資治通鑒·晉紀(jì)十文言文原文及譯文解析
第1篇:資治通鑒·晉紀(jì)十文言文原文及譯文解析
漢大昌文獻(xiàn)公劉殷卒。殷為相,不犯顏忤旨,然因事進(jìn)規(guī),補益甚多。漢主聰每與群臣議政事,殷無所是非;群臣出,殷獨留,為聰敷暢條理,商榷事宜,聰未嘗不從之。殷常戒子孫曰:“事君當(dāng)諷諫。凡人尚不可面斥其過,況萬乘乎!夫諷諫之功,無異犯顏,但不彰君之過,所以為優(yōu)耳!惫僦潦讨、太保、錄尚書,賜劍履上殿、入朝不趨、乘輿入殿。然殷在公卿間,常恂恂有卑讓之*,故能處驕暴之國,保其富貴,不失令名,以壽考自終。
三月,漢主聰立貴嬪劉娥為皇后,為之起凰儀殿。廷尉陳元達(dá)切諫,以為:“天生民而樹之君,使司牧之,非以兆民之命,窮一人之欲也。晉氏失德大漢受之蒼生引領(lǐng)庶幾息肩是以光文皇帝身衣大布居無重茵后妃不衣錦綺乘輿馬不食粟愛民故也。陛下踐阼以來,已作殿觀四十馀所,加之*旅數(shù)興,饋運不息,饑饉、疾疫,死亡相繼,而益思營繕,豈為民父母之意乎!今有晉遺類,西據(jù)關(guān)中,南擅*表;李雄奄有巴、蜀;王浚、劉琨窺窬①肘腋;石勒、曹嶷貢稟漸疏。陛下釋此不憂,乃更為中宮作殿,豈目前之所急乎!太宗居治世,粟帛豐給,猶愛百金之費,息露臺之役。陛下承荒亂之馀,所有之地,不過太宗之二郡,戰(zhàn)守之備,非特匈奴、南越而已。而宮室之侈乃至于此,臣所以不敢不冒死而言也!甭敶笈唬骸半逓樘熳,營一殿,何問汝鼠子乎,乃敢妄言沮眾!不殺此鼠子,朕殿不成!”命左右:“曳出斬之!并其妻子同梟首東市,使群鼠共穴!”時聰在逍遙園李中堂,元達(dá)先鎖腰而入,即以鎖鎖堂下樹,呼曰:“臣所言者,社稷之計,而陛下殺臣。朱云有言:‘臣得與龍逄、比干游,足矣!’”左右曳之不能動。
大司徒任、光祿大夫朱紀(jì)、范隆、驃騎大將*河間王易等叩頭出血曰:“元達(dá)為先帝所知,受命之初,即引置門下,盡忠竭慮,知無不言。臣等竊祿偷安,每見之未嘗不發(fā)愧。今所言雖狂直,愿陛下容之。因諫諍而斬列卿,其如后世何!”聰默然。
劉后聞之,密敕左右停刑,手疏上言:“今宮室已備,無煩更營,四海未壹,宜愛民力。廷尉之言,社稷之福也,陛下宜加封賞;而更誅之,四海謂陛下何如哉!夫忠臣進(jìn)諫者固不顧其身也,而人主拒諫者亦不顧其身也。陛下為妾營殿而殺諫臣,使忠良結(jié)舌者由妾,遠(yuǎn)近怨怒者由妾,公私困弊者由妾,社稷阽②危者由妾,天下之罪皆萃于妾,妾何以當(dāng)之!妾觀自古敗國喪家,未始不由婦人,心常疾之。不意今日身自為之,使后世視妾由妾之視昔人也!妾誠無面目復(fù)奉巾櫛③,愿賜死此堂,以塞陛下之過!”聰覽之變*。
任等叩頭流涕不已。聰徐曰:“朕比年已來,微得風(fēng)疾,喜怒過差,不復(fù)自制。元達(dá),忠臣也。朕未之察。諸公乃能破首明之,誠得輔弼之義也。朕愧戢于心,何敢忘之!”命等冠履就坐,引元達(dá)上,以劉氏表示之,曰:“外輔如公,內(nèi)輔如后,朕復(fù)何憂!”賜等谷帛各有差,更命逍遙園曰納賢園,李中堂曰愧賢堂。聰謂元達(dá)曰:“卿當(dāng)畏朕,而反使朕畏卿邪!”(選自《資治通鑒·晉紀(jì)十》)
【注】①窺窬:暗中觀察,伺機而動。窬,yú。②阽:diàn,危險。③巾櫛:手巾和梳篦。指洗沐用具。
7.對下列句子中加點的詞的解釋,不正確的一項是(3分)
a.不失令名,以壽考自終令:善,美好
b.天生民而樹之君,使司牧之牧:治理,管理
c.非特匈奴、南越而已特:特意
d.天下之罪皆萃于妾萃:聚集
8.下列用“/”給文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是(3分)
晉氏失德大漢受之蒼生引領(lǐng)庶幾息肩是以光文皇帝身衣大布居無重茵后妃不衣錦綺乘輿馬不食粟愛民故也
a.晉氏失德/大漢受之/蒼生引領(lǐng)/庶幾息肩/是以光文皇帝身衣大布/居無重茵/后妃不衣錦綺/乘輿馬不食粟/愛民故也
b.晉氏失德大/漢受之蒼生/引領(lǐng)庶幾息肩/是以光文皇帝/身衣大布/居無重茵/后妃不衣錦綺/乘輿馬/不食粟/愛民故也
c.晉氏失德/大漢受之/蒼生引領(lǐng)庶幾/息肩是以/光文皇帝身衣大布/居無重茵/后妃不衣錦綺/乘輿馬不食粟/愛民故也
d.晉氏失德/大漢受之/蒼生引領(lǐng)庶幾息肩/是以光文皇帝身衣大布/居無重茵后/妃不衣錦綺/乘輿馬不食粟/愛民故也
9.下列對原文的敘述與分析,不正確的一項是(3分)
a.漢主劉聰立貴嬪劉娥為皇后,并為之大興宮室,廷尉陳元達(dá)認(rèn)為這是以無數(shù)百姓的*命來滿足一人的欲望,是窮奢極欲之舉,于是極力反對。
b.朝中諸大臣因偷竊俸祿,和陳元達(dá)相比深感慚愧,于是集體叩頭懇求漢王劉聰寬恕敢于直諫的陳元達(dá)。
c.劉娥皇后深明大義,對漢主曉之以理,動之以情,尤其那句“使后世視妾由妾之視昔人也!”帶給我們鑒古思今明得失的深深思索。
d.選文中的劉殷是采取諷諫的方式委婉勸諫,既不觸犯龍顏,又能讓漢王樂于接納;而陳元達(dá)則是以鎖腰方式直諫。
10.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(8分)
(1)事君當(dāng)諷諫。凡人尚不可面斥其過,況萬乘乎!。(4分)
(2)太宗居治世,粟帛豐給,猶愛百金之費。(4分)
參考*
7c特:只,僅僅
8.a(晉氏失德,大漢受之,蒼生引領(lǐng),庶幾息肩。是以光文皇帝身衣大布,居無重茵,后妃不衣錦綺,乘輿馬不食粟,愛民故也。)
9.b(朝中諸大臣都是在職位上茍且偷安,每次見到他時沒有不感到慚愧的。)
10.(1)為君主作事應(yīng)當(dāng)務(wù)求對君主委婉地勸諫。凡人尚且不能當(dāng)面斥責(zé)他的過錯,更何況皇帝呢?
(2)過去漢文帝處于安定的社會,稻谷布帛十分豐盛,仍然吝惜百金的費用,停止修建露臺的勞役。
參考譯文
漢大昌文獻(xiàn)公劉殷去世。劉殷當(dāng)丞相,從不冒犯皇帝違反圣旨,但經(jīng)常就具體的事情進(jìn)宮規(guī)勸,對劉聰補益很多。漢主劉聰每次與大臣們商議政事,劉殷都不表示什么態(tài)度,等大臣們離開,劉殷單獨留下,為劉聰對所議鋪陳發(fā)揮再理出頭緒,商討事宜,劉聰從沒有不采納他的建議的。劉殷常常告誡子孫說:“為君主作事應(yīng)當(dāng)務(wù)求對君主委婉地勸諫。凡人尚且不能當(dāng)面斥責(zé)他的過錯,更何況皇帝呢?委婉勸諫的功效,其實與冒犯君主沒有什么區(qū)別,只是不明說君主的過失,所以是比較好的方法。”劉殷歷任侍中、太保、錄尚書等職,并被賜予可以佩劍穿鞋上宮殿、朝見天子不用快步行走、乘車進(jìn)入宮殿等特權(quán)。但是劉殷在公卿大臣中,常常恭順地帶有卑謙禮讓的神*,所以處在驕縱橫暴的國家,能夠保全自己的富貴,不損傷自己的美好聲名,以長壽善終。
三月,漢主劉聰把貴嬪劉娥立為皇后,為她建造儀殿。廷尉陳元達(dá)懇切地勸諫,認(rèn)為:“天生百姓而為他們樹立君主,是讓君主管理他們,并不是用千萬百姓的生命滿足一個人窮奢極欲。晉朝廷無道,大漢受命于天,百姓翹首以待,差不多可以稍加養(yǎng)息。所以光文皇帝劉淵身穿粗布,居住的地方也沒有雙層的坐墊,皇后妃嬪也不穿綾羅綢緞,拉車的馬匹不喂粟谷,這是愛惜百姓的緣故。陛下即位以來,已經(jīng)建造了四十多處宮殿,加上一再興兵作戰(zhàn),*糧運輸不停,饑饉、疾病流行,造*們死的死、逃的逃,但您還想大興土木,這難道是作百姓的父母的想法嗎?現(xiàn)在晉朝的殘余還在西邊占據(jù)著關(guān)中地區(qū),南邊把持著*東地區(qū);李雄占據(jù)著巴蜀地區(qū);王浚、劉琨窺伺著我們的肘腋之處;石勒、曹嶷貢奉與稟告越來越少,陛下不為這一切擔(dān)憂,卻又在宮廷中建造殿堂,這難道是目前所急需的嗎?過去漢文帝處于安定的社會,稻谷布帛十分豐盛,仍然吝惜百金的費用,停止修建露臺的勞役。陛下接受的是兵荒馬亂的時代,所占有的地方,不過漢文帝時的兩個郡,需要征戰(zhàn)和防御的,也并不僅僅是匈奴、南越。而皇宮的奢侈卻到了這個地步,所以我不敢不冒死來說這幾句話。”劉聰勃然大怒說:“朕身為天子,建造一個殿堂,為什么要問你這樣的鼠輩呢?你竟敢胡說八道擾亂大家的情緒,不殺掉這個鼠輩,朕的殿堂就建不成!”向左右隨從發(fā)出命令:“拖出去殺了!連他的妻、子一起在東市懸首示眾,讓這群老鼠進(jìn)到一個墓穴里去!”當(dāng)時劉聰在逍遙園的李中堂里,陳元達(dá)事先拿鎖鎖住腰進(jìn)去,進(jìn)去后便用鎖把自己鎖在堂下的樹下,大聲呼喊:“我所說的,是為社稷大業(yè)考慮,而陛下卻要殺掉我。漢朝朱云說:‘我能夠與龍逢、比干同游,這就滿足了!’”隨從們拉不動他。
大司徒任,光祿大夫朱紀(jì)、范隆,驃騎大將*河間王劉易等人一起叩頭叩得出血,說:“陳元達(dá)為先帝劉淵所賞識器重,受命立漢之初,就把他安排在門下,他也一直盡忠竭慮,知無不言。我們這些人都是在職位上茍且偷安,每次見到他時沒有不感到慚愧的。今天他所說的話雖然有些狂妄直率,但希望陛下能夠?qū)捜菟。因為直言勸諫而殺列卿,這讓后世怎么辦?”劉聰沉默不語。
劉皇后聽說后,暗中命令隨從們停止對陳元達(dá)的刑罰,親筆寫了奏疏給劉聰,說:“現(xiàn)在宮室已經(jīng)齊備,用不著再營建新的,四海還沒有統(tǒng)一,應(yīng)當(dāng)珍惜百姓的財力。廷尉陳元達(dá)的直言是社稷的福氣,陛下應(yīng)該加以賞賜,F(xiàn)在反而要殺他,天下要怎么來評說陛下呢?直言進(jìn)諫的忠臣固然不顧自己的*命,而拒絕進(jìn)諫的君主也是不考慮自身的*命。陛下為了給我營建宮殿而殺勸諫的大臣,這樣,使忠良之臣緘口不言是因為我,遠(yuǎn)近都產(chǎn)生怨恨憤怒是因為我,公私兩方面的困窘弊害也是因為我,使國家社稷面臨危險還是因為我,天下的大罪都集中到我的身上,我怎么能承擔(dān)得起呢?我觀察發(fā)現(xiàn),自古以來造成國破家亡的,沒有不從婦人開始。我心里常常為之痛心,想不到今天自己也會這樣,使得后世的人看我,就像我看古人一樣!我實在沒有臉面再伺侯您,希望您允許我就死在這個殿堂里,來彌補陛下的過錯!”劉聰看完后臉*都變了。
任等人仍然流著淚不停地叩頭。劉聰才慢慢地說潰島“朕近年以來,因為中了點風(fēng),喜怒超過限度,不能自己控制。陳元達(dá)是忠臣,朕卻沒有看出來。各位能夠磕破頭讓我了解他,確實是深明輔佐之臣的職責(zé)。我的慚愧藏在心中,怎么敢忘掉呢?”說著讓任等人整理好冠帶鞋履坐下,又叫陳元達(dá)上來,把劉皇后的奏疏給他看,說:“在外有像您這樣的人輔佐,在內(nèi)有像皇后這樣人輔佐,我還有什么可憂慮的呢?”賞賜給任等人不同數(shù)量的稻谷與布帛,把逍遙園改稱為納賢園,李中堂改稱為愧賢堂。劉聰對陳元達(dá)說:“你本該怕朕,現(xiàn)在反倒使朕怕你了!”
第2篇:《資治通鑒卷六*》的原文及譯文解析
教化,國家之急務(wù)也,而俗吏慢之;風(fēng)俗,天下之大事也,而庸君忽之。夫惟明智君子,深識長慮,然后知其為益之大而收功之遠(yuǎn)也。光武遭漢中衰,群雄麋沸,奮起布衣,紹恢前緒,征伐四方,日不暇給,乃能敦尚經(jīng)術(shù),賓延儒雅,開廣學(xué)校,修明禮樂。武功既成,文德亦洽。繼以孝明、孝章,?追先志,臨雍拜老,橫經(jīng)問道。自公卿、大夫至于郡縣之吏,咸選用經(jīng)明行修之人,虎賁衛(wèi)士皆習(xí)《孝經(jīng)》,匈奴子弟亦游大學(xué),是以教立于上,俗成于下。
其忠厚清修之士,豈唯取重于縉紳,亦見慕于眾庶。愚鄙污穢之人,豈唯不容于朝廷,亦見棄于鄉(xiāng)里。自三代既亡,風(fēng)化之美,未有若東漢之盛者也。及孝和以降,貴戚擅權(quán),嬖幸用事,賞罰無章,賄賂公行,賢愚混淆,是非顛倒,可謂亂矣。然猶綿綿不至于亡者,上則有公卿、大夫袁安、楊震、李固、杜喬、陳蕃、李膺之徒面引廷爭,用公義以扶其危,下則有布衣之士符融、郭泰、范澇、許邵之流,立私論以救其敗。是以*雖濁而風(fēng)俗不衰,至有觸冒斧鉞,僵仆于前,而忠義奮發(fā),繼起于后,隨踵就戮,視死如歸。夫豈特數(shù)子之賢哉,亦光武、明、章之遺化也!當(dāng)是之時,茍有明君作而振之,則漢氏之祚猶未可量也。不幸承陵夷頹敝之余,重以桓、靈之昏虐:保養(yǎng)奸回,過于骨肉;殄滅忠良,甚于寇讎;積多士之憤,蓄四海之怒。于是何進(jìn)召戎,董卓乘釁,袁紹之徒從而構(gòu)難,遂使乘輿播越,宗廟丘墟,王室蕩覆,?a民涂炭,大命隕絕,不可復(fù)救。然州郡擁兵專地者,雖互相吞噬,猶未嘗不以尊漢為辭。以魏武之暴戾強伉,加有大功于天下,其蓄無君之心久矣,乃至沒身不敢廢漢而自立,豈其志之不欲哉?猶畏名義而自抑也。由是觀之,教化安可慢,風(fēng)俗安可忽哉!
(選自《資治通鑒·卷六*》)
【注】①?:yù,遵循。②?a:zhēng,眾多。
9.對下列語句中加點詞語的解釋,不正確的一項是(3分)
a.而俗吏慢之慢:傲慢,不敬
b.乃能敦尚經(jīng)術(shù)乃:卻,竟然
c.上則有……之徒面引廷爭引:揭發(fā),檢舉
d.豈特數(shù)子之賢哉特:僅僅,只是
10.下列各組語句中,全都用來說明教化是國家“急務(wù)”的一組是(3分)
①光武遭漢中衰,群雄糜沸②足以教立于上,俗成于下
③風(fēng)化之美,未有若東漢之盛者也④是以*雖濁而風(fēng)俗不衰
⑤加有大功于天下⑥猶畏名義而自抑也
a.①②③b.①②⑤c.③④⑥d.④⑤⑥
11.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是(3分)
a.教化是國家的緊要任務(wù),風(fēng)俗是天下的大事。只有圣明智慧的君王,經(jīng)過深思熟慮之后,才會明白重視教化、匡正風(fēng)俗的益處和功效。
b.在群雄蜂起、天下大亂的背景下,漢光武帝卻能憑一介平民之力,奮發(fā)起兵,恢復(fù)祖先的事業(yè),這一切都要歸功于教化的作用。
c.孝和帝以后,貴戚專權(quán),朝政的*。面對混亂局勢,志士仁人堅守道義,勇于赴死,挽狂瀾于既倒,扶大廈之將傾,保*了東漢王朝不至傾覆。
d.雖然漢室衰徽,但如果有明君發(fā)奮振作,那么漢朝的福運仍然不可估量?上Щ傅酆挽`帝昏庸暴虐,人心離散,王朝的滅亡就不可避免了。
12.請把文言文閱讀材料中畫線的語句翻譯成現(xiàn)代漢語。(9分)
(1)武功既成,文德亦冷《(3分)
(2)其忠厚清慘之士,豈唯取重于縉紳,亦見慕于眾庶。(3分)
(3)然州郡擁兵專地者,雖互相吞噬,猶未嘗不以尊漢為辭。(3分)
參考*
9.a(chǎn)(慢:怠慢,懈。
10.c(①介紹光武帝起兵時面臨的局勢;⑤是介紹曹*立下的功勞)
11.b(曲解文意,原文是說光武帝在征戰(zhàn)中依然能夠重視教化)
12.(1)*事上的功業(yè)已經(jīng)建立,教育和感化的德政也普遍推行開了。(“既”1分,“洽”1分,句意1分)
(2)那些忠誠、厚道、清正、有修養(yǎng)的人,哪里只是受到官員們的尊重,也被百姓仰慕。(“其”1分,“見……于……”1分,句意1分)
(3)然而各州郡掌握*隊、占據(jù)地盤的人,雖然互相吞并,但還沒有不以尊崇漢朝為理由的。(“吞噬”1分,“辭”1分,句意1分)
【參考譯文】
教化是國家的緊要任務(wù),而俗吏卻對此怠慢;風(fēng)俗是天下的大事,而庸君卻對此疏忽。只有明智的君子,經(jīng)過深思熟慮,然后才知道它們的益處之大、功效深遠(yuǎn)。漢光武帝遭逢漢朝中期衰落,群雄蜂起,他以一介平民的身份奮發(fā)起兵,繼承恢復(fù)祖先的事業(yè),征伐四方,終日忙碌,沒有空閑,卻能夠推崇儒家經(jīng)典,以賓客之禮延聘儒家學(xué)者,大力興辦學(xué)校,昌明禮樂。*事上的功業(yè)已經(jīng)建立,教育和感化的德政也普遍推行開了。接著是明帝、章帝,遵循先輩的遺愿,親臨太學(xué)拜訪有學(xué)問的長者,手拿經(jīng)典向他們請教。上自公卿、大夫,下至郡縣官吏,全都選用熟悉儒家經(jīng)典、品行端正的人,即便是虎賁衛(wèi)士也都學(xué)習(xí)《孝經(jīng)》,匈奴貴族的子弟們也要到國家設(shè)立的太學(xué)游學(xué)。因此,教化確立于朝廷,風(fēng)俗形成于民間。那些忠誠、敦厚、清正、有修養(yǎng)的人,哪里只是受到官員們的尊重,也被百姓仰慕。那些愚蠢卑鄙、邪惡下流之徒,豈止是不被朝廷容納,也被鄉(xiāng)鄰鄙棄。自從夏、商、周三代滅亡之后,教化風(fēng)俗之好,還沒有像東漢那樣興盛過。到漢和帝以后,皇親國戚獨攬大權(quán),奸佞小人得勢妄行,賞罰沒有標(biāo)準(zhǔn),賄賂之風(fēng)公然流行,賢良愚劣混淆不清,是非顛倒,可以說是混亂!然而東漢朝廷仍然能夠延續(xù),不至于滅亡,原因在于上有公卿、大夫袁安、楊震、李固、杜喬、陳蕃、李膺等人敢于當(dāng)面檢舉、爭辯,用公正的道義扶持危局;下有身為平民的符融、郭泰、范滂、許邵之輩,形成民間的輿論來挽救頹敗的形勢。
所以,國家朝政雖然污濁,可是社會正氣卻沒有衰微,直至有人敢于冒著殺頭的危險,前面的人倒下了,而人們的忠義之心更加激奮,在后面緊緊跟隨,雖然緊跟著被殺,他們?nèi)匀灰曀廊鐨w。哪里只是這幾個人(本身)賢德,也是漢光武帝、明帝、章帝留下的教化之功!在那時,如果有賢明的君主發(fā)奮振作,則漢朝的福運仍然不可估量。不幸的是,國家經(jīng)受衰敗、凋敝之后,又加上桓帝、靈帝昏庸暴虐:袒護(hù)姑息奸佞小人,勝過骨肉之親;*忠良之士,比對待仇敵還厲害;積累了眾多士人的憤怒,匯集了天下的憤怒。于是何進(jìn)從外地召來了*隊,董卓乘機奪權(quán),袁紹等人以此為借口向朝廷發(fā)難,使得皇帝流亡,宗廟荒廢,王室傾覆,百姓遭殃,漢朝的命運終結(jié),無法挽救。然而各州郡掌握*隊、占據(jù)地盤的人,雖然互相吞并,但還沒有不以尊崇漢朝為理由的。以魏武帝曹*的殘暴強橫,加上在世人面前建立了大功,他存下取代君王的野心已經(jīng)很久了,可直至去世都不敢廢掉漢朝皇帝而由自己取而代之,難道是他沒有做皇帝的欲望?不過是畏懼名聲(不好)和道義(不合)而克制自己罷了。由此看來,教化怎么可以輕視,風(fēng)俗又怎么可以忽略!
第3篇:資治通鑒的原文及翻譯
《資治通鑒》,由北宋司馬光主編的一部多卷本編年體史書,共294卷,歷時19年完成。下面是關(guān)于資治通鑒的原文及翻譯的內(nèi)容,歡迎閱讀!
《資治通鑒·肥水之戰(zhàn)》原文
太元七年……冬,十月,秦王堅會群臣于太極殿,議曰:“自吾承業(yè),垂三十載,四方略定,唯東南一隅,未沾王化。今略計吾士卒,可得九十七萬,吾欲自將以討之,何如?”秘書監(jiān)朱肜曰:“陛下恭行天罰,必有征無戰(zhàn),晉主不銜璧*門,則走死*湖,陛下返*士民,使復(fù)其桑梓,然后回輿東巡,告成岱宗,此千載一時也!”堅喜曰:“是吾志也。”
尚書左仆*權(quán)翼日:“昔紂為無道,三仁在朝,武王猶為之旋師。今晉雖微弱,未有大惡。謝安、桓沖皆*表偉人,君臣輯睦,內(nèi)外同心。以臣觀之,未可圖也!眻院偃涣季,曰:“諸君各言其志!
太子左衛(wèi)率石越曰:“今歲鎮(zhèn)守斗①,福德在吳。伐之,必有天殃。且彼據(jù)長*之險,民為之用,殆未可伐也!”堅曰:“昔武王伐紂,逆歲違卜。天道幽遠(yuǎn),未易可知。夫差、孫皓皆保據(jù)*湖,不免于亡。今以吾之眾,投鞭于*,足斷其流,又何險之足恃乎!”對曰:“三國之君皆x虐無道,故敵國取之,易于拾遺。今晉雖無德,未有大罪,愿陛下且案兵積谷,以待其釁!庇谑侨撼几餮岳,久之不決。堅曰:“此所謂筑室道旁,無時可成。吾當(dāng)內(nèi)斷于心耳!”
群臣皆出,獨留陽平公融,謂之曰:“自古定大事者,不過一二臣而已。今眾言紛紛,徒亂人意,吾當(dāng)與汝決之!睂υ唬骸敖穹x有三難:天道不順,一也;晉國無釁,二也;我數(shù)戰(zhàn)兵疲,民有畏敵之心,三也。群臣言晉不可伐者,皆忠臣也,愿陛下聽之!眻宰*曰:“汝亦如此,吾復(fù)何望!吾強兵百萬,資仗如山;吾雖未為令主,亦非暗劣。乘累捷之勢,擊垂亡之國,何患不克,豈可復(fù)留此殘寇,使長為國家之憂哉!”融泣曰:“晉未可滅,昭然甚明。今勞師大舉,恐無萬全之功。且臣之所憂,不止于此。陛下寵育鮮卑、羌、羯,布滿畿甸,此屬皆我之深仇。太子獨與弱卒數(shù)萬留守京師,臣懼有不虞之變生于腹心肘掖,不可悔也。臣之頑愚,誠不足采;王景略一時英杰,陛下常比之諸葛武侯,獨不記其臨沒之言乎!”堅不聽。于是朝臣進(jìn)諫者眾,堅曰:“以吾擊晉,校其強弱之勢,猶疾風(fēng)之掃秋葉,而朝廷內(nèi)外皆言不可,誠吾所不解也!”
文言文參考譯文
太元七年……冬天的十月,秦王苻堅在太極殿會見群臣,苻堅提議說:“自從我繼承了大業(yè),至今將近三十年,四方大體上安定,只有東南方的那一塊地方,還沒有蒙受君王的教化,F(xiàn)在約略計算我的士兵,能夠達(dá)到九十七萬人,我想親自率兵去征討他們,怎么樣?”秘書監(jiān)朱肜說:“陛下奉行天意懲罰東晉,一定能不戰(zhàn)而勝,如果東晉的國君不口銜璧玉到*門(投降稱臣),就一定會逃跑客死他鄉(xiāng)。陛下使(逃難到南方去的)中原士民回到他們的家鄉(xiāng),然后調(diào)轉(zhuǎn)車駕東巡,在泰山祭告天地慶祝大功告成,這是一千年才有的一個時機啊!避迗愿吲d地說:“這就是我的愿望啊!
尚書左仆*權(quán)翼說:“過去商紂王無道,但微子、箕子、比干三位仁人在朝,周武王尚且因此而撤兵。如今東晉雖然衰微弱小,但沒有大的罪惡,謝安、桓沖又都是*南一帶才識卓越的人,他們君臣和睦,內(nèi)外同心,以我來看,不可圖謀!”苻堅沉默了很長時間,說:“諸君各自說說自己的意見!
太子左衛(wèi)率石越說:“今年木星和土星守護(hù)吳地(東晉),福德都在東晉一邊,攻打他們必然遭致上天的災(zāi)禍,而且他們依仗著長*的天險,百姓為他們所用,恐怕不可以攻打他們啊!避迗哉f:“過去周武王攻打紂王,違背太歲和卦辭。天理幽深,不易明白。吳王夫差和三國時期吳王孫浩都依仗著長*及兩岸的湖泊,仍不能免于滅亡。如今憑借我眾多的士卒,向長*投去馬鞭,足以使它斷流,他們又能依仗什么天險呢!”石越回答說:“被滅亡的三個君主都是荒淫無道的昏君,因此敵國打敗他們,比從地上撿起東西來還要容易,F(xiàn)在的晉國雖然沒有德行,但也沒有大的罪行,希望陛下暫且按兵不動,囤積糧谷,來等待晉國的罪過!痹谶@種情況下群臣各自陳說利處和弊處,很長時間不能決定下來。苻堅說:“這就是所謂的在道路邊建造房屋,沒有什么時候能夠造成。我應(yīng)該由自己來決斷!
眾大臣都出去了,只留下了陽平公苻融。苻堅對他說:“自古決定大事的,只不過一兩個大臣而已,F(xiàn)在眾說紛紜,白白地擾亂人心。我應(yīng)當(dāng)與你一同決定此事!避奕诨卮鹫f:“現(xiàn)在攻打晉國有三個不利因素:天理不順,這是其一;晉國自身沒有罪過,這是其二;我*征戰(zhàn)頻繁,士兵疲憊不堪,百姓也產(chǎn)生了畏敵之心,這是其三。群臣當(dāng)中說晉國不可攻打的人,都是忠臣,希望陛下能夠聽從他們的意見!避迗宰兞四*說:“你也像這樣,我還指望誰呢!我有百萬強兵,財物兵器堆積如山;我雖然不是什么賢明的國君,但也并非昏庸之人。乘著捷報頻傳的勢頭,去攻打垂死掙扎的國家,為何還要擔(dān)心不能攻克呢?怎能再留下這些殘敵,讓他們長久地成為國家的憂患呢!”苻融哭泣著說:“晉國不可以消滅,這是很顯然的事情。如今使*隊勞頓,大舉出兵,恐怕不會取得萬無一失的成功。況且我所擔(dān)憂的,還不止這些。陛下寵信厚養(yǎng)鮮卑人、羌人、羯人,使們遍布京城地區(qū),這些人是我們深深仇恨的大敵。如果只留下太子和幾萬弱兵守衛(wèi)京師,我擔(dān)心在京師會有不能預(yù)料的嚴(yán)重變故發(fā)生,到那時后悔就來不及了。(如果)我見解愚拙,果真不值得采納;(那么)王景略是當(dāng)代杰出的人士,陛下時常把他比作諸葛亮,難道您不記他的臨終遺言嗎!”苻堅仍然不聽。在這種情況下朝臣紛紛向苻堅進(jìn)諫,苻堅說:“憑借我們的實力攻打晉朝,比較雙方的強弱之勢,(前秦攻打東晉)猶如疾風(fēng)掃秋葉一樣輕松,然而朝廷內(nèi)外卻都說不能攻打,這確實是我所不理解的!”
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除