東方朔《答客難》原文及翻譯
第1篇:東方朔《答客難》原文及翻譯
答客難
東方朔
客難東方朔曰:“蘇秦、張儀一當萬乘之主,而身都卿相之位,澤及后世。今子大夫修先王之術,慕圣人之義,諷誦詩書百家之言,服膺而不可釋。好學樂道之效,明白甚矣;自以為智能海內無雙,然悉力盡忠,以事圣帝,曠日持久,官不過侍郎,位不過執(zhí)戟。意者尚有遺行邪?同胞之徒,無所容居,其何故也?”
東方先生仰而應之曰:“是故非子之所能備。彼一時也,此一時也,豈可同哉?夫蘇秦、張儀之時,周室大壞,諸侯不朝,力政爭權,相擒以兵。得士者強,失士者亡,故其身處尊位,澤及后世。今則不然:圣帝德流,天下震懾,諸侯賓服,動發(fā)舉事,猶運之掌,賢與不肖何以異哉?遵天之道,順地之理,物無不得其所。故抗之則在青云之上,抑之則在深淵之下。雖欲盡節(jié)效情,安知前后?夫天地之大,士民之竭精馳說者,不可勝數;困于衣食,或失門戶。使蘇秦、張儀與仆并生于今之世,曾不得掌故,安敢望侍郎乎!故曰:時異事異。
雖然,安可以不務修身乎哉!《詩》曰:‘鼓鐘于宮,聲聞于外!埬苄奚恚位疾粯s!太公體行仁義,七十有二乃設用于文武,得信厥說。封于齊,七百歲而不絕。此士所以日夜孳孳,敏行而不敢怠也。傳曰:‘天不為人之惡寒而輟其冬,地不為人之惡險而輟其廣,君子不為小人之匈匈而易其行!娫疲骸Y義之不愆,何恤人之言?’水至清則無魚,人至察則無徒。舉大德,赦小過,無求備于一人之義也。枉而直之,使自得之;優(yōu)而柔之,使自求之;揆而度之,使自索之。蓋圣人之教化如此也。
今世之處士,塊然無徒,廓然獨居;計同范蠡,忠合子胥;天下和平,與義相扶,寡偶少徒,固其宜也。子何疑于予哉?若夫燕之用樂毅,秦之任李斯,說行如流,曲從如環(huán);所欲必得,功若丘山;海內定,國家安;是遇其時者也,子又何怪之邪?語曰:‘以管窺天,以蠡測海,以筵撞鐘’,豈能通其條貫,考其文理,發(fā)其音聲哉?至則靡耳,何功之有?今以下愚而非處士,雖欲勿困,固不得已,此適足以明其不知權變,而終惑于大道也!
(文字有刪減)
4.對下列加橫線詞的解釋,不正確的一項是
a.賢與不肖何以異哉不肖:不賢
b.故抗之則在青云之上抗:抵御
c.子又何怪之邪怪:認為……奇怪
d.至則靡耳,何功之有靡:倒下,這里指失敗
5.下列各句中,加橫線詞的意義和用法都相同的一項是
a.澤及后世,子孫長享,今則不然于其身也,則恥師焉
b.七十有二乃設用于文武今其智乃反不能及
c.地不為人之惡險而輟其廣句讀之不知
d.今以下愚而非處士作師說以貽之
6.下列對文章有關內容的分析和概括,不正確的一項是
a.本文以主客問答的形式,先假設有客詰難東方朔,譏諷他官微位卑,東方朔進行答辯。
b.東方朔說,武帝時天下太平,圣主德高權重,在朝士人想對朝廷盡忠效力,但不知進退得宜,處境和戰(zhàn)國時不一樣。
c.東方朔認為,應該加強士子的修養(yǎng),哪怕有小的過錯,外界也應該對他要求、責備,這就是圣人的教化方式。
d.全篇用了整飭又不拘對偶的語言,議論酣暢,發(fā)泄了自己懷才不遇的牢騷情緒。
7.將下面的文言句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)夫天地之大,士民之竭精馳說者,不可勝數;困于衣食,或失門戶。
(2)此士所以日夜孳孳,敏行而不敢怠也。
參考*
4.b
5.a
6.c
7.(1)天地之大,竭盡全力去游說的士人,多得數不盡,他們被衣食所困,找不到晉身之階。
(2)這就是士人(讀書人)之所以日夜勤勉,努力修身不敢懈怠的原因呀。
參考譯文
有人詰難東方朔道:“蘇秦、張儀一旦遇上萬乘之主,就能身居卿相之位,澤及后世。如今你修習先王之術,仰慕圣人之義,誦讀《詩經》.《尚書》.諸子百家的典籍,不可勝數。甚至將它們寫于竹帛上.以致唇腐齒落,爛熟于胸而不能忘懷。好學樂道的效果,是很明顯的了;自以為才智海內無雙,可謂博聞強辯了。然而盡心竭力.曠日持久地侍奉圣明的君主,結果卻是官不過侍郎,位不過執(zhí)戟(按:韓信謝絕項羽派來的說客時說:“臣事項王,官不過郎中,位不過執(zhí)戟),恐怕還是品德上有不足之處吧?連同胞兄弟都無處容身,這是何緣故呢?”東方朔喟然長嘆,仰面回應道:“這不是你能完全理解的啊。此一時,彼一時也,豈能一概而論呢?想那蘇秦.張儀所處的時代,周室衰微,諸侯不朝,爭權奪利,兵革相戰(zhàn),兼并為十二國,難分雌雄。得士者強,失士者亡,所以游說之風大行于世。他們身處尊位,內充珍寶,外有糧倉,澤及后世,子孫長享。如今則不然:圣主德澤流布,天下震懾,諸侯賓服。四海相連如同腰帶,天下安穩(wěn)得像倒扣的痰盂。一舉一動盡在掌握,賢與不賢如何區(qū)分呢?遵天之道,順地之理,萬物皆得其所。所以撫慰他就安寧,折騰他就痛苦。尊崇他可以為將領,貶斥他可以為俘虜。提拔他可在青云之上,抑制他則在深泉之下。任用他可為老虎,不用他則為老鼠。雖然做臣子的想盡忠效力,但又怎知道進退得宜呢?天地之大,士民眾多,竭盡全力去游說的人就像車輪的輻條齊聚車軸一樣,多得不可勝數,被衣食所困,找不到晉身之階。即使蘇秦.張儀與我并存于當世,也當不上掌故那樣的小吏,還敢期望成為侍郎嗎?所以說時異事異呀。
雖然如此,又怎么可以不加強自身的修養(yǎng)呢?《詩經》上說:“室內鳴鐘,聲聞于外,鶴鳴于高地,聲聞于天。如果真能修身,何患不榮耀!姜子牙踐行仁義,七十二歲見用于文、武二王,終于得以實踐他的學說,受封于齊,七百年不絕于祀。這就是士人日夜孜孜不倦,勉力而行不敢懈怠的原因呀。就好像那??鳥,邊飛翔邊鳴叫!蹲髠鳌分姓f:上天不會因為人們害怕寒冷而使冬天消失,大地不會因為人們厭惡險峻而停止其廣大。君子不會因為小人的喧囂而改變自己的品行。天有常度,地有常形,君子有常行。君子走正道,小人謀私利!对娊洝氛f:禮義上沒有過失,何必在乎人們議論呢?所以說:水至清則無魚,人至察則無徒。冠冕前有玉旒,是用來遮蔽視線,絲棉塞耳,是為了減弱聽覺。視力敏銳卻有所不見,聽力靈敏卻有所不聞。揚大德,赦小過,不要對人求全責備。彎曲的再直起,但應讓他自己去得到。寬舒進而柔和,但應讓他自己去求取。揆情度理,應該讓他自己去摸索。大概圣人的教化就是如此,想要自己通過努力得到它;得到后,則會聰敏而廣大。
當今之賢士,才高無友,寂然獨居。上觀許由,下視接輿,謀似范蠡,忠類子胥。天下太平之時,與義相符,寡合少友,是理所應當的事情,您對我又有什么可懷疑的呢?至于燕用樂毅為將,秦任李斯為相,酈食其說降齊王,游說如流水,納諫如轉環(huán),所欲必得,功如高山,海內穩(wěn)定,國家安寧,這是他們遇上了好時勢呀。您又何必感到奇怪呢?俗話說,如果以管窺天,以瓢量海,以草撞鐘,又怎么能通曉規(guī)律.考究原理.發(fā)出音響呢?由是觀之,就像耗子襲擊*,小豬咬老虎,只會失敗,能有什么功效呢?現在就憑你這樣愚鈍的人來非難我,要想不受窘,那是不可能的。這足以說明不知通權達變的人終究不能明白真理呀。
第2篇:東方朔救乳母的原文翻譯及閱讀*
東方朔救乳母
葛洪
漢武帝乳母嘗于外犯事,帝欲申憲①,乳母求救東方朔。朔曰:“帝忍而愎②,旁人言之,益死之速耳。汝臨去,慎勿言,但屢顧帝,我當設奇以激之!比槟溉缙溲。朔在帝側曰:“汝宜速去!帝已壯矣,豈念汝乳哺時恩邪?尚何還顧!”帝雖才雄心忍,亦深有情戀,乃凄然愍③之,即敕免罪。
(選自《西京雜記》,略有改動)
【注釋】①申憲:依法懲處。申,按照。憲,法律。
②愎bì:固執(zhí)任*。
③愍mǐn:哀憐。
【試題】
1.下列加點文言實詞解釋有誤的一項是:
a.但屢顧帝(回頭看)三顧臣于草廬之中(拜訪)
b.帝雖才雄心忍(容忍)然胡不已乎(停止)
c.至若春和景明(日光)相委而去(丟下,舍棄)
d.無案牘之勞形(使……勞累)窺谷忘反(通“返”)
2.下列加點文言虛詞的意義和用法相同的一項是:
a.漢武帝乳母嘗于外犯事告之于帝
b.旁人言之何陋之有
c.我當設奇以激之無從致書以觀
d.乃凄然愍之乃不知有漢
3.用現代漢語翻譯下列句子。
(1)吾妻之美我者,私我也。
(2)帝已壯矣,豈念汝乳哺時恩邪?
4.內容把握。
(1)選文篇幅短小,但情節(jié)完整。請細讀選文,摘錄文中詞語填空。
開端:乳母
發(fā)展:乳母
高潮:東方設奇
結局:武帝赦免
(2)東方朔言“我當設奇以激之”,你認為他的計謀“奇”在何處?
【參考*】
1.b
2.c
3.(1)我的妻子認為我美,是偏愛我。
(2)武帝已經成年了,怎么還會想到你哺乳時的恩情呢?
4.(1)犯事告急
(2)示例:
①“奇”在勸諫的方式與眾不同。不失直接規(guī)勸武帝,而是以訓斥乳母的方式委婉勸諫。
②“奇”在能根據武帝的*格特點,讓乳母“慎勿言,但屢顧帝”,動之以情。
③“奇”在能抓住要害,從武帝與乳母之間的關系入手,實施計謀。
(2023年仙桃市、潛*市、天門市、*漢油田中考語文試題)
【譯文】
漢武帝的奶媽曾經在外面犯了罪,武帝將要按法令治罪,奶媽去向東方朔求救。東方朔說:“這不是靠唇舌能爭得來的事,你一定希望有人幫你吧。臨走時,只可連連回頭望著皇帝,千萬不要說話。這樣也許能有萬一的希望呢。”奶媽進來辭行時,東方朔也陪侍在皇帝身邊,奶媽照東方朔所說頻頻回顧武帝,東方朔就對她說:“你是犯傻呀!皇上難道還會想起你喂奶時的恩情嗎!”武帝雖然才智杰出,心腸剛硬,也不免引起深切的依戀之情,就悲傷地憐憫起奶媽了,立刻下令免了奶媽的罪過。
【點評】
這個故事中東方朔用了三十六計中指桑罵槐,使得殘忍而且執(zhí)拗的漢武帝,改變心意。這說明東方朔機智勇敢,善于用計,足智多謀,樂于助人。
第3篇:《答客難》原文及翻譯
導語:《答客難》是東方朔晚年的作品。他從二十歲負才自薦可以為天子大臣以來近四十年間,雖然武帝既招英俊,程其器能,用之如不及。下面就由小編為大家?guī)怼洞鹂碗y》原文及翻譯,歡迎閱讀學習!
客難東方朔曰:“蘇秦、張儀一當萬乘之主,而身都卿相之位,澤及后世。今子大夫修先王之術,慕圣人之義,諷誦詩書百家之言,不可勝記,著于竹帛;唇腐齒落,服膺而不可釋,好學樂道之效,明白甚矣;自以為智能海內無雙,則可謂博聞辯智矣。然悉力盡忠,以事圣帝,曠日持久,積數十年,官不過侍郎,位不過執(zhí)戟。意者尚有遺行邪?同胞之徒,無所容居,其故何也?”
東方先生喟然長息,仰而應之曰:“是故非子之所能備。彼一時也,此一時也,豈可同哉?夫蘇秦、張儀之時,周室大壞,諸侯不朝,力政爭權,相擒以兵,并為十二國,未有雌雄。得士者強,失士者亡,故說得行焉。身處尊位,珍寶充內,外有倉麋,澤及后世,子孫長享。今則不然:圣帝德流,天下震懾,諸侯賓服,連四海之外以為帶,安于覆盂;天下平均,合為一家,動發(fā)舉事,猶運之掌,賢與不肖何以異哉?遵天之道,順地之理,物無不得其所;故綏之則安,動之則苦;尊之則為將,卑之則為虜;抗之則在青云之上,抑之則在深淵之下;用之則為虎,不用則為鼠;雖欲盡節(jié)效情,安知前后?夫天地之大,士民之眾,竭精馳說,并進輻湊者,不可勝數;悉力慕之,困于衣食,或失門戶。使蘇秦、張儀與仆并生于今之世,曾不得掌故,安敢望侍郎乎!傳曰:‘天下無害,雖有圣人,無所施才;上下和同,雖有賢者,無所立功!试唬簳r異事異。
“雖然,安可以不務修身乎哉!《詩》曰:‘鼓鐘于宮,聲聞于外。’‘鶴鳴九皋,聲聞于天’。茍能修身,何患不榮!太公體行仁義,七十有二,乃設用于文武,得信厥說。封于齊,七百歲而不絕。此士所以日夜孳孳,修學敏行,而不敢怠也。譬若鹡鸰,飛且鳴矣。傳曰:‘天不為人之惡寒而輟其冬,地不為人之惡險而輟其廣,君子不為小人之匈匈而易其行!煊谐6,地有常形,君子有常行;君子道其常,小人計其功!痹娫疲骸Y義之不愆,何恤人之言?’水至清則無魚,人至察則無徒;冕而前旒,所以蔽明;黈纊充耳,所以塞聰。明有所不見,聰有所不聞,舉大德,赦小過,無求備于一人之義也。枉而直之,使自得之;優(yōu)而柔之,使自求之;揆而度之,使自索之。蓋圣人之教化如此,欲其自得之;自得之,則敏且廣矣。
“今世之處士,時雖不用,塊然無徒,廓然獨居;上觀許山,下察接輿;計同范蠡,忠合子胥;天下和平,與義相扶,寡偶少徒,固其宜也。子何疑于予哉?若大燕之用樂毅,秦之任李斯,酈食其之下齊,說行如流,曲從如環(huán);所欲必得,功若丘山;海內定,國家安;是遇其時者也,子又何怪之邪?語曰:‘以管窺天,以蠡測海,以筵撞鐘,’豈能通其條貫,考其文理,發(fā)其音聲哉?猶是觀之,譬由鼱鼩之襲*,孤豚之咋虎,至則靡耳,何功之有?今以下愚而非處士,雖欲勿困,固不得已,此適足以明其不知權變,而終惑于大道也。”
有人詰難東方朔道:“蘇秦、張儀一旦遇上萬乘之主,就能身居卿相之位,澤及后世。如今你修習先王之術,仰慕圣人之義,誦讀《詩經》.《尚書》.諸子百家的典籍,不可勝數。甚至將它們寫于竹帛上.以致唇腐齒落,爛熟于胸而不能忘懷。好學樂道的效果,是很明顯的了;自以為才智海內無雙,可謂博聞強辯了。然而盡心竭力.曠日持久地侍奉圣明的君主,結果卻是官不過侍郎,位不過執(zhí)戟(按:韓信謝絕項羽派來的說客時說:“臣事項王,官不過郎中,位不過執(zhí)戟),恐怕還是品德上有不足之處吧?連同胞兄弟都無處容身,這是何緣故呢?”東方朔喟然長嘆,仰面回應道:“這不是你能完全理解的啊。此一時,彼一時也,豈能一概而論呢?想那蘇秦.張儀所處的時代,周室衰微,諸侯不朝,爭權奪利,兵革相戰(zhàn),兼并為十二國,難分雌雄。得士者強,失士者亡,所以游說之風大行于世。他們身處尊位,內充珍寶,外有糧倉,澤及后世,子孫長享。如今則不然:圣主德澤流布,天下震懾,諸侯賓服。四海相連如同腰帶,天下安穩(wěn)得像倒扣的痰盂。一舉一動盡在掌握,賢與不賢如何區(qū)分呢?遵天之道,順地之理,萬物皆得其所。所以撫慰他就安寧,折騰他就痛苦。尊崇他可以為將領,貶斥他可以為俘虜。提拔他可在青云之上,抑制他則在深泉之下。任用他可為老虎,不用他則為老鼠。雖然做臣子的想盡忠效力,但又怎知道進退得宜呢?天地之大,士民眾多,竭盡全力去游說的人就像車輪的輻條齊聚車軸一樣,多得不可勝數,被衣食所困,找不到晉身之階。即使蘇秦.張儀與我并存于當世,也當不上掌故那樣的小吏,還敢期望成為侍郎嗎?所以說時異事異呀。
雖然如此,又怎么可以不加強自身的修養(yǎng)呢?《詩經》上說:“室內鳴鐘,聲聞于外,鶴鳴于高地,聲聞于天。如果真能修身,何患不榮耀!姜子牙踐行仁義,七十二歲見用于文、武二王,終于得以實踐他的學說,受封于齊,七百年不絕于祀。這就是士人日夜孜孜不倦,勉力而行不敢懈怠的原因呀。就好像那鹡鸰鳥,邊飛翔邊鳴叫!蹲髠鳌分姓f:上天不會因為人們害怕寒冷而使冬天消失,大地不會因為人們厭惡險峻而停止其廣大。君子不會因為小人的喧囂而改變自己的品行。天有常度,地有常形,君子有常行。君子走正道,小人謀私利!对娊洝氛f:禮義上沒有過失,何必在乎人們議論呢?所以說:水至清則無魚,人至察則無徒。冠冕前有玉旒,是用來遮蔽視線,絲棉塞耳,是為了減弱聽覺。視力敏銳卻有所不見,聽力靈敏卻有所不聞。揚大德,赦小過,不要對人求全責備。彎曲的再直起,但應讓他自己去得到。寬舒進而柔和,但應讓他自己去求取。揆情度理,應該讓他自己去摸索。大概圣人的教化就是如此,想要自己通過努力得到它;得到后,則會聰敏而廣大。
當今之賢士,才高無友,寂然獨居。上觀許由,下視接輿,謀似范蠡,忠類子胥。天下太平之時,與義相符,寡合少友,是理所應當的事情,您對我又有什么可懷疑的呢?至于燕用樂毅為將,秦任李斯為相,酈食其說降齊王,游說如流水,納諫如轉環(huán),所欲必得,功如高山,海內穩(wěn)定,國家安寧,這是他們遇上了好時勢呀。您又何必感到奇怪呢?俗話說,如果以管窺天,以瓢量海,以草撞鐘,又怎么能通曉規(guī)律.考究原理.發(fā)出音響呢?由是觀之,就像耗子襲擊*,小豬咬老虎,只會失敗,能有什么功效呢?現在就憑你這樣愚鈍的人來非難我,要想不受窘,那是不可能的。這足以說明不知通權達變的人終究不能明白真理呀。
注釋[1]蘇秦、張儀:戰(zhàn)國縱橫家。蘇秦主合縱,張儀主連橫。
[2]執(zhí)戟:指執(zhí)戟侍從的官。
[3]黈(音偷上聲)纊:黃*絲綿,懸于冕之兩邊。
[4]圣人:指孔子。前所引諸語皆孔子所云。見《大戴禮記·子張問入官》。
[5]許由:堯時隱士。堯讓天下,不受,隱于穎水之濱。
[6]接輿:孔子時隱士。曾狂歌譏孔子,稱楚狂。
[7]范蠡:越王謀臣,助勾踐滅吳后,退隱五湖
[8]子胥:伍子胥,吳王夫差忠臣,被殺。
[9]樂毅:燕昭王戰(zhàn)將,曾破齊,稱雄一時。
[10]李斯:秦始皇時為丞相。
[11]酈食其(音義幾):漢高祖劉邦謀臣。曾說齊王田廣歸漢,下齊七十二城。
[13]鼱鼩(音精渠):地老鼠。
[14].難:詰問
[15].澤:恩澤
[16]都:居住
[17].修:學習
[18]智能:智慧和才能
[19]覆盂:翻轉過來放置的盂,不傾不搖。
[《答客難》原文及翻譯]相關文章:
版權聲明:本文內容由互聯(lián)網用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網址) 舉報,一經查實,本站將立刻刪除