《舊唐書房玄齡傳》的原文及譯文賞析
第1篇:《舊唐書房玄齡傳》的原文及譯文賞析
房喬,字玄齡,齊州臨淄人。幼聰敏,博覽經(jīng)史,工草隸,善屬文。年*,本州舉進士,授羽騎尉。父病綿歷十旬,玄齡盡心*膳,未嘗解衣交睫。太宗徇地渭北,玄齡杖策謁于*門,太宗一見,便如舊識,署渭北道行*記室參*。玄齡既遇知己罄竭心力知無不為賊寇每平眾人競求珍玩玄齡獨先收人物致之幕府及有謀臣猛將皆與之潛相申結(jié)各盡其死力。玄齡在秦府十余年,常典管記,每*書表奏,駐馬立成,文約理贍,初無稿草。高祖嘗謂侍臣曰:“此人深識機宜,足堪委任。每為吾兒陳事,必會人心,千里之外,猶對面語耳。”隱太子以玄齡、如晦為太宗所親禮,甚惡之,譖之于高祖,由是與如晦并被驅(qū)斥。隱太子將有變也,太宗令長孫無忌召玄齡及如晦,令衣道士服,潛引入*計事。及太宗入春1宮,擢拜太子右庶子,賜絹五千匹。貞觀元年,代蕭?為中書令。論功行賞,以玄齡及長孫無忌、杜如晦、尉遲敬德、侯君集五人為第一,進爵邢國公,賜實封千三百戶。三年,拜太子少師,固讓不受,攝太子詹事,兼禮部尚書。
明年,代長孫無忌為尚書左仆*,改封魏國公,監(jiān)修國史。既任總百司,虔恭夙夜,盡心竭節(jié),不欲一物失所。聞人有善,若己有之。明達吏事,飾以文學(xué),審定法令,意在寬平。不以求備取人,不以己長格物,隨能收敘,無隔卑賤。論者稱為良相焉。高宗居春1宮,加玄齡太子太傅,仍知門下省事,監(jiān)修國史如故。尋以撰《高祖、太宗實錄》成,降璽書褒美,賜物一千五百段。其年,玄齡丁繼母憂去職,特敕賜以昭陵葬地。未幾,起復(fù)本官。太宗親征遼東,命玄齡京城留守,手詔曰:“公當蕭何之任,朕無西顧之憂矣!*戎器械,戰(zhàn)士糧廩,并委令處分發(fā)遣。玄齡屢上言敵不可輕,尤宜誡慎。尋與中書侍郎褚遂良受詔重撰《晉書》。二十三年,駕幸玉華宮,時玄齡舊疾發(fā),詔令臥總留臺。及漸篤,追赴宮所,乘擔輿入殿,將至御座乃下。太宗對之流涕,玄齡亦感咽不能自勝。敕遣名醫(yī)救療,尚食每日供御膳。若微得減損,太宗即喜見顏*;如聞增劇,便為改容凄愴。后疾增劇,遂鑿苑墻開門,累遣中使候問。上又親臨,握手敘別,悲不自勝;侍右嗑椭c之訣。尋薨,年七十。廢朝三日。(《舊唐書?房玄齡傳》)
4.對下列句子中加點的詞語的解釋,不正確的一項是()
a.工草隸,善屬文屬:寫作
b.文約理贍贍:充足
c.潛引入*計事潛:偷偷地
d.仍知門下省事知:了解
5.對文中劃線部分的斷句,正確的一項是()
a.玄齡既遇/知己罄竭心力/知無不為/賊寇每平眾人/競求珍玩/玄齡獨先收人/物致之幕府/及有謀臣/猛將皆與之潛相申結(jié)/各盡其死力
b.玄齡既遇知己/罄竭心力/知無不為/賊寇每平/眾人競求珍玩/玄齡獨先收人物/致之幕府/及有謀臣猛將/皆與之潛相申結(jié)/各盡其死力
c.玄齡既遇知己/罄竭心力/知無不為/賊寇每平眾人/競求珍玩/玄齡獨先收人/物致之幕府/及有謀臣猛將/皆與之/潛相申結(jié)/各盡其死力
d.玄齡既遇/知己罄竭心力知/無不為/賊寇每平/眾人競求珍玩/玄齡獨先收人/物致之幕府及有謀臣/猛將皆與之潛相申結(jié)/各盡其死力。
6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項是()
a.房玄齡從小就很聰明,書法、文章俱佳。父親生病時間很長,他盡心服侍。
b.房玄齡與唐太宗李世民一見如故。房玄齡盡心盡力為李世民出謀劃策,延攬人才。
c.房玄齡一度因為人中傷,被李世民驅(qū)斥,后又被召回。
d.李世民將房玄齡比之于漢高祖的蕭何。房玄齡病重之際,得到了皇帝厚待。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)不以求備取人,不以己長格物,隨能收敘,無隔卑賤。(5分)
(2)若微得減損,太宗即喜見顏*;如聞增劇,便為改容凄愴。(5分)
參考*
4.d(知:掌管)
5.b
6.c(被高祖李淵所驅(qū)斥)
7.(1)他不以求全來選人,不用自己的長處來要求他人,看他的才能任用,不因他人的地位卑賤而排斥。
(2)如果他的病略能減退,太宗就高興得露出喜*;如果聽說病情加重,就變得滿面凄愴。
文言文翻譯:
房喬,字玄齡,是齊州臨淄人。小時候就很聰明,廣泛地閱讀了經(jīng)書、史書。工于草書和隸書,善于寫文章。*歲時,被本州推舉為進士,朝廷授予羽騎尉的官職。父親生病綿延十個月,玄齡的心思全部用在父親的*物和膳食上,不曾脫衣服睡過一次好覺。太宗攻占渭水北邊的土地,玄齡驅(qū)馬到*門求見。太宗一見他,就像老朋友一樣,讓他代理渭北道行*記室參*。玄齡已經(jīng)遇到了知己的人,偏用盡自己的全部心力,知道的沒有不馬上去做的。每次平定賊寇,眾人爭著去尋找珍寶古玩,只有玄齡先接受杰出人物,安置到幕府中。當有謀臣猛將,都跟他們暗中互相申重結(jié)合,各人都表示愿為太宗竭盡死力。玄齡在李市民秦王府中十多年,常負責(zé)管理文牘,每逢寫*書奏章,停馬立即可成。文字簡約義理豐厚。一開始就不用草稿。高祖曾經(jīng)對侍臣說:“這個人深重地了解機宜,足能委以重任。每當替我兒陳說事務(wù),一定能了解人的心理,千里之外,好像對面說話一樣。”隱太子李建成因為玄齡、如晦為太宗親近禮遇,很憎惡他們,在高祖面前說他們的壞話,因此玄齡跟如晦一起被驅(qū)斥。隱太子(太子李建成的謚號)將要發(fā)動兵變時,太宗令長孫無忌召玄齡和如晦,叫他們穿道士的服裝,暗中帶進內(nèi)*商量大事。等到太宗成為太子之后,提升玄齡擔任太子右庶子,賜絹五千匹。貞觀元年,玄齡代蕭?為中書令。太宗論功行賞,把玄齡跟長孫無忌、杜如晦、尉遲敬德、侯君集五人作為第一等,進爵為邢國公,賜實封千三百戶。
觀三年,任命他為太子少師,他堅決推辭不接受,代理太子詹事,兼禮部尚書。第二年,代長孫無忌為尚書左卜*,改封魏國公,監(jiān)編國史。已擔任總領(lǐng)百司的官職以后,日夜虔誠恭敬,用盡全部的心力,不想讓每一個人才失去應(yīng)當處的位置。聽到他人的長處,好像自己擁有一樣高興。他對行政事務(wù)明晰練達,并且用文獻經(jīng)典來加以整治。他審查修訂法令,意在寬容和平穩(wěn)。他不以求全來選人,不用自己的長處來要求他人,看他的才能任用,不因他人的地位卑賤而排斥。議論的人都稱贊他是良相。高宗成為太子之后,加玄齡為太子太傅,仍或主持門下省事務(wù),監(jiān)管編撰國史像原來那樣。不久因撰寫《高祖太宗實錄》成,賜下璽書表彰,賜物一千五百段。這一年,玄齡因繼母去世丁憂服喪離開職位,朝廷特地下詔在昭陵賜給他墓地。不久,他又從回本官職位。太宗親征遼東時,命玄齡在京城留守,親手寫詔書說:“你擔負蕭何一樣的重任,我沒有后顧之憂了!*隊的兵器、戰(zhàn)士的糧食,都交給他下令處置調(diào)發(fā)。玄齡多次上書說不可輕敵,尤應(yīng)當*惕小心。
不久跟中書侍郎褚遂良受詔重編《晉書》。貞觀二十三年,皇上駕臨玉華宮,當時玄齡老病復(fù)發(fā),皇上下詔令他睡在總留臺。到他漸漸病重,玄齡追赴玉華宮,坐偏轎入殿,將近到皇帝御座才下轎。太宗對他流淚,玄齡也感傷悲咽得不能自我控制。下詔派名醫(yī)救治。掌管皇帝膳食的官員每天對他供應(yīng)御膳。如果他的病略能減退,太宗就高興得露出喜*;如果聽說病情加重,就變得滿面凄愴。后病情加重,就鑿開宮墻開門,多次派宦官問候;噬嫌钟H自光臨,握手敘別,悲不能忍;皇太子也去跟他訣別。不久去世,享年七十。朝廷三日不上朝。柳芳說:玄齡輔佐太宗平定天下,在宰相位去世,總共有三十二年,天下人稱為賢相。可是無法形容他的偉大,德行可說是相當高深了。所以太宗平定外禍內(nèi)亂,而房玄齡、杜如晦不談自己的功勞,王圭、魏征勸諫國君,而房玄齡、杜如晦讓位給他們,李世?、李靖蓸阒I秤?恐詼?啃?、杜染l薏捎盟?塹囊餳??溝謎?蔚玫教?劍?窗焉拼?楦???K*?鞘翹譜謔掖蟪跡?嗆芮〉鋇摹?/p>
第2篇:《舊唐書房玄齡傳》閱讀*解析及原文翻譯
房喬,字玄齡,齊州臨淄人。幼聰敏,博覽經(jīng)史,工草隸,善屬文。年*,本州舉進士,授羽騎尉。父病綿歷旬月,玄齡盡心*膳,未嘗解衣交睫。太宗徇地渭北,玄齡杖策謁于*門,太宗一見,便如舊識,署渭北道行*記室參*。玄齡既遇知己,罄竭心力,知無不為。賊寇每平,眾人競求珍玩,玄齡獨先收人物,致之幕府。及有謀臣猛將,皆與之潛相申結(jié),各盡其死力。玄齡在秦府十余年,常典管記,每*書表奏,駐馬立成,文約理贍,初無稿草。高祖嘗謂侍臣曰:“此人深識機宜,足堪委任。每為我兒陳事,必會人心,千里之外,猶對面語耳!彪[太子以玄齡、如晦為太宗所親禮,甚惡之,譖之于高祖,由是與如晦并被驅(qū)斥。隱太子將有變也,太宗令長孫無忌召玄齡及如晦,令衣道士服,潛引入*計事。及太宗入春的宮,擢拜太子右庶子,賜絹五千匹。貞觀元年,代蕭?為中書令。論功行賞,以玄齡及長孫無忌、杜如晦、尉遲敬德、侯君集五人為第一,進爵邢國公,賜實封千三百戶。三年,拜太子少師,固讓不受,攝太子詹事,兼禮部尚書。
明年,代長孫無忌為尚書左仆*,改封魏國公,監(jiān)修國史。既任總百司虔恭夙夜盡心竭節(jié)不欲一物失所聞人有善若己有之明達吏事飾以文學(xué)審定法令意在寬平不以求備取人,不以己長格物,隨能收敘,無隔卑賤。論者稱為良相焉。高宗居春的宮,加玄齡太子太傅,仍知門下省事,監(jiān)修國史如故。尋以撰《高祖、太宗實錄》成,降璽書褒美,賜物一千五百段。其年,玄齡丁繼母憂去職,特敕賜以昭陵葬地。未幾,起復(fù)本官。太宗親征遼東,命玄齡京城留守,手詔曰:“公當蕭何之任,朕無后顧之憂矣!*戎器械,戰(zhàn)士糧廩,并委令處分發(fā)遣。玄齡屢上言敵不可輕,尤宜誡慎。尋與中書侍郎褚遂良受詔重撰《晉書》。二十三年,駕幸玉華宮,時玄齡舊疾發(fā),詔令臥總留臺。及漸篤,追赴宮所,乘擔輿入殿,將至御座乃下。太宗對之流涕,玄齡亦感咽不能自勝。敕遣名醫(yī)救療,尚食每日供御膳。若微得減損,太宗即喜見顏*;如聞增劇,便為改容凄愴。后疾增劇,遂鑿苑墻開門,累遣中使候問。上又親臨,握手敘剮,悲不自勝。皇太子亦就之與之訣。尋薨,年七十。廢朝三日。
(選自《舊唐書?房玄齡傳》)
4.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是()(3分)
a.既任總百司/虔恭夙夜/盡心竭節(jié)/不欲一物失所/聞人有善若己/有之/明達吏事/飾以文/學(xué)審定法/令意在寬平/
b.既任/總百司虔恭/夙夜盡心/竭節(jié)不欲/一物失所/聞人有善/若己有之/明達吏事/飾以文/學(xué)審定法令/意在寬平/
c.既任總百司/虔恭夙夜/盡心竭節(jié)/不欲一物失所/聞人有善/若己有之/明達吏事/飾以文學(xué)/審定法令/意在寬平/
d.既任/總百司虔恭/夙夜盡心竭節(jié)/不欲一物失所/聞人有善/若己有之/明達吏事/飾以文學(xué)/審定法令/意在寬平/
5.下列對文中相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項是:()(3分)
a.門下。何簳x至宋的*最高*機構(gòu)之一。是宮內(nèi)侍從官的辦事機構(gòu),后來隋朝和唐朝開始正式設(shè)立的三省六部制成為與尚書省、中書省并列的三省之一。
b.丁……憂:丁憂是祖制,具體說來,是朝廷官員的父母親如若死去,無論此人任何官何職,從得知喪事的那一天起,必須回到祖籍守喪二十七個月。
c.《晉書》:二十四史之一,唐房玄齡等人合著,作者共二十一人。記載的歷史上起三國時期司馬懿早年,下至東晉恭帝元熙二年劉裕廢晉帝自立,以宋代晉。
d.薨:古時不同朝代不同級別的人的死有不同說法,《唐書·百官制》:“凡喪,二品以上稱薨,五品以上稱卒”。清代皇室成員中,皇帝皇后死稱“薨”。
6.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是()(3分)
a.房玄齡早慧多才,很有孝心。房玄齡從小就很聰明,博覽經(jīng)史,書法、文章俱佳;父親生病時間很長,他盡心服侍,就連睡覺都顧不上。
b.房玄齡與唐太宗李世民一見如故。房玄齡盡心盡力為李世民出謀劃策,延攬人才;如遇到謀士、將才,他就暗中結(jié)交他們,并讓他們甘心為太宗出力。
c.房玄齡深受唐太宗信任、重用。房玄齡一度因為被人中傷,被高祖驅(qū)斥,后又被太宗召回。貞觀元年,進爵邢國公,賜實封千三百戶,拜太子少師。
d.房玄齡與唐太宗情深意重。李世民將房玄齡比之于漢高祖的蕭何。房玄齡病重之際,得到了皇帝的厚待。太宗為方便派人探視,鑿開宮墻開門,還親自登門,握著他的手問候。
7.把文言文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)不以求備取人,不以己長格物,隨能收敘,無隔卑賤。(5分)
(2)若微得減損,太宗即喜見顏*;如聞增劇,便為改容凄愴。(5分)
參考*
4.c.(3分)解析:既任總百司,虔恭夙夜,盡心竭節(jié),不欲一物失所。聞人有善,若己有之。明達吏事,飾以文學(xué),審定法令,意在寬平。
5.d(皇帝的死稱“崩”,皇貴妃以下到嬪的死稱“薨”)(3分)
6.c(c項,拜太子少師應(yīng)為“貞觀三年”而不是“貞觀元年”。)(3分)
7.(1)(他)不用求全來選人,不用自己的長處來要求他人,根據(jù)他人的才能任用,不因他人的地位卑賤而排斥。(“格物”,要求他人;“收敘”,任用;“隔”,排斥。各1分,大意對2分。共5分)
(2)如果(他的。┥晕p退,太宗就高興得露出喜*;如果聽說(病情)加重,(太宗)就因此變得滿面凄愴。(“微”,稍微,略微;補出省略成分“病情”;“見”露出,各1分;大意對2分。共5分)
附文言文譯文:
房喬,字玄齡,是齊州臨淄人。小時候就很聰明,廣泛地閱讀了經(jīng)書、史書。工于草書和隸書,善于寫文章。*歲時,被本州推舉為進士,朝廷授予羽騎尉的官職。父親生病綿延十個月,玄齡的心思全部用在父親的*物和膳食上,不曾脫衣服睡過一次好覺。太宗攻占渭水北邊的土地,玄齡驅(qū)馬到*門求見。太宗一見他,就像老朋友一樣,讓他代理渭北道行*記室參*。玄齡已經(jīng)遇到了知己的人,偏用盡自己的全部心力,知道的沒有不馬上去做的。每次平定賊寇,眾人爭著去尋找珍寶古玩,只有玄齡先接受杰出人物,安置到幕府中。當有謀臣猛將,都跟他們暗中互相結(jié)交,各人都表示愿為太宗竭盡死力。玄齡在李市民秦王府中十多年,常負責(zé)管理文牘,每逢寫*書奏章,停馬立即可成。文字簡約義理充足。一開始就不用草稿。高祖曾經(jīng)對侍臣說:“這個人深重地了解機宜,足能委以重任。每當替我兒陳說事務(wù),一定能了解人的心理,千里之外,好像對面說話一樣!彪[太子李建成因為玄齡、如晦為太宗親近禮遇,很憎惡他們,在高祖面前說他們的壞話,因此玄齡跟如晦一起被驅(qū)斥。隱太子(太子李建成的謚號)將要發(fā)動兵變時,太宗令長孫無忌召玄齡和如晦,叫他們穿道士的服裝,暗中帶進內(nèi)*商量大事。等到太宗成為太子之后,提升玄齡擔任太子右庶子,賜絹五千匹。貞觀元年,玄齡代蕭?為中書令。太宗論功行賞,把玄齡跟長孫無忌、杜如晦、尉遲敬德、侯君集五人作為第一等,進爵為邢國公,賜實封千三百戶。貞觀三年,任命他為太子少師,他堅決推辭不接受,代理太子詹事,兼禮部尚書。第二年,代長孫無忌為尚書左卜*,改封魏國公,監(jiān)編國史。已擔任總領(lǐng)百司的官職以后,日夜虔誠恭敬,用盡全部的心力,不想讓每一個人才失去應(yīng)當處的位置。聽到他人的長處,好像自己擁有一樣高興。
他對行政事務(wù)明晰練達,并且用文獻經(jīng)典來加以整治。他審查修訂法令,意在寬容和平穩(wěn)。他不以求全來選人,不用自己的長處來要求他人,看他的才能任用,不因他人的地位卑賤而排斥,議論的人都稱贊他是良相。高宗成為太子之后,加玄齡為太子太傅,仍或主持門下省事務(wù),監(jiān)管編撰國史像原來那樣。不久因撰寫《高祖太宗實錄》成,賜下璽書表彰,賜物一千五百段。這一年,玄齡因繼母去世丁憂服喪離開職位,朝廷特地下詔在昭陵賜給他墓地。不久,他又從回本官職位。太宗親征遼東時,命玄齡在京城留守,親手寫詔書說:“你擔負蕭何一樣的重任,我沒有后顧之憂了!*隊的兵器、戰(zhàn)士的糧食,都交給他下令處置調(diào)發(fā)。玄齡多次上書說不可輕敵,尤應(yīng)當*惕小心。不久跟中書侍郎褚遂良受詔重編《晉書》。貞觀二十三年,皇上駕臨玉華宮,當時玄齡老病復(fù)發(fā),皇上下詔令他睡在總留臺。到他漸漸病重,玄齡追赴玉華宮,坐偏轎入殿,將近到皇帝御座才下轎。太宗對他流淚,玄齡也感傷悲咽得不能自我控制。下詔派名醫(yī)救治。掌管皇帝膳食的官員每天對他供應(yīng)御膳。如果他的病略能減退,太宗就高興得露出喜*;如果聽說病情加重,就變得滿面凄愴。后病情加重,就鑿開宮墻開門,多次派宦官問候。皇上又親自光臨,握手敘別,悲不能忍;皇太子也去跟他訣別。不久去世,享年七十。朝廷三日不上朝。
第3篇:房玄齡傳原文及翻譯
房玄齡傳作者是房玄齡,名喬,字玄齡,以字行于世,唐初齊州人,房彥謙之子。下面是小編整理的關(guān)于房玄齡傳原文及翻譯,歡迎閱讀參考。
原文:
房喬,字玄齡,齊州臨淄人。幼聰敏,博覽經(jīng)史,工草隸,善屬文。年*,本州舉進士,授羽騎尉。父病綿歷旬月,玄齡盡心*膳,未嘗解衣交睫。太宗徇地渭北,玄齡杖策謁于*門,太宗一見,便如舊識,署渭北道行*記室參*。玄齡既遇知己,罄竭心力,知無不為。賊寇每平,眾人競求珍玩,玄齡獨先收人物,致之幕府。及有謀臣猛將,皆與之潛相申結(jié),各盡其死力。玄齡在秦府十余年,常典管記,每*書表奏,駐馬立成,文約理贍,初無稿草。高祖嘗謂侍臣曰:“此人深識機宜,足堪委任。每為我兒陳事,必會人心,千里之外,猶對面語耳。”隱太子以玄齡、如晦為太宗所親禮,甚惡之,譖之于高祖,由是與如晦并被驅(qū)斥。隱太子將有變也,太宗令長孫無忌召玄齡及如晦,令衣道士服,潛引入*計事。及太宗入春?宮,擢拜太子右庶子,賜絹五千匹。貞觀元年,代蕭璃為中書令。論功行賞,以玄齡及長孫無忌、杜如晦、尉遲敬德、侯君集五人為第一,進爵邢國公,賜實封千三百戶。三年,拜太子少師,固讓不受,攝太子詹事,兼禮部尚書。明年,代長孫無忌為尚書左仆*,改封魏國公,監(jiān)修國史。既任總百司,虔恭夙夜,盡心竭節(jié),不欲一物失所。聞人有善,若己有之。明達吏事,飾以文學(xué),審定法令,意在寬平。不以求備取人,不以己長格物,隨能收敘,無隔卑賤。論者稱為良相焉。高宗居春?宮,加玄齡太子太傅,仍知門下省事,監(jiān)修國史如故。尋以撰《高祖、太宗實錄》成,降璽書褒美,賜物一千五百段。其年,玄齡丁繼母憂去職,特敕賜以昭陵葬地。未幾,起復(fù)本官。太宗親征遼東,命玄齡京城留守,手詔曰:“公當蕭何之任,朕無后顧之憂矣!*戎器械,戰(zhàn)士糧廩,并委令處分發(fā)遣。玄齡屢上言敵不可輕,尤宜誡慎。尋與中書侍郎褚遂良受詔重撰《晉書》。二十三年,駕幸玉華宮,時玄齡舊疾發(fā),詔令臥總留臺。及漸篤,追赴宮所,乘擔輿入殿,將至御座乃下。太宗對之流涕,玄齡亦感咽不能自勝。敕遣名醫(yī)救療,尚食每日供御膳。若微得減損,太宗即喜見顏*;如聞增劇,便為改容凄愴。后疾增劇,遂鑿苑墻開門,累遣中使候問。上又親臨,握手敘剮,悲不自勝;侍右嗑椭c之訣。尋薨,年七十。廢朝三日。??(選自《舊唐書·房玄齡傳》)
譯文:
房喬,字玄齡,是齊州臨淄人。小時候就很聰明,廣泛地閱讀了經(jīng)書、史書。工于草書和隸書,善于寫文章。*歲時,被本州推舉為進士,朝廷授予羽騎尉的官職。父親生病綿延十個月,玄齡的心思全部用在父親的*物和膳食上,不曾脫衣服睡過一次好覺。太宗攻占渭水北邊的土地,玄齡驅(qū)馬到*門求見。太宗一見他,就像老朋友一樣,讓他代理渭北道行*記室參*。玄齡已經(jīng)遇到了知己的人,偏用盡自己的全部心力,知道的沒有不馬上去做的。每次平定賊寇,眾人爭著去尋找珍寶古玩,只有玄齡先接受杰出人物,安置到幕府中。當有謀臣猛將,都跟他們暗中互相結(jié)交,各人都表示愿為太宗竭盡死力。玄齡在李市民秦王府中十多年,常負責(zé)管理文牘,每逢寫*書奏章,停馬立即可成。文字簡約義理充足。一開始就不用草稿。高祖曾經(jīng)對侍臣說:“這個人深重地了解機宜,足能委以重任。每當替我兒陳說事務(wù),一定能了解人的心理,千里之外,好像對面說話一樣!彪[太子李建成因為玄齡、如晦為太宗親近禮遇,很憎惡他們,在高祖面前說他們的壞話,因此玄齡跟如晦一起被驅(qū)斥。隱太子(太子李建成的謚號)將要發(fā)動兵變時,太宗令長孫無忌召玄齡和如晦,叫他們穿道士的服裝,暗中帶進內(nèi)*商量大事。等到太宗成為太子之后,提升玄齡擔任太子右庶子,賜絹五千匹。貞觀元年,玄齡代蕭?為中書令。太宗論功行賞,把玄齡跟長孫無忌、杜如晦、尉遲敬德、侯君集五人作為第一等,進爵為邢國公,賜實封千三百戶。貞觀三年,任命他為太子少師,他堅決推辭不接受,代理太子詹事,兼禮部尚書。第二年,代長孫無忌為尚書左卜*,改封魏國公,監(jiān)編國史。已擔任總領(lǐng)百司的官職以后,日夜虔誠恭敬,用盡全部的心力,不想讓每一個人才失去應(yīng)當處的位置。聽到他人的長處,好像自己擁有一樣高興。他對行政事務(wù)明晰練達,并且用文獻經(jīng)典來加以整治。他審查修訂法令,意在寬容和平穩(wěn)。他不以求全來選人,不用自己的長處來要求他人,看他的才能任用,不因他人的地位卑賤而排斥,議論的人都稱贊他是良相。高宗成為太子之后,加玄齡為太子太傅,仍或主持門下省事務(wù),監(jiān)管編撰國史像原來那樣。不久因撰寫《高祖太宗實錄》成,賜下璽書表彰,賜物一千五百段。這一年,玄齡因繼母去世丁憂服喪離開職位,朝廷特地下詔在昭陵賜給他墓地。不久,他又從回本官職位。太宗親征遼東時,命玄齡在京城留守,親手寫詔書說:“你擔負蕭何一樣的重任,我沒有后顧之憂了!*隊的兵器、戰(zhàn)士的糧食,都交給他下令處置調(diào)發(fā)。玄齡多次上書說不可輕敵,尤應(yīng)當*惕小心。不久跟中書侍郎褚遂良受詔重編《晉書》。貞觀二十三年,皇上駕臨玉華宮,當時玄齡老病復(fù)發(fā),皇上下詔令他睡在總留臺。到他漸漸病重,玄齡追赴玉華宮,坐偏轎入殿,將近到皇帝御座才下轎。太宗對他流淚,玄齡也感傷悲咽得不能自我控制。下詔派名醫(yī)救治。掌管皇帝膳食的官員每天對他供應(yīng)御膳。如果他的病略能減退,太宗就高興得露出喜*;如果聽說病情加重,就變得滿面凄愴。后病情加重,就鑿開宮墻開門,多次派宦官問候;噬嫌钟H自光臨,握手敘別,悲不能忍;皇太子也去跟他訣別。不久去世,享年七十。朝廷三日不上朝。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除