游小盤(pán)谷記原文及譯文
第1篇:游小盤(pán)谷記原文及譯文
游小盤(pán)谷記
〔清〕梅曾亮
*寧府城,其西北包盧龍山而止。余嘗求小盤(pán)谷,至其地,土人或曰無(wú)有。唯大竹蔽天,多歧路,曲折廣狹如一,探之不可窮。聞犬聲,乃急赴之,卒不見(jiàn)人。
熟五斗米頃,行抵寺,曰歸云堂。土田寬舒,居民以桂為業(yè)。寺傍有草徑甚微,南出之,乃墜大谷。四山皆大桂樹(shù),隨山陂陀。其狀若仰大盂,空響內(nèi)貯,謦咳不得他逸;寂寥無(wú)聲,而耳聽(tīng)常滿(mǎn)。淵水積焉,盡山麓而止。
由寺北行,至盧龍山,其中坑谷洼隆,若井灶齦腭之狀;蛟唬骸斑z老避兵者,三十六茅庵,七十二團(tuán)瓢,皆當(dāng)其地。”
日且暮,乃登山循城而歸。瞑*下積,月光布其上。俯視萬(wàn)影摩蕩,若魚(yú)龍起伏波浪中。諸人皆曰:“此萬(wàn)竹蔽天處也。所謂小盤(pán)谷,殆近之矣。”
同游者,侯振廷舅氏,管君異之、馬君湘帆,歐生岳庵,弟念勤,凡六人。
——選自咸豐刻本《柏枧山房全集》
譯文:
*寧府城,它的西北面被盧龍山包圍而止。我曾經(jīng)去探訪(fǎng)過(guò)小盤(pán)谷,到了那里,當(dāng)?shù)赜械娜藚s說(shuō)沒(méi)有這地方;但見(jiàn)萬(wàn)竹蔽天,歧路很多,曲折廣狹卻相同,順路尋求也見(jiàn)不到盡頭。忽聽(tīng)得犬吠聲,急忙趕去,終不見(jiàn)人。
約摸走了可以煮熟五斗米的時(shí)間,到一寺院,叫歸云堂。土田寬舒,居民以種桂樹(shù)為職業(yè)。寺旁有一條小小草徑,向南一伸,便下垂大谷。四面山上都是大桂樹(shù),山沿崖傾斜,形狀象大缽仰天,空響積貯其中,咳嗽之聲也不能泄散,在寂寥無(wú)聲中,耳邊卻常常聽(tīng)到嗡嗡嗡的聲音。深潭中的積水,一直貫注到山腳。
從寺院朝北走,走到盧龍山,山中的坑谷凹凹凸凸,象井灶那樣高低相接。有人說(shuō):“這是明代遺老避兵火之地,所謂三十六茅庵、七十二團(tuán)瓢該是在這里。”
到了傍晚,于是登山循城而歸。這時(shí)暮*下密,月光遍布其上,低頭看去,只見(jiàn)萬(wàn)影蕩漾,象魚(yú)龍起伏于波浪中。同行的人都說(shuō):“這是萬(wàn)竹蔽天的地方呀!所謂小盤(pán)谷,大概就是了吧!
同游的人,有舅父侯振廷,朋友管異之、馬湘帆,學(xué)生歐岳庵,弟弟念勤,連我共六人。
第2篇:游小盤(pán)谷記原文翻譯
導(dǎo)語(yǔ):游小盤(pán)谷記是一篇寫(xiě)景的游記,它通過(guò)記敘同行者一行六人尋找小盤(pán)谷的經(jīng)過(guò),按時(shí)間先后順序,刻畫(huà)了”小盤(pán)谷”的優(yōu)美景*。下面小編為你整理的游小盤(pán)谷記原文和翻譯內(nèi)容,希望對(duì)你有所幫助!
游小盤(pán)谷記原文
*寧府城,其西北包盧龍山而止。余嘗求小盤(pán)谷,至其地,土人或曰無(wú)有。唯大竹蔽天,多歧路,曲折廣狹如一,探之不可窮。聞犬聲,乃急赴之,卒不見(jiàn)人。
熟五斗米頃,行抵寺,曰歸云堂。土田寬舒,居民以桂為業(yè)。寺傍有草徑甚微,南出之,乃墜大谷。四山皆大桂樹(shù),隨山陂陀。其狀若仰大盂,空響內(nèi)貯,謦咳不得他逸;寂寥無(wú)聲,而耳聽(tīng)常滿(mǎn)。淵水積焉,盡山麓而止。
由寺北行,至盧龍山,其中坑谷洼隆,若井灶齦腭之狀。或曰:“遺老避兵者,三十六茅庵,七十二團(tuán)瓢,皆當(dāng)其地!
日且暮,乃登山循城而歸。瞑*下積,月光布其上。俯視萬(wàn)影摩蕩,若魚(yú)龍起伏波浪中。諸人皆曰:“此萬(wàn)竹蔽天處也。所謂小盤(pán)谷,殆近之矣!
同游者,侯振廷舅氏,管君異之、馬君湘帆,歐生岳庵,弟念勤,凡六人。
——選自咸豐刻本《柏枧山房全集》
游小盤(pán)谷記翻譯
*寧府城,它的西北面被盧龍山包圍而止。我曾經(jīng)去探訪(fǎng)過(guò)小盤(pán)谷,到了那里,當(dāng)?shù)赜械娜藚s說(shuō)沒(méi)有這地方;但見(jiàn)萬(wàn)竹蔽天,歧路很多,曲折廣狹卻相同,順路尋求也見(jiàn)不到盡頭。忽聽(tīng)得犬吠聲,急忙趕去,終不見(jiàn)人。
約摸走了可以煮熟五斗米的時(shí)間,到一寺院,叫歸云堂。土田寬舒,居民以種桂樹(shù)為職業(yè)。寺旁有一條小小草徑,向南一伸,便下垂大谷。四面山上都是大桂樹(shù),山沿崖傾斜,形狀象大缽仰天,空響積貯其中,咳嗽之聲也不能泄散,在寂寥無(wú)聲中,耳邊卻常常聽(tīng)到嗡嗡嗡的聲音。深潭中的積水,一直貫注到山腳。
從寺院朝北走,走到盧龍山,山中的坑谷凹凹凸凸,象井灶那樣高低相接。有人說(shuō):“這是明代遺老避兵火之地,所謂三十六茅庵、七十二團(tuán)瓢該是在這里!
到了傍晚,于是登山循城而歸。這時(shí)暮*下密,月光遍布其上,低頭看去,只見(jiàn)萬(wàn)影蕩漾,象魚(yú)龍起伏于波浪中。同行的人都說(shuō):“這是萬(wàn)竹蔽天的地方呀!所謂小盤(pán)谷,大概就是了吧!
同游的人,有舅父侯振廷,朋友管異之、馬湘帆,學(xué)生歐岳庵,弟弟念勤,連我共六人。
第3篇:游小盤(pán)谷記文言文翻譯
游小盤(pán)谷記文言文翻譯都有哪些內(nèi)容呢?我們不妨一起來(lái)參考下范文吧!以下是小編為大家搜集整理提供到的游小盤(pán)谷記文言文翻譯,希望對(duì)您有所幫助。歡迎閱讀參考學(xué)習(xí)!
游小盤(pán)谷記文言文原文
游小盤(pán)谷記
作者:梅曾亮
*寧府城,其西北包盧龍山而止。余嘗求小盤(pán)谷,至其地,土人或曰無(wú)有。唯大竹蔽天,多歧路,曲折廣狹如一,探之不可窮。聞犬聲,乃急赴之,卒不見(jiàn)人。
熟五斗米頃,行抵寺,曰歸云堂。土田寬舒,居民以桂為業(yè)。寺傍有草徑甚微,南出之,乃墜大谷。四山皆大桂樹(shù),隨山陂陀。其狀若仰大盂,空響內(nèi)貯,謦咳不得他逸;寂寥無(wú)聲,而耳聽(tīng)常滿(mǎn)。淵水積焉,盡山麓而止。
由寺北行,至盧龍山,其中坑谷洼隆,若井灶齦腭之狀;蛟唬骸斑z老避兵者,三十六茅庵,七十二團(tuán)瓢,皆當(dāng)其地。”
日且暮,乃登山循城而歸。瞑*下積,月光布其上。俯視萬(wàn)影摩蕩,若魚(yú)龍起伏波浪中。諸人皆曰:“此萬(wàn)竹蔽天處也。所謂小盤(pán)谷,殆近之矣!
同游者,侯振廷舅氏,管君異之、馬君湘帆,歐生岳庵,弟念勤,凡六人。
——選自咸豐刻本《柏枧山房全集》
〔清〕梅曾亮
游小盤(pán)谷記文言文翻譯
*寧府城,它的西北面被盧龍山包圍而止。我曾經(jīng)去探訪(fǎng)過(guò)小盤(pán)谷,到了那里,當(dāng)?shù)赜械娜藚s說(shuō)沒(méi)有這地方;但見(jiàn)萬(wàn)竹蔽天,歧路很多,曲折廣狹卻相同,順路尋求也見(jiàn)不到盡頭。忽聽(tīng)得犬吠聲,急忙趕去,終不見(jiàn)人。
約摸走了可以煮熟五斗米的時(shí)間,到一寺院,叫歸云堂。土田寬舒,居民以種桂樹(shù)為職業(yè)。寺旁有一條小小草徑,向南一伸,便下垂大谷。四面山上都是大桂樹(shù),山沿崖傾斜,形狀象大缽仰天,空響積貯其中,咳嗽之聲也不能泄散,在寂寥無(wú)聲中,耳邊卻常常聽(tīng)到嗡嗡嗡的聲音。深潭中的積水,一直貫注到山腳。
從寺院朝北走,走到盧龍山,山中的坑谷凹凹凸凸,象井灶那樣高低相接。有人說(shuō):“這是明代遺老避兵火之地,所謂三十六茅庵、七十二團(tuán)瓢該是在這里!
到了傍晚,于是登山循城而歸。這時(shí)暮*下密,月光遍布其上,低頭看去,只見(jiàn)萬(wàn)影蕩漾,象魚(yú)龍起伏于波浪中。同行的人都說(shuō):“這是萬(wàn)竹蔽天的地方呀!所謂小盤(pán)谷,大概就是了吧!
同游的人,有舅父侯振廷,朋友管異之、馬湘帆,學(xué)生歐岳庵,弟弟念勤,連我共六人。
游小盤(pán)谷記文言文注釋
(1)盧龍山:即獅子山,在南京西北約二十里處。明太祖朱元璋曾敗陳友諒于此。
(2)謦(qǐng請(qǐng))欬:咳嗽。輕曰謦,重曰欬。
(3)遺老所避兵者:清兵南下時(shí),明朝遺民逃往深山避兵之處。
(4)三十六茅庵,七十二團(tuán)瓢:茅庵,草屋;團(tuán)瓢,圓形草屋。三十六、七十二,形容其多。
(5)包:包括,包容
(6)止:停止
(7)求:尋找,尋求
(8)唯:只
(9)蔽:遮蔽
(10)窮:盡[2]
[游小盤(pán)谷記文言文翻譯]相關(guān)文章:
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除