班固傳全文原文翻譯
第1篇:班固傳全文原文翻譯
班固(32——92年),字孟堅(jiān),扶風(fēng)安陵(今陜西咸陽市東)人。東漢著名的史學(xué)家!逗鬂h書·班固傳》稱他“年九歲,能屬文,誦詩賦。及長,遂博貫載籍,九流百家之言,無不窮究。所學(xué)無常師,不為章句,舉大義而已”。下面是小編為大家?guī)淼陌喙虃魅脑姆g,希望能夠幫到大家!
原文:
固字孟堅(jiān),年九歲,能屬文誦詩賦。及長,百家之言,無不窮究。*寬和容眾,不以才能高人,諸儒以此慕之。永平初,東平王蒼以至戚為驃騎將*輔政,延英雄。時(shí)固始弱冠,奏記說蒼,薦桓梁、晉馮諸人,蒼納之。
父彪卒,歸鄉(xiāng)里。固以彪所續(xù)前史未詳,乃潛精研思,欲就其業(yè)。既而有人上書顯宗,告固私改作國史者,有詔下郡,收固系京兆獄,盡取其家書。固弟超恐固為郡所核考,不能自明,乃馳詣闕上書,得召見,具言固所著述意,而郡亦上其書。顯宗奇之,除蘭臺(tái)令史,帝乃復(fù)使終成前所著書。
時(shí)北單于遣使貢獻(xiàn),求欲和親,詔問群僚。議者或以為“匈奴變?cè)p之國,無內(nèi)向之心,不可”。固議曰:“漢興已來,曠世歷年,兵纏夷狄。綏御之方,其途不一,或修文以和之,或用武以征之,或卑下以就之。雖屈申無常,所因時(shí)異,然未有拒絕棄放,不與交接者也。虜使再來,然后一往,既明*主在忠信,且知圣朝禮義有常,絕之未知其利,通之不聞其害。設(shè)后北虜稍強(qiáng),方復(fù)求為交通,將何所及?不若因今施惠,為上策!
固后以母喪去官。永元初,大將*竇憲出征匈奴,以固為中護(hù)*,與參議。北單于聞漢*出,遣使款居延塞,欲朝見天子,憲遣固將數(shù)百騎出居延塞迎之。會(huì)南匈奴掩破北庭,固至私渠海,聞虜中亂,引還。及竇憲敗,固先坐免官。
固不教學(xué)諸子,諸子多不遵法度,吏人苦之。初洛陽令種兢嘗行固奴阻其車騎吏呼之奴醉罵兢大怒畏竇憲不敢發(fā)心銜之。及竇氏賓客皆逮考,兢因此捕系固,遂死獄中。
(選自《后漢書·班固傳》有刪改)
譯文:
班固字孟堅(jiān),九歲時(shí)能著文誦詩,長大后,諸子百家的言論,沒有不刨根究底的。(他)*情溫和寬容,不因?yàn)樽约旱牟拍芏呷艘坏龋S多儒生因此而仰慕他。永平初年,東平王劉蒼任用親戚為驃騎將*輔佐政務(wù),廣納英雄。當(dāng)時(shí)班固才二十歲,寫了陳述意見的文書勸說劉蒼,推薦了桓梁、晉馮幾位賢士,劉蒼采納了他的建議。
父親班彪去世,(班固)回到家鄉(xiāng)。班固因?yàn)榘啾胂惹袄^《史記》所寫史書還不夠詳備,于是潛心精思,研究史料,想成就父親的事業(yè)。不久有人上書給顯宗皇帝,告班固私自改作國史,有詔書下至郡署,收捕班固系押在京兆獄中,又把班固家中的史書全部取來。班固的弟弟班超恐怕班固被郡署考逼,而不能自我表白,于是急馳至京都赴皇宮向皇上上書,得到皇帝的召見。(班超)全面細(xì)致地說明了班固所著書的內(nèi)容意義,而(這時(shí))郡府也把班固所寫之書呈上。顯宗(閱后)很感驚奇,任命為蘭臺(tái)史令。皇帝于是又命令他繼續(xù)往下寫,完成先前所著之書。
當(dāng)時(shí)北單于派遣使者來納貢,要求和漢和親,皇帝下詔訊問眾官。參與議論的人,有人認(rèn)為“匈奴是多變善詐之國,沒有歸向漢朝之心,不能答應(yīng)匈奴的要求。”班固發(fā)表議論說:“漢朝建立以來,歷經(jīng)數(shù)世,經(jīng)歷多年,總是和夷狄有兵戈糾纏。安撫抵御的途徑也不一樣,或者行文道來與他們和好,或者用武力來征伐他們,或者以謙卑的態(tài)度來遷就他們。雖然屈申沒有定規(guī),所憑借的只是時(shí)勢不同,但是從來沒有拒絕放棄,不和他們打交道的。匈奴使者來兩次,然后我們派使者去一次,(這樣)既向他們表明了我漢朝持旨在于忠信,而且又讓他們知道圣朝禮義是有常規(guī)的。拒絕他們,(我)不知道這樣做的利(在哪里),和他們打交道(我)也未聽說它有什么害處。假設(shè)匈奴以后逐漸強(qiáng)大,在那時(shí)再想同他們交好來往,將怎么來得及呢?不如趁現(xiàn)在就對(duì)他們施以恩惠,這才是高明的計(jì)策!
班固后來因母喪而辭去官職,永元初年,大將*竇憲出征匈奴,用班固為中護(hù)*,參加議論*事。北單于聽說漢朝*隊(duì)出征,派遣使臣在居延塞等候款待,想去朝見漢朝天子。竇憲派遣班固率領(lǐng)數(shù)百騎兵出居延塞迎接北單于。正趕上南匈奴攻破北庭,班固抵達(dá)私渠海,聞聽匈奴內(nèi)部發(fā)生騷亂,便返回了。等到竇憲破敗時(shí),班固受連坐而被免官。
班固不教育他的兒子們,他的子孫們多不遵守法度,讓官吏很苦惱。當(dāng)初,洛陽令種兢曾在街上行進(jìn),班固家的奴仆冒犯種兢的車馬,吏卒呵斥了奴仆,奴仆醉酒謾罵,種兢大怒,但因畏懼竇憲而不敢發(fā)作,心中記下仇恨。等到竇氏家族及門下賓客都被逮捕拷問之時(shí),洛陽令種兢趁此機(jī)會(huì)逮捕關(guān)押了班固,致使班固最終死在獄中。
第2篇:固始人原文翻譯
許逵,字汝登,固始人。正德三年進(jìn)士。長身巨口,猿臂燕頷,沈靜有謀略。授樂陵知縣。
六年春,流賊劉七等屠城邑,殺長吏。諸州縣率閉城守,或棄城遁,或遺之芻粟弓馬,乞賊毋攻。
逵之官,慨然為戰(zhàn)守計(jì)?h初無城,督民版筑,不逾月,城成。令民屋外筑墻,墻高過簾,啟圭竇①,才容人。
家選一壯者執(zhí)刃伺竇內(nèi),余皆入隊(duì)伍,日視旗為號(hào),違者*法從事。又募死士伏巷中,洞開城門。
賊果至,旗舉伏發(fā),竇中人皆出,賊大驚竄,斬獲無遺。后數(shù)犯,數(shù)卻之,遂相戒不敢近。
事聞,進(jìn)秩二等。聞,進(jìn)秩二等。
時(shí)知縣能抗賊者,益都則牛鸞,郯城則唐龍,汶上則左經(jīng),浚則陳滯,亦所當(dāng)賊少。
而逵屢御大賊有功,遂與鸞俱超擢兵備僉事。逵駐武定州,州城圮濠平,不能限牛馬。
逵筑城鑿池,設(shè)樓櫓,置巡卒。明年五月,賊楊寡婦以千騎犯?h縣,指揮喬剛御之,賊少卻。
逵追敗之高苑,令指揮張勛邀之滄州,先后俘斬二百七十余人。
未幾,賊別部掠德平,逵盡殲之,成名大著。
十二年遷*西副使。時(shí)宸濠黨暴橫,逵以法痛繩之。嘗言于孫燧日:“寧王敢為暴者,恃權(quán)臣也;權(quán)臣左右之者,貪重賄也。重賄由于盜藪④,今惟翦盜則賄息,賄息則黨孤!膘萆钊恢渴螺m與密議。
及宸濠縛燧,逵爭之。宸濠素忌逵,問許副使何言,逵日:“副使惟赤心耳!”宸濠怒日:“我不能殺汝邪?”逵罵曰:“汝能殺我,天子能殺汝。汝反賊,萬段磔汝,汝悔何及!”宸濠大怒,并縛之,曳出斫其頸,屹不動(dòng)。賊眾共推抑令跪,卒不能,遂死,年三十六。
初,逵以文天祥集貽其友給事中張漢卿而無書。
漢卿語人日:“寧邸必反,汝登其為文山⑤乎?”逵父家居,聞*西有變,殺都御史及副使,即為位,易服哭。
人怪問故。父日:“副使,必吾兒也!笔雷诩次唬(zèng)左副都御史,謚忠節(jié),蔭一子。又錄山東平賊功,復(fù)蔭一子。
嘉靖元年詔逵死事尤烈,改贈(zèng)逵禮部尚書,進(jìn)蔭指揮僉事。
(節(jié)選自《明史·列傳第一百七十七·忠義》)
【注】①圭窶:在墻上開的“圭”字形門洞,便于堵上亦便于打開,較隱秘。②宸濠:即時(shí)任寧王的朱宸濠,后作亂被誅。③孫燧:時(shí)任都御史兼*西巡撫,因反對(duì)朱宸濠叛亂,與許奎一同遇害。④藪:聚集。⑤文山:文天祥號(hào)。
8.對(duì)下列句子中加點(diǎn)詞的解釋,不正確的一項(xiàng)是
a.或遺之芻粟弓馬芻:喂牲畜的草料
b.縣初無城,督民版筑版筑:筑土墻
c.權(quán)臣左右之者,貪重賄也左右:支配,*縱
d.賊眾共推抑令跪抑:按,壓
9.許奎死后謚號(hào)“忠節(jié)”。以下各組句子巾,全都體現(xiàn)許奎“忠節(jié)”的一組是:
①長身巨口,猿臂燕頷,沈靜有謀略②逵之官,慨然為戰(zhàn)守計(jì)
③時(shí)宸濠黨暴橫,逵以法痛繩之④燧深然之,每事輒與密議
⑤逵日:“副使惟赤心耳!”⑥即為位,易服哭
a.①③⑤b.②④⑥c.①④⑥d.②③⑤
10.下面對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項(xiàng)是
a.許逵忠于職守且有謀略。任樂陵知縣和任兵備僉事駐守武定州時(shí),他都率領(lǐng)當(dāng)?shù)?民,采取積極措施備戰(zhàn),打敗了前來侵?jǐn)_的賊寇。
b.在針對(duì)寧王朱宸濠的斗爭中,許逵有膽有識(shí)。他對(duì)暴橫的寧王黨徒嚴(yán)厲制裁,并向巡撫孫燧提議:對(duì)付寧王為暴,關(guān)鍵是打擊賄賂。
c.當(dāng)朱宸濠發(fā)動(dòng)叛亂并綁縛孫燧時(shí),許逵挺身而出作抗?fàn)帯V戾峰┩{許逵,許逵非但不屈服,還斥罵宸濠是反賊,將受嚴(yán)懲。因而許逵與孫燧一同遇害。
d.知子莫若父。許逵父親一聽聞*西發(fā)生事變、都御使和副使均被殺的消息,就知道兒子許逵一定由于不肯茍且、堅(jiān)貞不屈而殞命了。
11.把第1卷文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(每句5分,共10分)
(1)后數(shù)犯,數(shù)卻之,遂相戒不敢近。事聞,進(jìn)秩二等。
(2)漢卿語人日:“寧邸必反,汝登其為文山乎?”
8、*:c(左右:名詞的為動(dòng)用法。做……的左右,輔助……)
9、*:d(排除①④⑥。①強(qiáng)調(diào)相貌和沉靜多謀的*格,④陳述的對(duì)象是孫燧,⑥陳述的是杜逵的父親;其余的表明其“忠貞而有節(jié)*”)
10、*:b(“對(duì)付寧王為暴,關(guān)鍵是打擊賄賂”誤解文意。據(jù)原文許逵語“寧王敢為暴者,恃權(quán)臣也。權(quán)臣左右之者,貪重賄也。重賄由于盜藪,今惟翦盜則賄息,賄息則黨孤”可知,許逵認(rèn)為對(duì)付寧王為暴,關(guān)鍵在于剪除盜賊。)
11、(1)后來(賊寇)又多次進(jìn)犯,多次被擊退,于是賊兵相互告誡,不再敢靠近樂陵城。此事報(bào)知朝廷,許逵得以升官二級(jí)。(“數(shù)”“卻”“戒”“遂”“聞”必須準(zhǔn)確譯出)
(2)張漢卿對(duì)人說:“寧王府是必然要叛亂的,汝登恐怕也要成為文天祥了吧?”
(“語”“必”“反”“其”“乎”必須準(zhǔn)確譯出,“其”必須譯為推測語氣詞)
【參考譯文】
許逵,字汝登,是固始縣人。正德三年考中進(jìn)士。長得長身大嘴,猿臂燕頷,*格沉靜而有謀略。被任命為樂陵知縣。
正德六年春,流寇劉七等人在各城邑大*,殺害主要官吏。各州縣長官大都關(guān)閉城門,消極防守,有的還棄城逃走,有的則送給賊寇糧草弓馬,乞求賊寇不要來攻。
許逵一到任,就激昂慷慨地制定以戰(zhàn)為守的計(jì)劃。樂陵縣城原來沒城墻,他就督促百姓修筑土墻,不出一個(gè)月,城墻就修成了。他讓老百姓在房屋外修筑一道墻,墻高過窗戶,墻上鑿出圭形小門,只容一人進(jìn)出。
每家選派一個(gè)強(qiáng)壯的人拿著利刃守候在小門內(nèi),其余人都編入隊(duì)伍,每天依旗幟號(hào)令行事,違者以*法論處。又招募了敢死隊(duì),埋伏在巷道里,大開城門。
賊寇果然進(jìn)城,許逵的令旗一舉,伏兵四起,圭門內(nèi)的人都躍出,賊寇大驚,亂跑亂竄,全都被殺或被擒。后來賊寇又多次進(jìn)犯,多次被擊退,于是賊兵相互告誡,不再敢靠近樂陵城。
此事報(bào)知朝廷,許逵得以升官二級(jí)。
當(dāng)時(shí)能抗擊賊寇的各位知縣,益都縣有牛鸞,郯城縣有唐龍,汶上縣有左經(jīng),?h有陳滯,而這些人所抗擊的賊寇數(shù)量都少。
許逵因?yàn)槎啻蔚钟筚\寇有功,于是與牛鸞一道,被越級(jí)提拔為兵備僉事。許逵駐守武定州,該州城墻已倒塌,護(hù)城河已被填平,連牛馬都不能擋住。
許逵指揮*民筑城挖池,修建?望臺(tái),布置巡邏隊(duì)。第二年五月,賊人楊寡婦帶領(lǐng)一千騎兵進(jìn)犯濰縣,指揮使喬剛抗擊賊寇,賊兵稍稍退卻。
許逵追擊賊兵,并在高苑擊敗了他們。又命令指揮使張勛在滄州截?fù)糍\兵,先后俘虜、斬殺了賊寇二百七十多人。
不久,賊寇的另一分支到德平縣擄掠,許逵將他們?nèi)繗灉。于是許逵等人都聲威大振。
正德十二年,許逵被調(diào)任為*西副使。當(dāng)時(shí)寧王朱宸濠的黨徒專橫暴戾,許逵依法對(duì)他們嚴(yán)厲制裁。許逵曾對(duì)巡撫孫燧說:“寧王之所以敢于暴戾,是因?yàn)橐勒讨袡?quán)臣。權(quán)臣之所以愿意輔佐他,是因?yàn)樨潏D他的重賄。寧王用以重賄的資財(cái),源自他所豢養(yǎng)的眾多盜賊,如今只要剪除盜賊,重賄就會(huì)停止,行賄停止了,朱宸濠的黨羽也就孤立了。”孫燧深深認(rèn)同許逵的觀點(diǎn),因而逢事都與許逵秘密商議。
到朱宸濠綁縛孫燧時(shí),許逵站出來爭辯。朱宸濠向來忌恨許逵,問許副使有什么話說,許逵回答:“副使只是有一顆赤心罷了!”朱宸濠怒道:“難道我不能殺你嗎?”許逵罵道:“你能殺我,天子也能殺你。你這個(gè)反賊,將被碎尸萬段,到時(shí)候你后悔又怎么來得及!”朱宸濠大怒,讓人將他一起綁了,拉出去,用*砍他的脖頸,但許逵屹立不動(dòng)。眾賊兵推按他,企圖強(qiáng)迫他下跪,但始終未能做到,于是許逵被殺害,年僅三十六歲。
當(dāng)初,許逵將一部文天祥文集贈(zèng)給擔(dān)任給事中的好友張漢卿,但卻沒有附上書信。
張漢卿對(duì)人說:“寧王府是必然要叛亂的,汝登恐怕也要成為文天祥了吧?”許逵的父親住家里,聽說*西發(fā)生事變,都御使和副使被殺害,馬上就立了牌位,換了喪服,為許逵哭悼。
人們感到奇怪,問他原因,許父說:“那個(gè)被害的副使,必定是我兒子!笔雷诩次缓,追贈(zèng)許逵為左副都御史,贈(zèng)謚號(hào)“忠節(jié)”,并封賞許逵的一個(gè)兒子。
嘉靖元年,世宗改追贈(zèng)許逵為禮部尚書,封賞許逵兒子為指揮僉事。
第3篇:班固詠史詩翻譯
?
?
?
班固詠史詩原文:
?
三王德彌薄。惟后用肉刑。
太蒼令有罪。就遞長安城。
自恨身無子。困急獨(dú)煢煢。
小女痛父言。死者不可生。
上書詣闕下。思古歌雞鳴。
憂心摧折裂。晨風(fēng)揚(yáng)激聲。
圣漢孝文帝。惻然感至情。
百男何憒憒。不如一緹縈。?
?
賞析:
?班固乃史家之巨擘,作詩則非其所長。但在詩歌發(fā)展史上,人們總要提到他,因?yàn)樗趦煞矫娑奸_了風(fēng)氣之先:一是文人寫作五言詩,班固乃東漢少數(shù)先驅(qū)者之一;二是詩有“詠史”之作,班固又堪稱千古之第一人。在這兩方面奠定他詩歌史上地位的,正是這首五言體《詠史詩》。
?
這首詩歌詠了西漢初期的一位奇女子——淳于緹縈。正是由于她伏闕上書,不僅救了觸刑的父親,還感動(dòng)文帝下達(dá)了廢除肉刑的著名詔令。所以班固于開筆之際,先以悠邈之思,追述了任用肉刑的歷史:“三王德彌(終也)薄,惟后用肉刑”。三王指夏禹、商湯和周之文王、武王,據(jù)說他們均以“文德”治天下,“至于刑錯(cuò)(棄置不用)而兵寢(收藏)”,被譽(yù)為“帝王之極功”(《漢書·刑法志》)。但到了三代之衰世,就不免王德日薄、刑罰濫施了。史稱“夏有亂政而作《禹刑》,商有亂政而作《湯刑》,周有亂政而作《九刑》”,施用“五刑”的條款竟多達(dá)三千余項(xiàng)。這兩句思接千載,于歷史追述中表達(dá)對(duì)任用“肉刑”的深沉感嘆。
?
自“太倉令有罪”以下,詩人筆凌百世,直敘漢初淳于緹縈上書救父的事跡!疤珎}令”即漢初名醫(yī)淳于意,他曾擔(dān)任齊之太倉(官倉)的小吏。文帝四年(前176),有人上書告發(fā)他觸犯刑律,遂被逮捕押往長安。五個(gè)女兒急得直哭,他大罵說:“生女真不如生男,緩急之時(shí)誰能幫我辦事!”這就是詩中所說的“自恨身無子,困急獨(dú)煢煢(孤獨(dú)之狀)”之意。小女兒緹縈聽了父親的話異常悲傷,痛感于“死者不可復(fù)生而刑者不可復(fù)贖”,毅然隨父進(jìn)京,上書漢文帝,“愿入身為官婢,以贖父刑罪,使得改行自新”。“上書詣闕下”四句,描述的就是緹縈到宮廷上書的情景!半u鳴”、“晨風(fēng)”,均為《詩經(jīng)》十五國風(fēng)中的名篇。前者抒寫后宮催促君王上朝之情,后者歌詠女子“未見君子”之憂。據(jù)《文選》注引劉向《列女傳》,緹縈伏闕上書時(shí),曾“歌《雞鳴》、《晨風(fēng)》之詩”。班固以“憂心摧折裂,晨風(fēng)揚(yáng)激聲”,抒寫緹縈憂急斷腸、歌號(hào)闕下的景象,讀來令人愴然泣下。正是緹縈舍身贖父的一片真情,深深地打動(dòng)了文帝。“圣漢孝文帝,惻然感至情”,終于赦免了她的父親,并在詔書中感嘆說:“夫刑者,至斷支(肢)體、刻肌膚,終身不息,何其痛而不德也!豈稱為民之父母哉?”并作出了“其除(廢除)肉刑”的重大決策(見《列女傳》)。促成文帝作出如此重要決策的,竟不是眾多的須眉,而是這位臨淄的民間少女。詩人有感于此,在結(jié)句中不禁長聲吁嘆:“百男何憒憒(愚笨),不如一緹縈”!
?
初看起來,班固的這首《詠史》,純是對(duì)緹縈救父事跡的歌詠,似無更多的題外之旨。但歷史上可歌可泣之人甚多,班固何以不詠他人,偏偏想到了這位女子?這就得聯(lián)系詩人自身的遭際來考察了。在班固的一生中,曾有兩次被捕入獄:一次是在早年,被人告發(fā)私撰國史(《漢書》)而入獄。幸虧他兄弟斑超詣闕上書申辯,才被釋放;一次是在晚年,由于班固“不教學(xué)諸子,諸子多不遵法度”,得罪了洛陽令種競。種競利用大將*竇憲事敗之機(jī),捕系班固。最后因無人救援,死于獄中!对伿贰芬辉,大約正作于晚年系獄之際。也許他有感于其子不肖,累及自己下獄而不救,才觸發(fā)思古之幽情,寫下了這首歌詠緹縈救父的詩?如果這一推測不錯(cuò),那么,班固就不是為詠史而詠史,而是在詩中寄寓了自身的現(xiàn)實(shí)感慨了。他之稱頌“三王”以及文帝的不用肉刑,豈不隱晦地表達(dá)了對(duì)當(dāng)時(shí)朝廷任用肉刑、誅戮大臣的貶責(zé)?他之感嘆于“百男何憒憒,不如一緹縈”,不更包含了對(duì)諸子不肖、累及其父的凄愴?從這一點(diǎn)看,這首詩正是開了“借詠史事以抒己懷”的“詠史體”之先河。
?
歷來評(píng)論班固此詩者,總要用鐘嶸“質(zhì)木無文”一語,以貶斥其藝術(shù)成就。其實(shí),作為一首早期的文人五言詩,此詩雖然“質(zhì)木無文”,但能在短短十?dāng)?shù)行間,如此凝煉地抒寫緹縈救父事件的始末,其概括力并不下于曹*的《薤露行》、《蒿里行》等詩。而且在敘事之中,也時(shí)有“憂心摧折裂,晨風(fēng)揚(yáng)激聲”的聲情、“百男何憒憒,不如一緹縈”的寄慨,不乏唱嘆之致。鐘嶸《詩品》稱其“有感嘆之詞”,將其視為“東京二百載中”所不多見的五言代表作,正是承認(rèn)了它藝術(shù)上的成功,而不是失敗。所以,從發(fā)展的眼光看,《詠史詩》不失為五言創(chuàng)制時(shí)期的杰作。(潘嘯龍)
?
?
班固個(gè)人資料:
?班固(公元32年—92年),字孟堅(jiān),漢族,東漢扶風(fēng)安陵人(今陜西咸陽東北)。史學(xué)家班彪之子,史學(xué)家、文學(xué)家,與司馬遷并稱“班馬”。在班彪續(xù)補(bǔ)《史記》之作《后傳》的基礎(chǔ)上開始編寫漢書,至漢章帝建初中基本完成。主要作品為《漢書》,撰有《白虎通德論》,征討匈奴時(shí)為中護(hù)*,后死獄中,善辭賦,有《兩都賦》等。
?
?班固詠史詩翻譯就為您介紹到這里,希望它對(duì)您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多經(jīng)典、不同類型的詩句盡在:詩句大全!
?關(guān)注微信公眾號(hào):miyu_88,精*內(nèi)容每天推送!
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除