《容齋隨筆·卷九·棰取半》原文及翻譯
第1篇:《容齋隨筆·卷九·棰取半》原文及翻譯
卷九·棰取半
作者:洪邁
《莊子》載惠子之語曰:“一尺之棰,日取其半,萬世不竭!彪m為寓言,然此理固具。蓋但取其半,正碎為微塵,余半猶存,雖至于無窮可也。特所謂卵有毛、雞三足、犬可以為羊、馬有卵、火不熱、龜長于蛇、飛鳥之景未嘗動,如是之類,非詞說所能了也。
譯文
《莊子》?中記載了惠子的話說:“一尺長為棍棒,每天截去一半,千秋萬代也截取不完!边@雖然是寓言,但所說的道理本來就有的,因?yàn)槊看沃唤厝」靼舻囊话耄氐郊?xì)碎如同微小的塵埃,剩下的半截仍然是存在的、即使截到無窮小也是可以的。不過,所謂的蛋有毛、雞三條腿、*可以化為羊、馬會生蛋、火不熱、烏龜比蛇長、飛鳥的影子并沒有動,象這一類的命題,不是用言辭解說所能夠明了的。
第2篇:容齋隨筆·卷九·唐三杰的原文及翻譯
卷九·唐三杰
作者:洪邁
漢高祖以蕭何、張良、韓信為人杰。此三人者,真足以當(dāng)之也。唐明皇同日拜宋?、張說、源乾曜三故相官,帝賦《三杰詩》,自寫以賜。其意蓋以比蕭、張等也。說與乾曜豈?比哉!明皇可謂不知臣矣。
譯文
作者:佚名
漢高祖把蕭何、張良、韓信看成是人中豪杰。這三個人真正能夠稱是人杰了。唐明皇在同一天授予宋?、張說、源乾曜三位前宰相官職,皇帝作了《三杰詩》,親自書寫來賜贈給他們。他這樣作大概是把這三人比作蕭何、張良等人。張說和源乾曜難道能跟宋?類比嗎?唐明皇可以說不了解大臣了。
第3篇:《容齋隨筆·卷九·翰苑故事》原文及翻譯
原文:
作者:洪邁
翰苑故事,今廢棄無余。唯學(xué)士入朝,猶有朱衣院吏雙引至朝堂而止,及景靈宮行香,則引至立班處。公文至三省不用申狀,但尺紙直書其事,右語云:“諮報尚書省伏候裁旨,月日押”,謂之諮報。此兩事僅存。
譯文:
翰林院的傳統(tǒng)制度,現(xiàn)今廢棄得沒有存余了。只有學(xué)士進(jìn)朝時,還有穿紅衣的院吏雙雙引路到達(dá)朝堂停下來;到景靈宮舉行燒香儀式,就引路到應(yīng)該站立的地方。
公文送到三。ㄖ袝、門下省,尚書省)不用專門上行的文書,只用一尺見方的紙直接寫上要申報的事,前面寫上:“公文上報尚書省,恭敬聽侯裁定旨意,某月某日押字”,這叫做諮報。只保存了這兩件事。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除