侯方域《馬伶?zhèn)鳌返拈喿x*解析及原文翻譯賞析
第1篇:侯方域《馬伶?zhèn)鳌返拈喿x*解析及原文翻譯賞析
馬伶?zhèn)?/p>
(明)侯方域
馬伶者,金陵梨園部也。金陵為明之留都,社稷百官皆在;而又當(dāng)太平盛時(shí),人易為樂,其士女之問桃葉渡游雨花臺(tái)者,趾相錯(cuò)也。梨園以技鳴者,無論數(shù)十輩,而其最著者二:曰興化部,曰華林部。
一日,新安賈合兩部為大會(huì),遍征金陵之貴客文人,與夫妖姬靜女,莫不畢集。列興化于東肆,華林于西肆,兩肆皆奏《鳴鳳》①。迨半奏,引商刻羽,抗墜疾徐,并稱善也。當(dāng)兩相國論河套,而西肆之為嚴(yán)嵩相國者曰李伶,東肆則馬伶。坐客乃西顧而嘆或大呼命酒或移座更近之首不復(fù)東未幾更進(jìn)則東肆不復(fù)能終曲詢其故蓋馬伶恥出李伶下已易衣遁矣。馬伶者,金陵之善歌者也。既去,而興化部又不肯輒以易之,乃竟輟其技不奏,而華林部獨(dú)著。
去后且三年而馬伶歸,遍告其故侶,請(qǐng)于新安賈曰:“今日幸為開宴,招前日賓客,愿與華林部更奏《鳴鳳》,奉一日歡!奔茸,已而論河套,馬伶復(fù)為嚴(yán)嵩相國以出,李伶忽失聲,匍匐前稱弟子。興化部是日遂凌出華林部遠(yuǎn)甚。其夜,華林部過馬伶:“子,天下之善技者也。然無以易李伶。李伶之為嚴(yán)相國至矣。子又安從受之而掩其上哉?”馬伶曰:“固然,天下無以易李伶;李伶即又不肯授我。我聞今相國昆山顧秉謙者。嚴(yán)相國儔也。我走京師,求為其門卒三年,日侍相國于朝房,察其舉止,聆其語言,久乃得之。此吾之所為師也。”華林部相與羅拜而去。
侯方域曰:異哉,馬伶之自得師也。夫其以李伶為絕技無所干求,乃走事昆山,見昆山猶之見分宜也:以分宜教分宜,安得不工哉?嗚乎!恥其技之不若。而去數(shù)千里為卒三年,倘三生猶不堡,即猶不歸耳。其志如此,技之工又須問耶?
注:《鳴鳳》,即《鳴鳳記》,明代王世貞戲曲家作品,講的是明朝忠臣夏言、楊繼盛等人與奸相嚴(yán)嵩及其黨羽不屈斗爭(zhēng)的故事。
4.下列對(duì)文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項(xiàng)是
a.坐客乃西顧而嘆/或大呼命酒/或移座更近/之首不復(fù)東/未幾更進(jìn)/則東肆不復(fù)能終曲/詢其故/蓋馬伶恥出李伶/下已易衣遁矣。
b.坐客乃西顧而嘆/或大呼命酒/或移座更近之/首不復(fù)東/未幾更進(jìn)/則東肆不復(fù)能終曲/詢其故/蓋馬伶恥出李伶下/已易衣遁矣。
c.坐客乃西顧而嘆/或大呼命酒/或移座更近/之首不復(fù)東/未幾更進(jìn)/則東肆不復(fù)能終曲/詢其故/蓋馬伶恥出李伶下/已易衣遁矣。
d.坐客乃西顧而嘆/或大呼命酒/或移座更近之/首不復(fù)東/未幾更進(jìn)/則東肆不復(fù)能終曲/詢其故/蓋馬伶恥出李伶/下已易衣遁矣。
5.下列對(duì)文中加點(diǎn)詞語的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項(xiàng)是
a.伶是封建時(shí)代對(duì)歌舞或戲曲演員的稱謂,又叫伶人、伶官、優(yōu)伶。馬伶就是一個(gè)姓馬的伶人。
b.金陵是六朝古都南京的別稱。除金陵外,南京還有“建康”“建鄴”“*寧”“石頭城”等別稱。
c.肆,即市肆、店鋪,此處指的是瓦肆。瓦肆是隨著宋代農(nóng)業(yè)和商業(yè)的繁榮而興起的一種游樂、商業(yè)集散場(chǎng)所。
d.商、羽是*古代五音中的商聲和羽聲,此處泛指曲調(diào),五音指的是宮商角徵羽五個(gè)音階。
6.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是
a.興化部、華林部同演《鳴鳳記》,當(dāng)演到一半時(shí),雙方的演唱不分伯仲,但當(dāng)演到兩相國爭(zhēng)論是否收復(fù)河套時(shí),華林部的李伶則更勝興化部的馬伶。
b.三年之后,馬伶代表興化部與華林部一起再演《鳴鳳記》,馬伶再次扮相國嚴(yán)嵩登臺(tái)演出后,李伶甘拜下風(fēng),興化部的名聲于是蓋過華林部。
c.馬伶好勝、自強(qiáng),為了提高自己的表演藝術(shù),屈身做嚴(yán)相國的奴仆,只為觀察其言行舉止、體會(huì)其思想感情。
d.文章雖是人物傳記,但并未歷敘其生平,而是集中筆墨敘述兩次馬伶會(huì)演,刻畫人物形象,簡(jiǎn)繁得當(dāng),頗有章法。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
①子,天下之善技也,然無以易李伶。李伶之為嚴(yán)相國至矣,子又安從授之而掩其上哉?(5分)
②恥其技之不若,而去數(shù)千里為卒三年,倘三年猶不得,即猶不歸耳。(5分)
參考*
參考譯文
馬伶是金陵戲班子里的演員。金陵是明朝的留都,國家設(shè)置的百官還都在這里,而又處在太平盛世,人們?nèi)菀讓g作樂。那些男男女女探訪桃葉渡,游覽雨花臺(tái),腳踩腳多得數(shù)不清。戲班因技藝高超而出名的,豈止有幾十個(gè),而其中最著名的有兩個(gè):一個(gè)叫興化部,一個(gè)叫華林部。
一天,新安的商人會(huì)合這兩個(gè)戲班子,辦了一個(gè)大堂會(huì),廣泛邀請(qǐng)了金陵城里的貴客文人和那些艷麗的婦人、嫻靜文雅的才女,這些人全都會(huì)集在一起。興化部被安排在場(chǎng)子的東面,華林部安排在場(chǎng)子的西面。兩邊的場(chǎng)中都演出《鳴鳳記》,這場(chǎng)戲演出的就是人們稱為椒山先生的故事。等演到一半時(shí),雙方的演唱都符合節(jié)拍,講究音律,曲調(diào)的高低快慢,變化很多,都稱得上很好。當(dāng)演到兩位相國爭(zhēng)論是否收復(fù)河套的情景,西面戲臺(tái)扮宰相嚴(yán)嵩的演員,是李伶,東面戲臺(tái)則是馬伶。坐著的客人就看著西面的戲臺(tái)贊嘆,有的人還大聲呼喊叫人拿酒來,有的人移動(dòng)座位更加靠近西面的戲臺(tái),頭不再轉(zhuǎn)向東面。演出繼續(xù)進(jìn)行不多久,東面的戲臺(tái)已不能再演下去了。詢問其中的緣故,原來馬伶因自己的演技比不上李伶而感到恥辱,已經(jīng)卸妝逃走了。馬伶是金陵城里善于演唱的演員。他走了以后,興化部又不肯立即替換他,竟然就停止演出,從此在金陵只有華林部獨(dú)自著名。
馬伶走后將近三年又回來了,告知他昔日演戲的所有伙伴,并向那新安商人請(qǐng)求說:“希望今天能為我開一次宴會(huì),再招來上次那些賓客,我愿意與華林部一起再演一次《鳴鳳記》,敬獻(xiàn)一日的歡樂!毖莩鲩_始后不久,又演到爭(zhēng)論是否收復(fù)河套,馬伶再次扮相國嚴(yán)嵩登場(chǎng)演出。李伶忽然失聲驚叫,匍匐上前,對(duì)著馬伶自稱弟子。在這一天,興化部的名聲于是大大地超過了華林部。
當(dāng)天晚上,華林部的人來拜訪馬伶,說:“您雖是當(dāng)今十分優(yōu)秀的演員,可本來是不可能超過李伶的。李伶扮演嚴(yán)相國已好到了極點(diǎn),您又是從哪兒學(xué)來的演技而超過李伶了呢?”馬伶說:“的確是這樣,現(xiàn)在天下的演員不可能超過李伶,而李伶當(dāng)時(shí)又不肯把演技傳授給我。我聽說當(dāng)今的相國昆山顧秉謙,是嚴(yán)相國一類的人。我跑到京城,請(qǐng)求在他門下做了三年差役。每天在朝房里侍奉他,觀察他的行為舉止,細(xì)聽他的講話,時(shí)間長了就掌握了他的特點(diǎn),這就是我求師的方法!比A林部的人一起向馬伶羅列而拜,然后離去。
馬伶,名錦,字云將,他的祖先是西域人,當(dāng)時(shí)還稱他為馬回回。
侯方域說:真是不尋常啊,馬伶自己這種求師的經(jīng)歷。他認(rèn)為李伶的演出已是絕技,無處能學(xué)到超過他的技藝,竟然跑去侍奉顧秉謙,見到顧秉謙就猶如見到了嚴(yán)嵩一樣,讓嚴(yán)嵩本人來教演嚴(yán)嵩的人,怎么能不精妙呢?唉!馬伶以自己的技藝不如人家為恥,就遠(yuǎn)走幾千里,做了三年差役。倘若三年還不能學(xué)到要學(xué)的東西,就仍然不回來。他的意志如此堅(jiān)定,技藝的精湛又何須再問呢?
賞析
1639年(崇禎十二年),侯方域游歷南方,后來居留南京,參加復(fù)社,與魏黨余孽阮大鉞進(jìn)行過斗爭(zhēng)。這篇人物小傳,是他寓居南京時(shí)寫就。文章采錄了南京當(dāng)時(shí)的傳說,以張揚(yáng)馬伶其人其事,并將矛頭指向顧秉謙,旁敲側(cè)擊,來譏諷阮大鉞。
這篇人物傳記把筆墨集中在結(jié)果截然相反的兩場(chǎng)演出對(duì)壘上。第一次馬伶對(duì)壘中失敗,負(fù)氣出走,到實(shí)際生活中去學(xué)習(xí),三年后技藝大進(jìn),在第二次競(jìng)賽中獲得成功。作者通過記敘馬伶這一件事,顯示了馬伶好勝、自強(qiáng)的*格特征。[2]
文中講述了馬伶為提高自己的表演藝術(shù),不斷刻苦學(xué)習(xí)、努力探索的故事。馬伶作為一位有名的演員,在經(jīng)歷一次演出失敗之后,他并沒有氣餒,而是勵(lì)志奮發(fā),遠(yuǎn)走幾千里,不惜為人奴仆去深入生活,觀察人物的言行舉止、體驗(yàn)人物的思想感情,終于塑造出了深受觀眾贊賞的舞臺(tái)形象。這個(gè)故事表明,藝術(shù)是現(xiàn)實(shí)生活的反映,藝術(shù)家要想獲得成功就必須深入生活,不斷地進(jìn)行學(xué)習(xí)和探索,閉門造車是不能取得高度成就的。文章選材集中,簡(jiǎn)繁得當(dāng),先敘兩次會(huì)演,馬伶始敗終勝,后借馬伶答同敘其緣由,頗有章法。
第2篇:《方山子傳》閱讀*及原文翻譯賞析
《方山子傳》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一篇散文。文章通過對(duì)蘇軾與方山子的相遇與相交,了解他的人生經(jīng)歷,通過對(duì)這些人生經(jīng)歷的描述,表達(dá)了作者對(duì)方山子特立獨(dú)行*格和人生取向的贊賞。
【原文】
方山子,光、黃①間隱人也。少時(shí)慕朱家、郭解②為人,閭里③之俠皆宗④之。稍壯,折節(jié)讀書,欲以此馳騁當(dāng)世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞;棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,人莫識(shí)也。見其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠⑤之遺像乎?”因謂之方山子。
余謫⑥居于黃,過岐亭,適見焉。曰:“嗚呼!此吾故人陳?v季常也,何為而在此?”方山子亦矍然,問余所以至此者,余告之故。俯而不答,仰而笑。呼余宿其家,環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢,皆有自得之意。
余既聳然異之。獨(dú)念方山子少時(shí),使酒⑦好劍,用財(cái)如糞土。前十有九年⑧,余在歧山,見方山子從兩騎,挾二矢,游西山。鵲起于前,使騎逐而*之,不獲;方山子怒馬⑨獨(dú)出,一發(fā)得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之*猶見于眉間,而豈山中之人哉?
然方山子世有勛閥,當(dāng)?shù)霉,使從事于其間,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗與公侯等;河北有田,歲得帛千匹,亦足富樂。皆棄不取,獨(dú)來窮山中,此豈無得而然哉?
余聞光、黃間多異人,往往陽狂垢污。不可得而見;方山子儻⑩見之歟?
【注釋】
①光、黃:即光州和黃州。光州和黃州鄰接,宋時(shí)同屬淮南西路。
②朱家、郭解:二人都是西漢時(shí)的游俠,喜*排憂解難。
③閭里:鄉(xiāng)里。
④宗:推崇,歸附。
⑤方山冠:漢代祭祀宗廟時(shí)樂舞者所戴的一種帽子。唐宋時(shí),隱者常喜戴之。
⑥謫:降職。蘇軾是在元豐三年(1080年)貶到黃州的。黃:今湖北黃岡。
⑦使酒:酗酒任*。
⑧前十有九年:即嘉?八年(1063),作者任鳳翔府簽判。
⑨怒馬:使馬怒,即縱馬向前。⑩儻:倘或。歧山:地名,指風(fēng)翔。
4.下列每組句子中加點(diǎn)字的意義和用法相同的一組是(3分)
a.①欲以此馳騁當(dāng)世②其后以博學(xué)宏訶,授集賢殿正字
b.①余謫居于黃,過岐亭,適見焉,②返而登舟,放乎中流,聽其所止而休焉
c.①晚乃遁于光、黃間②己所不欲,勿施于人
d.①呼余宿其家②累于此者既佚矣,幸無患。吾其何擇哉!
5.清代王文儒評(píng)此文說:“隱字俠字節(jié)乃一篇之主腦!闭(qǐng)選出下面四組中全都是具體
描述方山子“隱”的生活、思想和行為的一組(3分)
①使酒好劍,用財(cái)如糞土②棄車馬,毀冠服,徒步往來山中
③從兩騎,挾二矢,游西山④環(huán)堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意
⑤庵居蔬食,不與世相聞⑥晚乃遁于光、黃間
a.①②④⑤b.②④⑤⑥
c.①③④⑤d.②③④⑥
6.下列對(duì)有關(guān)原文內(nèi)容的概括和分析,正確的一項(xiàng)是(3分)
a.方山子出身貧寒,自幼苦讀,意欲以此馳騁當(dāng)世,但不得意,晚年隱逸光州、黃州一帶,自得其樂。
b.傳主少年、壯年時(shí)血?dú)夥絼,意氣風(fēng)發(fā),一身俠氣;晚年時(shí)安貧樂道,心境恬淡。作者有意識(shí)選擇這兩種具有對(duì)比*的行為表現(xiàn)來豐富其形象。
c.作者寫方山子,實(shí)際上是悲“不遇”。但作者方以詩文遭禍,不便直言,于是在文中隱約其辭。在這個(gè)意義上,可以說,《方山子傳》是蘇軾在黃州的心態(tài)的一種形象的折*。
d.這篇文章雖稱作“傳”,實(shí)際上只是粗線條地勾勒了陳?v生活中的幾個(gè)斷面。作為人物傳記,其寫法同歐陽修的《六一居士傳》如出一轍。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)余謫居于黃,過岐亭,適見焉,曰:“嗚呼!此吾故人陳?v季常也,何為而在此?”(4分)
(2)因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。(3分)
(3)皆棄不取,獨(dú)來窮山中,此豈無得而然哉。3分)
*:
4.a(a“以”均作介詞:憑借。b①代詞他②兼詞在那里c①介詞在②介詞給d①代詞他②副詞表反問難道)
5.b(①③是描述他的“俠”)
6.c(a句陳述“方山子出身貧寒,自幼苦讀”錯(cuò)誤;b句陳述“傳主少年、壯年時(shí)血?dú)夥絼,意氣風(fēng)發(fā),一身俠氣”錯(cuò)誤,因?yàn)樗麎涯陼r(shí)“折節(jié)讀書,欲以此馳騁當(dāng)世”;d句“如出一轍”理解有誤,本文是人物傳記,而歐陽修的《六一居士傳》名為“傳”,實(shí)際上是一篇蘊(yùn)議論于抒情的散文。二者寫法明顯不同。)
7.⑴我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過岐亭時(shí),正巧碰見了他。我說:“啊喲,這是我的老朋友陳?v陳季常呀,為什么會(huì)住在這里呢?”(采分點(diǎn):“謫”、“適”、句式各1分,句意通順1分。)
⑵于是,他就在馬上跟我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈,自認(rèn)為是一代豪杰。(采分點(diǎn):“馬上”、“謂”各1分,語句通順1分。)
⑶(他)都放棄不要了,偏偏要來到這荒僻的山里,這難道不是因?yàn)樗?dú)有會(huì)心之處才會(huì)這樣的嗎?或這難道是因?yàn)樗粺o所得才這樣的嗎?(采分點(diǎn):“窮”、“然”、反問語氣各1分。)
【譯文】
方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時(shí),仰慕漢代游俠朱家、郭解的為人,鄉(xiāng)里的游俠之士都尊奉他。年歲稍長,就改變志趣,發(fā)奮讀書,想以此來馳名當(dāng)代,但是一直沒有交上好運(yùn)。到了晚年才隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅屋,吃素食,不與社會(huì)各界來往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步來往于山里,沒有人認(rèn)識(shí)他。人們見他戴的帽子上面方方的且又很高,就說:“這不就是古代樂師戴的方山冠遺留下來的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。
我因貶官居住在黃州,有一次經(jīng)過岐亭時(shí),正巧碰見了他。我說:“啊喲,這是我的老朋友陳?v陳季常呀,怎么會(huì)住在這里的呢?”方山子也驚訝地問我到這里來的原因。我把原因告訴了他,他低頭不語,繼而仰天大笑,請(qǐng)我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女奴仆都顯出怡然自得的樣子。
我對(duì)此感到十分驚異;叵肫鸱缴阶幽贻p的時(shí)候,酗酒任*,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐下,見到方山子帶著兩名騎馬隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕*鵲,未能*中。方山子拉緊韁繩,獨(dú)自躍馬向前,一箭*中飛鵲。他就在馬上與我談?wù)撈鹩帽兰肮沤癯蓴≈拢哉J(rèn)為是一代豪杰。至今又過了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神*,依然在眉宇間顯現(xiàn),這怎么會(huì)是一位蟄居隱居山中的人呢?
方山子出身于世代功勛之家,例應(yīng)有官做,假如他能置身官場(chǎng),到現(xiàn)在已得聲名顯赫了。他原有家在洛陽,園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相比。在河北地方還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕*了。然而他都拋開不去享用,偏偏要來到窮僻的山里,這難道不是因?yàn)樗?dú)有會(huì)心之處才會(huì)如此的嗎?
我聽說光州、黃州一帶有很多奇人逸士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無法見到他們;方山子或許能遇見他們吧。
創(chuàng)作背景
嘉?六年(1061年),蘇軾出仕,任風(fēng)翔簽判。嘉佑八年(1063年)陳?v之父陳希亮來任府尹。陳希亮素以威嚴(yán)著稱,僚屬和他見面多不敢仰視,而蘇軾年少氣盛,常與爭(zhēng)議,甚至形于顏*。這年,蘇軾和陳?v初遇,二人一見如故,抒懷言志,頗為投合。自鳳翔返京后,蘇軾妻死父逝,宦海升沉,身經(jīng)烏臺(tái)詩案的文字之獄,貶往黃州;陳?v也父死無祿,心志不得伸,以平民之身隱于異鄉(xiāng)。元豐三年(1080年),陳?v聽說蘇軾被放逐而相迎于途中,以后過往頻繁。據(jù)蘇軾自己統(tǒng)計(jì),在黃州四年,他“三往見季常,季常七來見余,蓋相從百余日也”(詳《岐亭五首》)。兩人情至深,故蘇軾于元豐四年(1081年)寫下了這篇散文。
賞析
蘇軾打破傳記文學(xué)的寫作常規(guī),在《方山子傳》一文中,改變介紹人物姓氏、籍貫、生卒年月、家世、生平等平鋪直敘式的寫作手法,而著力選取人物活動(dòng)的幾組有價(jià)值的特寫鏡頭,幾個(gè)表現(xiàn)人物*格的生活側(cè)而,一經(jīng)作者維妙維肖地刻畫描摹,一個(gè)形象豐滿生動(dòng),見心靈,見*格的人物便活生生地展現(xiàn)出來了。擷取典型事例刻畫人物,是說易行難的事情,首先,典型事例如何選擇,要求既要生動(dòng)感人。又要能有力地表現(xiàn)主題。其次,典型事例的選擇還要反映人物的*格、家世及主要業(yè)績,處理不當(dāng),就會(huì)導(dǎo)致文章寫作失敗。再次,占來為人立傳。被立傳人多已作古,總括一生之事通盤考慮去寫較有選抒余地。而蘇軾筆下的方山子。人還健在,如何把握運(yùn)筆尺度,是不易界定的難點(diǎn),然而,這些在常人看來難于克服的困難,蘇軾卻應(yīng)對(duì)自如。作者以其神奇熟練之筆,匠心獨(dú)運(yùn),結(jié)撰出了這篇妙文。全文分四段進(jìn)行敘述,層層深人地剖析了方山子其人。
第一段,作者起首一句,“方山子,光,黃間隱人也”,顯得突如其來。而且立刻會(huì)生出兩個(gè)疑問:其一,方山子并非人名,那么何以不露真名,何以稱之“方山子”。其二,方山子是“光、黃間隱人”,他歸隱的原因是何。兩個(gè)問題很具吸引力。緊接著,文章以簡(jiǎn)沽的語言,概要地介紹了方山子的身世。分五層加以敘述,第一層,方山子年少時(shí)尚俠義,深為鄰里推重;第二層,棄俠義而學(xué)文,欲用此有為子當(dāng)世,但以“終不遇”而告終!敖K不遇”三字在這里有深刻的內(nèi)涵。方山子自少年開始,就心懷大志,以報(bào)效國家為已任。面對(duì)北宋*積貧積弱,邊戰(zhàn)屢敗,武備不興的殘破局面。方山子優(yōu)心加焚,認(rèn)為國家急需武人,因而練武行俠,團(tuán)結(jié)鄰里之人,希圖將來有為護(hù)邊事,結(jié)果愿望落空。當(dāng)時(shí)的北宋統(tǒng)治者重文輕武,唯讀書求仕,才可有所作為。方山子無奈,只得改弦更張,棄武學(xué)文。然而學(xué)成之后,依然于事無補(bǔ)。這位文武兼?zhèn),心懷滿腔熱忱.立志為國分優(yōu)的愛國者,宋統(tǒng)治者卻不予理采,皆以“不遇”相待,文中有“終不遇”三字,飽含著方山子幾多甜敗苦辣,可謂一言難盡;第三層,方山子苦斗一番,迎來的只有冷遇,他感到心灰意冷,對(duì)世道黑暗充滿了厭煩和不展一顧的輕蔑,遂“遁于光、黃間”之岐亭;第四層,對(duì)于北宋王朝。方山子己失去信心,決心不再過問世事,專求佛事和清靜,日日以步代車代馬。身著百姓衣,往來于山中;第五層,方山子之謎終于揭開。因“其所著帽,方屋而高”,人們議論說“此豈方山冠之遺像乎?”,所以方山于得“方山”之名。這一段層次分明,交待清楚。言外之意層出不窮。
第二段,蘇軾謫官黃州,于偶然之中,路遇方山子。原來方山于是作者的舊識(shí),真名陳?v,字季長。老友異地相選,白然各道所以。當(dāng)方山子得知蘇軾今日境況時(shí),“俯而不答,仰面笑”。短短七個(gè)字,方山子的音容笑貌宛然在目,可謂妙筆生輝,韻味無窮。承接文章第一段方山子的“終不遇”,“俯而不答,仰而笑”,以其對(duì)方山子形象生動(dòng)的描摹,更深一層地揭示出方山子內(nèi)心的痛苦。這種痛苦集中反映在“俯面不答”中。方山子何以不答,正是他對(duì)宋統(tǒng)治者極為不滿和完全喪失信心,直至麻木和厭世的結(jié)果。這是*和憤怒的混和體!按稹倍谎噪y盡,“不答”則“此時(shí)無聲勝有聲”,兩相比較,顯然后者的藝術(shù)效果更高一籌。著到蘇軾請(qǐng)官的下場(chǎng),方山子慶幸自己遠(yuǎn)高塵世,隱遺不仕。因而“仰而笑”。轉(zhuǎn)瞬間即從年青時(shí)不得志的痛苦回憶中解脫出來,化優(yōu)為喜。見到方山子家“環(huán)堵蕭然,面妻子奴婢皆有自得之意”,極大地觸動(dòng)了作者隱陳作痛的心,他由衷的羨慕方山子這種與世幾近隔絕的清苦生活。所謂的“自得之意”,并非方山子家人的實(shí)況,面是作者與方山子產(chǎn)生共鳴所致。
蘇軾是方山子的老友,看到如今的方山子與昔日的方山子判若兩人,在強(qiáng)烈的對(duì)比中,很白然地會(huì)勾起他對(duì)方山子的回憶,于是文章進(jìn)人第三段。蘇軾在閘述方山子“使酒好劍,用財(cái)如糞土”之后,著意刻畫方山子往日的英雄氣概。以反敘的手法,精擇了十九年前,親眼所見,親身經(jīng)歷的事情如以*:方山子精于騎*,武藝高強(qiáng)。一次游獵西山時(shí),“鵲起于前,使騎逐面*之,不獲”,此時(shí),方山子“怒馬獨(dú)出。一發(fā)得之”,神態(tài)何等豪縱,這是一個(gè)特寫鏡頭,以“不獲”對(duì)比得之,表現(xiàn)了方山子“氣蓋世”的英雄本*。而后,方山子又與蘇軾馬上論兵及古今成敗得失,且“自謂一世豪士”,氣宇軒昂,這是第二個(gè)特寫鏡頭,通過這兩個(gè)鏡頭,方山子那神形兼?zhèn),通真感人的形象便展露于出來,栩栩欲活,然而,正是這樣一位報(bào)國利民的的英雄,竟然落得沉淪于窮鄉(xiāng)僻壤,終老于山谷林泉之中。朝政黑暗,世道不公,蘇軾與方山子的際遇同等,兩人同屬“不遇”,所以蘇軾文中通過這些實(shí)例的強(qiáng)烈對(duì)比,充分表現(xiàn)了對(duì)宋統(tǒng)治者的極端不滿和怨恨,雖未直言,但字里行間飽含其意。
第四段,蘇軾通過談方山子家世,解開了疑問,方山子遠(yuǎn)離塵世,并非因?yàn)楦F得無以為生或不得為官所致。恰怡相反,方山子“世有勛閥,當(dāng)?shù)霉佟,且“園宅壯麗,與公侯等”。出人意料的是,他卻完全摒棄了這些榮華富貴,捐棄功名利祿,決然遠(yuǎn)離塵囂,遙跡山林,自愿過起艱苦的隱居生活,原因就是由于對(duì)北宋*極度不滿和喪失了信心。蘇軾這篇文章,“醉翁之意不在酒”,表面是為方山子抱不平,骨子里是在發(fā)泄對(duì)宋朝廷的憤怒,作者通篇無一宇一句憤懣之語,可字字句句都凝聚著蘇軾對(duì)統(tǒng)治者的痛斥。
第3篇:關(guān)于《馬伶?zhèn)鳌返拈喿x*及原文翻譯
馬伶者,金陵梨園部也。金陵為明之留都,社稷百官皆在;而又當(dāng)太平盛時(shí),人易為樂,其士女之問桃葉渡、譜雨花臺(tái)者,趾相錯(cuò)也。梨園以技鳴者,無論數(shù)十輩,而其最著者二:曰興化部,曰華林部。
一日,新安賈合兩部為大會(huì),遍征金陵之貴客文人,與夫妖姬靜女,莫不畢集。列興化于東肆,華林于西肆,兩肆皆奏《(鳴鳳》①。迨半奏,引商刻羽,抗墜疾徐,并稱善也。當(dāng)兩相國論河套②,西肆之為嚴(yán)嵩相國者曰李伶,東肆則馬伶。坐客乃西顧而嘆,或大呼命酒,或移座更近之,首不復(fù)東。未幾更進(jìn),則東肆不復(fù)能終曲。詢其故,蓋馬伶恥出李伶下,已易衣遁矣。馬伶者,金陵之善歌者也。既去,而興化部又不肯輒以易之,乃競(jìng)輟其技不奏,而華林部獨(dú)著。
去后且三年,而馬伶歸,遍告其故侶,請(qǐng)于新安賈曰:“今日幸為開宴,招前日賓客,愿與華林部更奏《鳴鳳》,奉一日歡。”既奏,馬伶復(fù)為嚴(yán)嵩相國以出,李伶忽失聲,匍匐前稱弟子。興化部是日遂凌出華林部遠(yuǎn)甚。
其夜,華林部過馬伶曰:“子,天下之善技也,然無以易李伶。李伶之為嚴(yán)相國至矣,子又安從授之而掩其上哉?”馬伶曰:“固然,天下無以易李伶;李伶即又不肯授我。我聞今相國昆山顧秉謙者,嚴(yán)相國儔也。我走京師,求為其門卒三年,日侍昆山相國于朝房,察其舉止,聆其語言,久乃得之。此吾之所為師也!比A林部相與羅拜而去。
馬伶名錦,字云將,其先西域人,當(dāng)時(shí)猶稱馬回回云。
侯方域曰:異哉!馬伶之自得師也。夫其以李伶為絕技,無所于求,乃走事昆山,見昆山猶之見分宜③也;以分宜教分宜,安得不工哉!嗚乎!恥其技之不若,而去數(shù)千里為卒三年,倘三年猶不得,即猶不歸爾。其志如此,技之工又須問耶?
(選自侯方域著《馬伶?zhèn)鳌?
【注】①《鳴風(fēng)》:演夏言、楊繼盛諸人與奸相嚴(yán)嵩斗爭(zhēng)故事。
②兩相國論河套:指《鳴鳳記》第六出《兩相爭(zhēng)朝》,情節(jié)是楊繼盛、夏言諸人主張收復(fù)河套,而嚴(yán)嵩反對(duì),所以發(fā)生廷爭(zhēng)。
③分宜:指嚴(yán)嵩,嚴(yán)是分宜人。
8.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞語的解釋,不正確的一項(xiàng)是
a.趾相錯(cuò)也相:互相
b.迨半奏,引商刻羽,抗墜疾徐迨:等到
c.今日幸為開宴幸:希望
d.華林部過馬伶曰過:責(zé)備
9.以下各組句子中,分別表現(xiàn)馬伶之“志”和“技之工”的一組是
a.而興化部又不肯輒以易之引商刻羽,抗墜疾徐,并稱善也
b.我走京師,求為其門卒三年愿與華林部更奏《鳴鳳》
c.夫其以李伶為絕技,無所于求,乃走事昆山既奏,馬伶復(fù)為嚴(yán)嵩相國以出
d.恥其技之不若,而去數(shù)千里為卒三年李伶忽失聲,匍匐前稱弟子
10.下列對(duì)原文的理解和分析,不正確的一項(xiàng)是
a.金陵以演技精湛著名的戲班很多,其中最著名的是馬伶所在的“興化部”和李伶所在的“華林部”。
b.在新安商人舉辦的大堂會(huì)上,興化部和華林部在東西兩個(gè)戲臺(tái)同時(shí)演出相同的戲目,但客人們一直只對(duì)華林部贊嘆有加,以致馬伶不能再演下去了。
c.馬伶自知技不如人,就到當(dāng)朝宰相顧秉謙門下做了三年的差役,掌握了這類人的特點(diǎn),表現(xiàn)出馬伶不甘落后、刻苦磨煉、精益求精的從藝精神。
d.文章描寫馬伶為扮演奸相嚴(yán)嵩,仿效當(dāng)朝宰相顧秉謙,最后一舉成功,充分揭示出了嚴(yán)、顧二人是一丘之貉。
11.(1)用斜線(/)給下面文言文中加波浪線的部分?jǐn)嗑洹?3分)
(蘇子美)其材雖高,而人亦不甚嫉忌。賴天子聰明仁圣,凡當(dāng)時(shí)所指名而排斥,二三大臣而下,欲以子美為根而累之者,皆蒙保全,今并列于榮寵。雖與子美同時(shí)飲酒得罪之人多一時(shí)之豪俊亦被收采進(jìn)獻(xiàn)于朝廷而子美獨(dú)不主死矣豈非其命也悲夫
(歐陽修《蘇氏文集序》)
(2)將第三大題文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(7分)
①詢其故,蓋馬伶恥出李伶下,已易衣遁矣。(3分)
②子,天下之善技也,然無以易李伶。李伶之為嚴(yán)相國至矣,子又安從授之而掩其上哉?(4分)
參考*
8.d.前往拜訪。
9.d.a(chǎn).第一句表現(xiàn)興化部對(duì)馬伶的重視b.第二句只是交待馬伶想同李伶競(jìng)技c.第二句只是交待馬伶出場(chǎng)。
10.b.演出到一半后客人才對(duì)華林部贊嘆有加。
11.(1)雖與子美同時(shí)飲酒得罪之人/多一時(shí)之豪俊/亦被收采/進(jìn)獻(xiàn)于朝廷/而子美獨(dú)不幸死矣/豈非其命也/悲夫(一處0.5分)
(2)①詢問其中的緣故,(1分)原來是馬伶因(自己的演技)比不上李伶而感到恥辱,(1分)已經(jīng)換衣裳逃走了。(1分)
②您,是世上擅長表演的演員,(1分)然而無法代替李伶,(1分)李伶扮演的嚴(yán)嵩宰相已好到極點(diǎn),(1分)您又是從哪里學(xué)來的(演技)而超過他呢?(1分)
參考譯文
馬伶,是金陵城戲班里的演員。金陵城是明朝的留都,祭祀土神、谷神的廟壇和文武百官都在這里,而且又處在社會(huì)安定、國家興隆的時(shí)期,人們?nèi)菀讓g作樂。那些男男女女探訪桃葉渡、游覽雨花臺(tái)的,多到腳趾互相錯(cuò)雜。戲班因技藝高而出名的,不止幾十個(gè),而其中最著名的有兩個(gè):一個(gè)叫興化部,一個(gè)叫華林部。
一天,(有個(gè))新安商人聚合兩個(gè)戲班舉辦了一個(gè)大堂會(huì),到處招請(qǐng)了金陵城里的貴客文人,和那些艷麗的婦人、閑靜文雅的女子,沒有不全部會(huì)集的。安排興化部在東邊的戲臺(tái),華林部在西邊的戲臺(tái)。兩邊的戲臺(tái)都上演《鳴鳳記》。等到演唱到一半,演唱符合節(jié)拍、講究音律,音調(diào)高低快慢、變化很多,都稱得上很好。當(dāng)演到兩位相國爭(zhēng)論是否收復(fù)河套的情景,西邊戲臺(tái)扮演宰相嚴(yán)嵩的演員叫李伶,東邊戲臺(tái)則是馬伶。坐著的客人就看著西邊的戲臺(tái)贊嘆,有的大聲呼喊叫人拿酒來,有的移動(dòng)座位更加靠近西邊的戲臺(tái),頭不再轉(zhuǎn)向東邊。(演出)繼續(xù)進(jìn)行沒有多久,東邊的戲臺(tái)就不能再演下去了。詢問其中的緣故,原來是馬伶因(自己的演技)比不上李伶而感到恥辱,已經(jīng)換衣裳逃走了。馬伶,是金陵城里善于演唱的演員。(他)走了以后,興化部又不肯立即(用別人)替換他,于是竟然停止演唱,而華林部獨(dú)自著名。
走后將近三年馬伶回來了,到處告知他舊日同戲班的人,向(那個(gè))新安商人請(qǐng)求說:“希望今天能為我開一次宴會(huì),招來上次那些賓客,(我)愿意和華林部再演出《鳴鳳記》,敬獻(xiàn)一天的歡樂!毖莩鲩_始,馬伶又扮演宰相嚴(yán)嵩登場(chǎng)。李伶忽然控制不住,不覺出聲,伏在地上上前(向馬伶)自稱弟子。興化部(的名聲)在這一天于是大大超過了華林部。
當(dāng)天晚上,華林部(的人)前往拜訪馬伶說:“您,是世上杰出的演員,然而無法代替李伶,李伶扮演的嚴(yán)嵩宰相已好到極點(diǎn),您又是從哪里學(xué)來的(演技)而超過他呢?”馬伶說:“的確是這樣,世上(的演員)無法超過李伶,李伶又不肯(把演技)傳授給我。我聽說當(dāng)今宰相昆山人顧秉謙,是嚴(yán)嵩宰相同類(的人)。我跑到京城,請(qǐng)求做了他門下的差役三年。每天在朝房里侍奉昆山宰相,觀察他的行動(dòng),傾耳細(xì)聽他的講話,時(shí)間長了就掌握了他的特點(diǎn),這就是我所拜的老師!比A林部(的人)互相(向馬伶)羅列拜別離去。
馬伶,名錦,字云將,他的祖先是西域人,當(dāng)時(shí)還稱他為馬回回。
侯方域說:真是奇特啊!馬伶自己求得老師這件事。他因李伶演技高超,沒有辦法求得,就跑去侍奉昆山人(顧秉謙),見到顧秉謙就好像見到了嚴(yán)嵩,以嚴(yán)嵩本人來教授演嚴(yán)嵩的人,怎么能不精妙了?啊!羞愧自己的技藝不如人家,而遠(yuǎn)走千里,做了差役三年。倘若三年還不能學(xué)到要學(xué)的東西,就還不回來。他的意志如此堅(jiān)定,技藝的精湛又何須再問呢?
二:
蘇子美才能雖然很高,但人們也不太嫉妒他。全靠皇上聰明仁圣,凡是當(dāng)時(shí)被指名受排斥,從兩三個(gè)大臣往下,有人欲借蘇子美事件對(duì)他們進(jìn)行株連陷害的人,都被保全下來了,現(xiàn)在都得到了榮耀恩寵。就是那些與子美同時(shí)飲酒而獲罪的人,大都是一時(shí)杰出人才,現(xiàn)在也被招納任用,在朝廷擔(dān)任顯要職務(wù)?墒牵í(dú)子美不幸死了,難道不是他的命不好嗎?悲痛啊!
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除