女史箴全文及譯文
第1篇:女史箴全文及譯文
《女史箴》為晉文人張華以歷代賢記事跡撰文。晉惠帝時(shí),賈后專權(quán)善妒,當(dāng)時(shí)大文學(xué)家張華作《女史箴》一文來諷刺她,并借此教育宮廷婦女。"女史"指宮廷婦女,"箴"則為規(guī)勸之意!杜敷稹芬詺v代賢記事跡為鑒戒,被當(dāng)時(shí)奉為"苦口陳箴、莊言*世"的名篇。下面就是小編整理的女史箴全文及譯文,一起來看一下吧。
女史箴全文
茫茫造化,兩儀既分;散氣流形,既陶既甄;在帝庖犧,肇經(jīng)天人;愛始夫婦,以及君臣;家道以正,王猷有倫。
婦德尚柔,含章貞吉;婉??淑慎,正位居室;施衿結(jié)?,虔恭中饋;肅慎爾儀,式瞻清懿。
樊姬感莊,不食鮮禽;衛(wèi)女矯恒,耳忘和音;志勵(lì)義高,而二主易心。
玄熊攀檻,馮媛趨進(jìn);夫豈無畏,知死不吝!
班婕有辭,割?同輦;夫豈不懷,防微慮遠(yuǎn)。
道罔隆而不殺,物無盛而不衰;日中則昃,月滿則微;崇猶塵積,替若駭機(jī)。
人咸知修其容,而莫知飾其*;*之不飾,或愆禮正;斧之藻之,克念作圣。
出其言善,千里應(yīng)之,茍違斯義,同衾以疑。夫出言如微,而榮辱由茲。勿謂幽昧,靈監(jiān)無象。勿謂玄漠,神聽無響。
無矜爾榮,天道惡盈。無恃爾貴,隆隆者墜。鑒于小星,戒彼攸遂。比心螽斯,則繁爾類。
?不可以黷,寵不可以專。專實(shí)生慢,愛極則遷。致盈必?fù)p,理有固然。美者自美,翩以取尤。冶容求好,君子所讎。
結(jié)恩而絕,職此之由。故曰:翼翼矜矜,福所以興。靖恭自思,榮顯所期。女史司箴,敢告庶姬。
白?翻?如下:
膏不???,水不??清;玉不????,?不??馨。
油膏?]有不喜?g新?的,水?]有不喜?g清澈的,玉?]有不喜?g光??的,?花?]有不喜?g香馨的。
??形信直,影亦不曲;???信清,?亦不?帷?/p>
若能形貌端正,身影自然不???曲,若能音?清晰,所?出的??自然不???帷?/p>
?衣?多,?o?於*;邪?誡m利,?o尚於直。
?*衣裳?多,?s不能??尊?,斜??的曲???管利於行走,?s比不上直通之路。
春??美,期於秋??;*璧??桑?陟兌?日。
春??然美?,?s?期待它在秋天?r能???累累,*清的璧玉?然光?桑?s?指望能?蛞?到?光。
浴者振衣,沐者??冠;人知正服,莫知形端。
洗完身?後必?要?]?右攣錚?袢セ?m,洗完??後,必????用弊櫻?勻?m埃。
服美?幽浚?忻?由;虜藤噕?,常?吉人。
美?的服?能?蛄釗速p心??目,行?x??雅能?蛘宮f神?,上天?是庇佑遵循?矩者,而常降福?好的人。
第2篇:裴子野《女史箴》原文翻譯
導(dǎo)語:裴子野的《女史箴》是針對(duì)古代女子的規(guī)矩之箴言,各位來了解下吧。下面是小編整理的裴子野《女史箴》原文翻譯,供各位閱讀和參考。
《女史箴》原文
漢裴子野
膏不厭鮮,水不厭清;玉不厭潔,蘭不厭馨。?爾形信直,影亦不曲;爾聲信清,響亦不濁。?綠衣雖多,無貴于*;邪徑雖利,無尚于直。?春華雖美,期于秋實(shí);*璧雖澤,期于見日。?浴者振衣,沐者*冠;人知正服,莫知形端。?服美動(dòng)目,行美動(dòng)神;天道佑順,常與吉人。
《女史箴》原文翻譯
油膏沒有不喜歡新鮮的,水沒有不喜歡清澈的;玉沒有不喜歡光潔的,蘭花沒有不喜歡香馨的。
若能形貌端正,身影自然不會(huì)彎曲;若能音聲清晰,所發(fā)出的聲響自然不會(huì)混濁。
綠*衣裳雖多,卻不能顯現(xiàn)尊貴;斜彎的曲徑盡管利于行走,卻比不上直通之路。
春華雖然美麗,卻須期待它在秋天時(shí)能結(jié)實(shí)累累;*清的璧玉雖然光澤,卻須指望能夠見到陽光。
洗完身體后必須要揮動(dòng)衣物,振去灰塵;洗完頭發(fā)后,必須*動(dòng)帽子,以去塵埃。
美麗的服飾能夠令人賞心悅目,行儀優(yōu)雅能夠展現(xiàn)神韻;上天總是庇佑遵循規(guī)矩者,而常降福給好的人。
茫茫造化,二儀既分。散氣流形,既陶既甄。在帝庖羲,肇經(jīng)天人。爰始夫婦,以及君臣。家道以正,王猷有倫。
婦德尚柔,含章貞吉。婉嫕淑慎,正位居室。施衿結(jié)褵,虔恭中饋。肅慎爾儀,式瞻清懿。樊姬感莊,不食鮮禽。衛(wèi)女矯桓,耳忘和音。志厲義高,而二主易心。玄熊攀檻,馮媛趍進(jìn)。夫豈無畏?知死不吝!班妾有辭,割驩同輦。夫豈不懷?防微慮遠(yuǎn)!道罔隆而不殺,物無盛而不衰。日中則昃,月滿則微。崇猶塵積,替若駭機(jī)。
人咸知飾其容,而莫知飾其*。*之不飾,或愆禮正。斧之藻之,克念作圣。出其言善,千里應(yīng)之。茍違斯義,則同衾以疑。夫出言如微,而榮辱由茲。勿謂幽昧,靈監(jiān)無象。勿謂玄漠,神聽無響。無矜爾榮,天道惡盈。無恃爾貴,隆隆者墜。鑒於小星,戒彼攸遂。比心螽斯,則繁爾類。
驩不可以黷,寵不可以專。專實(shí)生慢,愛極則遷。致盈必?fù)p,理有固然。美者自美,翩以取尤。冶容求好,君子所讎。結(jié)恩而絕,職此之由。
故曰:翼翼矜矜,福所以興。靖恭自思,榮顯所期。女史司箴,敢告庶姬。
【原文】
九嬪掌婦學(xué)之法,以教九御婦德、婦言、婦容、婦功,各帥其屬而以時(shí)御敘于王所。凡祭祀,贊玉□,選后薦,徹豆籩。若有賓客,則從后。大喪,帥敘哭者亦如之。
【譯文】
九嬪掌管有關(guān)婦人學(xué)習(xí)的法則,以教育女御作為婦人所應(yīng)具有的德行、言辭、儀態(tài)、勞動(dòng)技能,各率領(lǐng)所屬的女御,按時(shí)依次到燕寢侍候王歇息。凡舉行祭祀,協(xié)助[王后]進(jìn)獻(xiàn)盛有黍稷的玉敦,協(xié)助王后進(jìn)獻(xiàn)和徹下豆與籩。如果有賓客,就跟從王后[協(xié)助招待賓客]。有大喪,也跟從并協(xié)助王后率領(lǐng)[內(nèi)外命婦]依尊卑次序排列哭位而哭。
【原文】
女御掌御敘于王之燕寢,以歲時(shí)獻(xiàn)功事。凡祭祀,贊世婦。大喪,掌沐浴。后之喪,持習(xí)翣。從世婦而吊于卿大夫之喪。
【譯文】
女御負(fù)責(zé)安排[嬪妃們]依次到燕寢陪侍王(過夜]。按每年的一定季節(jié)呈獻(xiàn)勞動(dòng)成績(jī)。凡祭祀?yún)f(xié)助世婦做事。王或王后死,負(fù)責(zé)為尸體洗頭洗身。王后的喪事,負(fù)責(zé)[為柩車]掌萋。跟從世婦前往吊唁卿大夫之喪。
【原文】
女祝掌王后之內(nèi)祭祀,凡內(nèi)禱詞之事。掌以時(shí)招、梗、禬、禳之事,以除疾殃。
【譯文】
女祝負(fù)責(zé)主持王后六宮內(nèi)的祭祀,以及所有向神祈福、報(bào)福的事。掌管[因事]隨時(shí)舉行招祭、梗祭、檜祭、禳祭的事,以消除疾病和災(zāi)殃。
【原文】
女史,掌王后之禮職。掌內(nèi)治之貳,以詔后治內(nèi)政,逆內(nèi)宮,書內(nèi)令。凡后之事,以禮從。
【譯文】
內(nèi)史負(fù)責(zé)有關(guān)王后之禮的職事,掌管治理內(nèi)政之法的副本,以告訴王后據(jù)以治理內(nèi)政。核查內(nèi)宮[的財(cái)物開支],記錄王后的命令。凡王后[有行禮]的事,拿著禮書跟從王后,[以告訴王后所當(dāng)行之禮]。
[裴子野《女史箴》原文翻譯]相關(guān)文章:
第3篇:酒箴原文及翻譯
導(dǎo)語:辭賦,古代一種文體,起源于戰(zhàn)國時(shí)代。漢朝人集屈原等所作的賦稱為楚辭,后人泛稱賦體文學(xué)為辭賦。辭賦盛于漢,故世稱漢賦。下面小編給大家分享酒箴原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
原文
酒箴
兩漢:揚(yáng)雄
子猶瓶矣。觀瓶之居,居井之眉。處高臨深,動(dòng)而近危。酒醪不入口,臧水滿懷。不得左右,牽于纆徽。一旦叀礙,為瓽所轠。身提黃泉,骨肉為泥。自用如此,不如鴟夷。
鴟夷滑稽,腹大如壺。盡日盛酒,人復(fù)借酤。常為國器,讬于屬車。出入兩宮,經(jīng)營(yíng)公家。由是言之,酒何過乎?
注釋
瓶,古代汲水的器具,是陶制的罐子。
眉,邊緣,和水邊為湄的“湄”,原是一字。
醪(勞),一種有渣滓的醇酒。
臧,同“藏”。
纆(墨)徽,原意為捆囚犯的繩索,這里指系瓶的繩子。
。▽#┑K,繩子被掛住。叀,懸。
瓽(擋dàng),井壁上的磚。轠(雷),碰擊。
提,拋擲。
鴟(癡)夷,裝酒的皮袋。
滑(骨gǔ)稽,古代一種圓形的,能轉(zhuǎn)動(dòng)注酒的酒器。此處借喻圓滑。
《漢書》作“腹如大壺”。今從《北堂書*》、《藝文類聚》、《初學(xué)記》等書所引。
國器,貴重之器。
屬車,皇帝出行時(shí)隨從的車。
兩宮,指皇帝及太后的宮。
經(jīng)營(yíng),奔走謀求的意思。以上四句顯然指那些帝王貴族的追隨者。下文補(bǔ)足兩句反語,以寓譏刺。
創(chuàng)作背景
這篇文章載在《漢書·陳遵傳》中,為什么《陳遵傳》中有這篇文章呢?原來陳遵有個(gè)好友張竦,與他的個(gè)*恰恰相反,陳遵嗜酒放縱,而張竦是個(gè)束身自好的人。揚(yáng)雄的文章從字面上看去好象是歌贊酒器的,這正合陳遵的胃口。于是他引用來和張竦抬杠。其實(shí)揚(yáng)雄的本意是譴責(zé)那些貪榮好利,趨炎附勢(shì)的小人,而為高潔樸素的人抱不平。陳遵不過斷章取義而已。有論者認(rèn)為該作品是揚(yáng)雄為諷諫漢成帝而作,在沒有*據(jù)或新說出現(xiàn)之前,可稱一家之言。
鑒賞
從表面看來,原文是說水瓶樸質(zhì)有用,反而易招危害,酒壺昏昏沉沉,倒能自得其樂。讀者如不能體會(huì)揚(yáng)雄的本意所在,也會(huì)產(chǎn)生不良印象,因此,后來柳宗元又作了一篇,將揚(yáng)雄的話反過來,從正面敘說,另成一篇很好的文章《瓶賦》。其實(shí)也是相反而適相成的。
乍一看,揚(yáng)雄這篇典型的狀物小賦,著力描述的是兩種盛器的命運(yùn):水瓶質(zhì)樸有用,反而易招損害;酒壺昏昏沉沉,倒能自得其樂。然而,請(qǐng)注意開篇那句話:“子猶瓶矣。”清楚地表明了作者的意圖在借器喻人。揚(yáng)雄其人患有口吃,不善言談,但文名頗盛。他的這篇《酒箴》,用的當(dāng)是曲筆,反話正說,語近旨遠(yuǎn),正所謂“假作真時(shí)真亦假”,其良苦用心,無非是要諫勸世人:莫為酒惑,應(yīng)近君子而遠(yuǎn)小人。
[酒箴原文及翻譯]相關(guān)文章:
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除