時皇緩做右?guī),皇非我做大司馬,皇懷做司徒,靈不緩做左師,樂?做司城,樂朱?做大司寇,六卿三族共同聽取政事,通過大尹上達國君。大尹經(jīng)常不向宋景公報告,而按照自己的意圖假稱君命以發(fā)號施令。國內(nèi)的人們厭惡他。司城想要除掉大尹,左師說:“隨他去,讓他惡貫滿盈。權(quán)勢重而沒有基礎(chǔ),能夠不失敗嗎?”
冬季,十月,宋景公在空澤游玩。初四日,死在連中。大尹出動空澤的*士一千人,奉著宋景公的尸體從空桐進入國都,到了沃宮。派人召來六卿,說:“聽說下邑有戰(zhàn)事,國君請六卿一起謀劃!绷涞竭_,用*士劫持他們說:“國君有重病,請諸位盟誓!本驮谛嬙鹤永锩耸,說:“不做對公室不利的事!”大尹立啟為國君,奉著棺材停放在祖廟里。三天以后國內(nèi)的人們才知道這件事。司城樂?派人在國內(nèi)宣布說:“大尹蠱惑他的國君,專權(quán)好利,現(xiàn)在國君沒有生病就死了。死了以后又藏匿遺體,沒有別的好說,就是大尹的罪過!
得夢見啟頭向北睡在盧門的外邊,自己變作大烏鴉棲止在他的上面,嘴巴擱在南門上,尾巴擱在北門上。醒來以后說:“我的夢很好,一定立為國君。”
大尹和別人策劃說:“我沒有參加盟誓,恐怕會驅(qū)逐我吧!再跟他們盟誓吧!”讓太祝制作盟書。六卿正在唐盂,準(zhǔn)備和他盟誓。太祝襄把盟書的內(nèi)容告訴皇非我。皇非我依靠樂?、門尹得、左師謀劃說:“百姓親附我們,把他趕走吧!”于是都回去把武裝發(fā)給部下,讓他們在國都內(nèi)巡行,宣布說:“大尹蠱惑他的國君,欺壓虐待公室。親附我們的人,就是救援國君的人!贝蠹艺f:“親附你們!”大尹也巡行,宣布說:“戴氏、皇氏準(zhǔn)備對公室不利,親附我的,不要擔(dān)心不發(fā)財。”大家說:“你和國君沒有什么兩樣!”戴氏、皇氏想要攻打啟,樂得說:“不行,他因為欺凌國君有罪,我們要是出兵攻打,罪就更大了!弊寚鴥(nèi)的人們把罪過加在大尹身上。大尹奉事啟逃亡到楚國,于是就立得為國君。司城做了上卿,盟誓說:“三族共同掌握國政,不要互相殘害!”
衛(wèi)出公從城?派人用弓問候子贛,并且說:“我能回國嗎?”子贛叩頭受弓,回答說:“我不知道。”私下對使者說:“從前成公流亡到陳國,寧武子、孫莊子在宛濮結(jié)盟然后國君回國。獻公流亡到齊國,子鮮、子展在夷儀結(jié)盟然后國君回國。現(xiàn)在國君再次流亡在外,內(nèi)部沒有聽說有像獻公時代的親信,外部沒有聽說有像成公時代的大臣,那么賜就不懂得根據(jù)什么能回國!对姟氛f:‘最強莫過于得到人才,四方將會順服!绻玫竭@樣的人,四方把他作為主人,取得國家又有什么困難呢?”
第3篇:《左傳·哀公·哀公十三年》原文及翻譯
哀公·哀公十三年
作者:左丘明
【經(jīng)】十有三年春,鄭罕達帥師取宋師于巖。夏,許男成卒。公會晉侯及吳子于黃池。楚公子申帥師伐陳。于越入?yún)。秋,公至自會。晉魏曼多帥師侵衛(wèi)。葬許元公。九月,螽。冬十有一月,有星孛于東方。盜殺陳夏區(qū)夫。十有二月,螽。
【傳】十三年春,宋向?救其師。鄭子剩使徇曰:「得桓?者有賞!?也逃歸,遂取宋師于巖,獲成?、郜延。以六邑為虛。
夏,公會單平公、晉定公、吳夫差于黃池。
六月*子,越子伐吳,為二隧。疇無馀、謳陽自南方,先及郊。吳大子友、王子地、王孫彌庸、壽于姚自泓上觀之。彌庸見姑蔑之旗,曰:「吾父之旗也。不可以見仇而弗殺也!勾笞釉唬骸笐(zhàn)而不克,將亡國。請待之!箯浻共豢,屬徒五千,王子地助之。乙酉,戰(zhàn),彌庸獲疇無馀,地獲謳陽。越子至,王子地守。*戌,復(fù)戰(zhàn),大敗吳師。獲大子友、王孫彌庸、壽于姚。丁亥,入?yún)。吳人告敗于王,王惡其聞也,自剄七人于幕下。
秋七月*丑,盟,吳、晉爭先。吳人曰:「于周室,我為長!箷x人曰:「于姬姓,我為伯!冠w鞅呼司馬寅曰:「日旰矣,大事未成,二臣之罪也。建鼓整列,二臣死之,長幼必可知也!箤υ唬骸刚埞靡曋!狗矗唬骸溉馐痴邿o墨。今吳王有墨,國勝乎?大子死乎?且夷德輕,不忍久,請少待之!鼓讼葧x人。吳人將以公見晉侯,子服景伯對使者曰:「王合諸侯,則伯帥侯牧以見于王。伯合諸侯,則侯帥子男以見于伯。自王以下,朝聘玉帛不同。故敝邑之職貢于吳,有豐于晉,無不及焉,以為伯也。今諸侯會,而君將以寡君見晉君,則晉成為伯矣,敝邑將改職貢。魯賦于吳八百乘,若為子男,則將半邾以屬于吳,而如邾以事晉。且執(zhí)事以伯召諸侯,而以侯終之,何利之有焉?」吳人乃止。既而悔之,將囚景伯,景伯曰:「何也立后于魯矣。將以二乘與六人從,遲速唯命!顾烨粢赃。及戶牖,謂大宰曰:「魯將以十月上*,有事于上帝先王,季*而畢。何世有職焉,自襄以來,未之改也。若不會,祝宗將曰:『吳實然。』且謂魯不共,而執(zhí)其賤者七人,何損焉?」大宰?貉雜諭踉唬骸肝匏鷯諑常??晃???蝗綣櫓?!鼓斯榫安??/p>
吳申叔儀乞糧于公孫有山氏,曰:「佩玉、忌兮,余無所系之。旨酒一盛兮,余與褐之父睨之!箤υ唬骸噶簞t無矣,粗則有之。若登首山以呼曰:『庚*乎!』則諾!
王欲伐宋,殺其丈夫而囚其婦人。大宰?涸唬骸縛墑ひ玻??ツ芫右。」乃箼?/p>
冬,吳及越平。
文言文翻譯:
十三年春季,宋國的向?救援他們的*隊。鄭國的武子?派人通告全*說:“抓到向?的有賞!毕?就逃走回國。鄭*就在?壞厝?考咼鶿尉???擦順勺?郜延,把六個城邑?fù)锫右豢,然后兩國都不加管轄?/p>
夏季,哀公在黃池會見單平公、晉定公、吳王夫差。
六月十一日,越王攻打吳國,兵分兩路,越國的疇無馀、謳陽從南邊走,先到達吳國國都的郊區(qū)。吳國的太子友、王子地、王孫彌庸、壽於姚在泓水上觀察越*。彌庸見到姑蔑的旗幟,說:“那是我父親的旗幟。我不能見到仇人而不殺死他們!碧佑颜f:“如果作戰(zhàn)不能取勝,將會亡國,請等一等!蓖鯇O彌庸不同意,*部下五千人出戰(zhàn),王子地幫助他。二十日,兩*交戰(zhàn),彌庸俘虜了疇無馀,王子地俘虜了謳陽。越王勾踐率*到達,王子地防守。二十一日,再次交戰(zhàn),越*大敗吳*,俘虜了太子友、王孫彌庸、壽於姚。二十二日,越*進入?yún)菄菄讼騾峭鯃蟾鎽?zhàn)敗。吳王深恐諸侯聽到這個消息,親自把七個報信的吳人殺死在帳幕里邊。
秋季,七月初六日,吳國和晉國爭執(zhí)歃血的先后。吳國人說:“在周王室中,我們是老大!睍x國人說:“在姬姓之中,我們?yōu)槭。”趙鞅對司馬寅說:“天已晚了,大事沒有成功,是我們兩個臣下的罪過。豎起旗幟整頓隊列,我們兩人戰(zhàn)斗到死,次序先后就可以定了!彼抉R寅說:“請姑且到吳營那里觀察一下!被貋,說:“高貴的人的臉*沒有灰暗無神的,F(xiàn)在吳王面*灰暗,是他的國家被敵人戰(zhàn)勝了嗎?或許是太子死了吧?而且夷人輕佻不沉著,不能長久忍耐,請稍等一等!眳菄司妥寱x國人先歃血。
吳國人要帶領(lǐng)哀公進見晉定公,子服景伯對使者說:“天子會合諸侯,那么諸侯之長就率領(lǐng)諸侯進見天子;諸侯之長會合諸侯,那么侯就率領(lǐng)子、男進見諸侯領(lǐng)袖。從天子以下,朝聘時所用的玉帛也不相同。所以敝邑進貢給吳國的,要比晉國豐厚,而沒有不如的,因為把吳國作為諸侯的領(lǐng)袖,F(xiàn)在諸侯會見,而君王準(zhǔn)備帶領(lǐng)寡君進見晉君,那么晉國就成為諸侯的領(lǐng)袖了,敝邑將會改變進貢的數(shù)量:魯國進貢按八百輛戰(zhàn)車給貴國,如果變成子、男,那么將會按邾國戰(zhàn)車的一半作為貢品,而按邾國戰(zhàn)車的數(shù)來事奉晉國。而且執(zhí)事以諸侯之長的身分召集諸侯,而以一般諸侯的身分結(jié)束,這有什么好處呢?”吳國人就沒有那么做。不久又后悔了,準(zhǔn)備囚禁景伯。景伯說:“何已經(jīng)在魯國立了繼承人了,打算帶兩輛車子和六個人跟隨去,早走晚走聽你們的命令!眳菄司颓艚司安,帶回去。到達戶牖,景伯對太宰說:“魯國將要在十月的第一個*日祭祀天帝和先王,最后一個*日完畢。何世世代代都在祭祀中擔(dān)任一定的職務(wù),從魯襄公以來沒有改變過。如果我不參加,祝宗將會說‘是吳國讓他這樣的’,而且貴國認(rèn)為魯國不恭敬,而只逮捕了他們七個卑微的人,對魯國有什么損害呢?”太宰?憾暈饌跛擔(dān)骸岸月徹?揮興鷙Γ??荒茉斐苫得???蝗綬潘?厝。”又o薔頭嘔亓司安??/p>
吳國的申叔儀到公孫有山氏那里討糧食,說:“佩玉垂下來啊,我沒有地方系住;甜酒一杯啊,我和貧苦的老頭斜視著。”公孫有山氏回答說:“細(xì)糧已經(jīng)沒了,粗糧還有一些。如果你登上首山喊‘下等貨啊’,就答應(yīng)你!
吳王夫差想要攻打宋國,準(zhǔn)備殺死那里的男人而囚禁婦女,太宰?核擔(dān)骸拔頤撬淙豢梢哉絞ぃ??荒茉諛搶錁昧。”勿傰这矅I毓??/p>
冬季,吳國和越國講和。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除