狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

《楚歸晉知罃》原文及譯文

第1篇:《楚歸晉知罃》原文及譯文

楚歸晉知罃

先秦:左丘明

晉人歸楚公子谷臣,與連尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中*矣,故楚人許之。

王送知罃,曰:“子其怨我乎?”對曰:“二國治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘。執(zhí)事不以釁鼓,使歸即戮,君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?”

王曰:“然則德我乎?”對曰:“二國圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿,以相宥也,兩釋累囚,以成其好。二國有好,臣不與及,其誰敢德?”

王曰:“子歸何以報我?”對曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。無怨無德,不知所報!

王曰:“雖然,必告不谷!睂υ唬骸耙跃`,累臣得歸骨于晉,寡君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首;首其請于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職,次及于事,而帥偏師以脩封疆,雖遇執(zhí)事,其弗敢違。其竭力致死,無有二心,以盡臣禮。所以報也!

王曰:“晉未可與爭。”重為之禮而歸之。

譯文

晉人把楚國公子谷臣和連尹襄老的尸首歸還給楚國,以此要求交換知罃。當時荀首已經是中*副帥,所以楚人答應了。楚王送別知罃,說:“您恐怕怨恨我吧!”知罃回答說:“兩國興兵,下臣沒有才能,不能勝任自己的任務,所以做了俘虜。君王的左右沒有用我的血來祭鼓,而讓我回國去接受誅戮,這是君王的恩惠啊。下臣實在沒有才能,又敢怨恨誰?”楚王說:“那么感激我嗎?”知罃回答說:“兩國為自己的國家打算,希望讓百姓得到平安,各自抑止自己的憤怒,來互相原諒,兩邊都釋放被俘的囚犯,以結成友好。兩國友好,下臣不曾與謀,又敢感激誰?”楚王說:“您回去,用什么報答我?”知罃回答說:“下臣無所怨恨,君王也不受恩德,沒有怨恨,沒有恩德,就不知道該報答什么!背跽f:“盡管這樣,還是一定要把您的想法告訴我!敝敾卮鹫f:“以君王的福佑,被囚的下臣能夠帶著這把骨頭回到晉國,寡君如果加以誅戮,死而不朽。如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣賜給您的外臣首,首向寡君請求,而把下臣在自己宗廟中誅戮,也死而不朽。如果得不道寡君殺我的命令,而讓下臣繼承宗子的地位,按次序承擔晉國的*事,率領偏師(自己*隊的謙稱)以治理邊疆,即使碰到君王的文武官員,我也不會躲避,竭盡全力以至於死,沒有第二個心念,以盡到為臣的職責,這就是用來報答於君王的!背跽f:“晉國是不能和它爭奪的!庇谑蔷蛯λ丶佣Y遇而放他回去。

注釋

⑴歸;送還。公子谷臣:楚莊王的兒子。連尹襄老:連尹是楚國官名,襄老是楚國的大臣。連尹、楚國主*之官。

⑵求:索取。

⑶于是:在這個時候。佐中*;擔任中*副帥。

⑷治戎:治兵,演習*隊。這里的意思是交戰(zhàn)。

⑸馘(guó):割下敵方戰(zhàn)死者的左耳(用來報功)。這里與“俘”連用,指俘虜。

⑹鼓:取血涂鼓,意思是處死。

⑺即戮(lù):接受殺戮。

⑻懲:戒,克制。忿:怨恨。

⑼宥(yu);寬恕,原諒。

⑽與及:參與其中,相干。

⑾任:擔當

⑿外臣:外邦之臣。臣子對別國君主稱外臣。

⒀宗:宗廟。

⒁不獲命:沒有獲得國君允許殺戮的命令。

⒂宗職:祖宗世襲的職位。

⒃偏師:副帥、副將所屬的*隊,非主力*隊。

⒄致死:獻出生命。

簡析

楚共王對知罃(yīng)的句句逼問,知罃都巧妙回答。楚共王因此感嘆“晉未可與爭”,以隆重的禮儀送知罃歸晉。知罃的對答也表現了他忠君愛國、對楚不卑不亢,精神難能可貴。

第2篇:楚歸晉知罃的文言文翻譯

楚歸晉知罃記載的是楚晉兩國互相交換俘虜的事。小編為大家整理的楚歸晉知罃的文言文翻譯,喜歡的朋友不要錯過了。

楚歸晉知罃

先秦:左丘明

晉人歸楚公子谷臣,與連尹襄老之尸于楚,以求知罃。于是荀首佐中*矣,故楚人許之。

王送知罃,曰:“子其怨我乎?”對曰:“二國治戎,臣不才,不勝其任,以為俘馘。執(zhí)事不以釁鼓,使歸即戮,君之惠也。臣實不才,又誰敢怨?”

王曰:“然則德我乎?”對曰:“二國圖其社稷,而求紓其民,各懲其忿,以相宥也,兩釋累囚,以成其好。二國有好,臣不與及,其誰敢德?”

王曰:“子歸何以報我?”對曰:“臣不任受怨,君亦不任受德。無怨無德,不知所報!

王曰:“雖然,必告不谷!睂υ唬骸耙跃`,累臣得歸骨于晉,寡君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首;首其請于寡君,而以戮于宗,亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職,次及于事,而帥偏師以脩封疆,雖遇執(zhí)事,其弗敢違。其竭力致死,無有二心,以盡臣禮。所以報也!

王曰:“晉未可與爭!敝貫橹Y而歸之。

譯文及注釋

譯文

晉人把楚國公子谷臣和連尹襄老的尸首歸還給楚國,以此要求交換知罃。當時荀首已經是中*副帥,所以楚人答應了。楚王送別知罃,說:“您恐怕怨恨我吧!”知罃回答說:“兩國興兵,下臣沒有才能,不能勝任自己的任務,所以做了俘虜。君王的左右沒有用我的血來祭鼓,而讓我回國去接受誅戮,這是君王的恩惠啊。下臣實在沒有才能,又敢怨恨誰?”楚王說:“那么感激我嗎?”知罃回答說:“兩國為自己的國家打算,希望讓百姓得到平安,各自抑止自己的憤怒,來互相原諒,兩邊都釋放被俘的囚犯,以結成友好。兩國友好,下臣不曾與謀,又敢感激誰?”楚王說:“您回去,用什么報答我?”知罃回答說:“下臣無所怨恨,君王也不受恩德,沒有怨恨,沒有恩德,就不知道該報答什么!背跽f:“盡管這樣,還是一定要把您的想法告訴我!敝敾卮鹫f:“以君王的福佑,被囚的下臣能夠帶著這把骨頭回到晉國,寡君如果加以誅戮,死而不朽。如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣賜給您的外臣首,首向寡君請求,而把下臣在自己宗廟中誅戮,也死而不朽。如果得不道寡君殺我的命令,而讓下臣繼承宗子的地位,按次序承擔晉國的*事,率領偏師(自己*隊的謙稱)以治理邊疆,即使碰到君王的文武官員,我也不會躲避,竭盡全力以至於死,沒有第二個心念,以盡到為臣的職責,這就是用來報答於君王的!背跽f:“晉國是不能和它爭奪的!庇谑蔷蛯λ丶佣Y遇而放他回去。

注釋

⑴歸;送還。公子谷臣:楚莊王的兒子。連尹襄老:連尹是楚國官名,襄老是楚國的大臣。連尹、楚國主*之官。

⑵求:索取。

⑶于是:在這個時候。佐中*;擔任中*副帥。

⑷治戎:治兵,演習*隊。這里的意思是交戰(zhàn)。

⑸馘(guó):割下敵方戰(zhàn)死者的左耳(用來報功)。這里與“俘”連用,指俘虜。

⑹鼓:取血涂鼓,意思是處死。

⑺即戮(lù):接受殺戮。

⑻懲:戒,克制。忿:怨恨。

⑼宥(yòu);寬恕,原諒。

⑽與及:參與其中,相干。

⑾任:擔當

⑿外臣:外邦之臣。臣子對別國君主稱外臣。

⒀宗:宗廟。

⒁不獲命:沒有獲得國君允許殺戮的命令。

⒂宗職:祖宗世襲的職位。

⒃偏師:副帥、副將所屬的*隊,非主力*隊。

⒄致死:獻出生命。

[楚歸晉知罃的文言文翻譯]相關文章:

第3篇:晉書原文及翻譯

說起《晉書》,就會使人想到唐太宗在《修<晉書>詔》里講的一句名言:“大矣哉,蓋史籍之為用也。下面是小編幫大家整理的晉書原文及翻譯,希望大家喜歡。

【原文】

虞溥字允源,高平昌邑人也。父秘,為偏將*,鎮(zhèn)隴西。溥從父之官,專心墳籍?げ煨⒘,除郎中,補尚書都令史。

稍遷公車司馬令,除鄱陽內史。大修庠序,廣招學徒,移告屬縣日:“學所以定情理*而積眾善者也。請定于內而行成于外,積善于心而名顯于教,故中人之*隨教而移,善積則習與*成。唐虞之對,皆比屋而可封,及其廢也,而云可誅,豈非化以成俗,教移人心者哉!自漢氏失御,天下分崩,*表寇隔,久替王教,庠序之訓,廢而莫修。今四海一統(tǒng),萬里同軌,熙熙兆庶,成體息乎太和之中,宜崇尚道素,廣開學業(yè),以贊協時雍,光揚盛化!蹦司邽闂l制。于是至者七百余人。溥乃作誥以獎訓之,日:文學諸生皆冠帶之流,年盎志美,始涉學庭,講修典訓,此大成之業(yè),立德之基也。夫圣人之道淡而寡味,故始學者不好也。及至期月,所觀彌博,所習彌多,日聞所不聞,日見所不見,然后心開意朗,敬業(yè)樂群,忽然不覺大化之陶己,至道之入神也。故學之染人,甚于丹青。丹青吾見其久而渝矣,未見久學而渝者也。

夫工人之染,先修其質,后事其*,質修*積,而染工畢矣。學亦有質,孝悌忠信是也。君子內正其心,外修其行,行有余力,則以學文,文質彬彬,然后為德。夫學者不患才不及:而患志不立,故日希驥之馬,亦驥之乘,希顏之徒,亦顏之倫也。又日鍥而舍之,朽木不知;鍥而不舍,金石可虧。斯非其效乎!

今諸生口誦圣人之典,體閑庠序之訓,比及三年,可以小成。而令名宣流,雅譽日新,朋友欽而樂之,朝士敬而嘆之。于是州府交命,擇官而仕,不亦關乎!若乃含章舒藻,揮翰流離,稱述世務,探賾究奇,使楊、班韜筆,仲舒結舌,亦惟才所居,固無常人也。然積一勺以成*河,累微塵以崇峻極,匪志匪勤,理無由濟也。諸生若絕人間之務,心專親學,累一以貢之,積漸以進之,則亦或遲或速,或先或后耳,何滯而不通,何遠而不至邪!

溥為政嚴而不猛,風化大行,有白鳥集于郡庭。注《春秋》經、傳,撰《/i表傳》及交章詩賦數卡篇。(節(jié)選自《晉書·虞溥傳》)

【譯文】

虞溥字允源,是高平昌邑人。父虞秘,是偏將*,鎮(zhèn)守隴西。虞溥跟隨父親到隴西,專心研讀古代典籍。當時在*場閱兵比武,人們都爭著去看,虞溥從不看一眼?ぶ信e為孝廉,任郎中,補尚書都令史。尚書令衛(wèi)罐、尚書褚智都很器重他。虞溥對衛(wèi)罐說:“從前金馬開啟符命,大晉順應天意,應當恢復先王的五等封爵制度,以達到國運長久。不能承襲暴秦的法度,繼續(xù)漠、魏的失誤!毙l(wèi)罐說:“歷代都感嘆此事,可是最終也沒有改正!

逐漸遷任公車司馬令,任鄱陽內史。大建學校,廣招學生門徒,轉發(fā)文書通告屬縣說:“學習是用來堅定情*涵養(yǎng)*情而積累眾多優(yōu)良品質的途徑。情*在心中確立了就體現在行為上,優(yōu)良品質形成了名望就在教化中顯露,所以中等人品的人隨著教化而轉移,優(yōu)良品質積累起來好的習*也就形成了。唐、虞的時候,家家都可以封爵,等到衰落的時候,又家家都可以誅殺,這難道不是教化用來培養(yǎng)習俗,用來改變人的品*嗎?自從漢氏失去控制以來,天下分崩離析,*表被寇亂隔絕,王者的教化長期廢弛,學校教育被荒廢而無法進行,F在四海一統(tǒng),萬里統(tǒng)一,

億萬民眾都在太平的環(huán)境中休養(yǎng)生息,應當崇尚道德,廣開學業(yè),以幫助協調社會的*,光大發(fā)揚昌明的教化!本途唧w地制定了條例規(guī)定。

于是來求學者有七百多人。虞溥便作文誥勉勵訓誡他們說:來讀書的學生都是紳士之流,年輕志盛,剛開始涉足學業(yè),學習研究經典,這是有大作為的事,樹立道德的基礎。圣人的學問淡而少味,所以初學的人不喜歡。等到滿了一年以后,閱讀的書籍更加廣博,學習的知識更加眾多,天天聽到未聽說過的,天天看到未見到過的,然后胸襟開朗,敬業(yè)樂群,不覺得教化忽然使自己受到熏陶,至高無上的道理使自己達到神妙的境界。所以學習對人的熏染,超過了顏料。我見到顏料時間一長就會褪*,沒有見過長時間的學習而退步的。

工匠染布時,先把要染的布準備好,然后準備染料,布和染料都準備好了,染布的工作就可以完成了。學習也是這樣,孝悌忠信就好像是白布。君子在內端正心志,在外修習自己的行為,如果有余力,就可以學文,文質彬彬,然后有德行。學習的人不擔心才能不夠,而擔心不能立志。所以說向往千里馬的馬,就能成為千里馬;仰慕顏淵的人,也就是顏淵之類的人。又說鍥而舍之,朽木不可雕;鍥而不舍,金石可鏤。這不就是驗*嗎?

現在學生口中誦讀圣人的典籍,親自接受學校中的訓導,等到三年,可以小有成效。而美名流傳,有新的稱譽,朋友敬而樂之,朝中大夫敬而贊之。于是州府交相聘任,挑選職位去做官,這不是很美好的嗎?

至于包含美質抒發(fā)文藻,下筆流暢而華麗,論述世上的事情,探究深奧的道理,使得楊、班收起筆來,仲舒張口結舌,僅是有才能者的作為,而不是平常的人。然而積累一勺勺的水成為*河,積聚小土粒增高山峰,

如果沒有志氣不勤奮刻苦,當然不能成功。學生如果斷絕人間的雜務,專心學習,長年累月,日積月累,那么也就是或慢或快,或先或后罷了,有什么困難不能克服,有什么遠大的目標不能實現呢?

這時祭酒請求另蓋房子以行禮儀,虞溥說:“君子行禮,沒有固定的場所,所以孔子在矍相的園圃中行鄉(xiāng)*禮,而在大樹下面行禮。何況現在的學校房舍高大暢亮呢?”

虞溥處理政務威嚴而不兇暴,教化大行,有白烏停在郡府庭上。注解《春秋》、《左傳》,撰寫《*表傳》以及文章詩賦幾十篇。在洛去世,享年六十二歲。子虞勃,過*向元帝上《*表傳》,詔令保存在秘書合。

版權聲明:本文內容由互聯網用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發(fā)現本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規(guī)的內容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網址) 舉報,一經查實,本站將立刻刪除