韓劇經(jīng)典臺(tái)詞
韓劇經(jīng)典臺(tái)詞
在都敏俊身邊像影子一樣守護(hù)著他的張律師(金昌完)多愁善感的忠告獲得了13%的支持率,名列第3。張律師的這段“人生要讓每個(gè)瞬間都變得充實(shí)”的忠告可以說(shuō)是貫通整部《來(lái)自星星的你》的主題意識(shí)。就像沒(méi)有明天一樣地去生活、去愛(ài)的內(nèi)容配上張律師低沉卻富含說(shuō)服力的語(yǔ)氣激發(fā)起觀眾的共鳴。
第4位:都敏俊的朝鮮臟話 8%
‘병자년 방죽을 부리다’ ‘밤중에 버티고개에 가서 앉을 놈들!’ 국어에 왠만큼 일가견이 있지 않고서는 알 수 없는 새로운 조선욕이 등장했다. 극 초반 도민준의 입을 통해 알려진 두 대사는 방송 내내 유행어로 자리하면서 ‘국어 사랑’을 다시금 일깨우는 계기가 되기도 했다.
“這些丙子年卸掉堤防的(意指對(duì)方自大傲慢)”,“大晚上坐在扶於峙的家伙!”這些不是對(duì)韓國(guó)語(yǔ)有深入研究的人是無(wú)法知道的新朝鮮臟話在劇中出現(xiàn)了。這兩句臺(tái)詞在電視機(jī)播出不久后就通過(guò)都敏俊之口廣為人知,在播出期間成為一時(shí)的流行語(yǔ),也成為喚醒人們投入“熱愛(ài)國(guó)語(yǔ)”的契機(jī)。
第5位:千頌伊的愛(ài)情告白 6%
의존증이 사랑으로도 바뀔 수 있는 건가요? 저는 치맥에 의존해요. 우울할 땐 늘 치맥을 찾곤 하죠. 그렇다고 닭다리를 보고 설레진 않아요. 근데 이건 설렌다는 거죠. 심장이 두근거리고 입술이 바짝 타면서 눈앞에 안보이면 불안불안한 게…
依賴癥會(huì)變成愛(ài)情嗎?我很依賴啤酒和炸雞。每當(dāng)我變得憂郁的時(shí)候就會(huì)喝啤酒吃炸雞。可是我并不會(huì)看到雞腿激動(dòng),而這個(gè)卻會(huì)讓我心情激蕩。心臟砰砰亂跳,嘴唇發(fā)熱,他不在眼前就覺(jué)得很不安...
갑작스러운 사랑의 열병으로 정신과까지 찾은 천송이가 치킨, 맥주와 도민준에 대한 마음을 비교하며 전한 대사. 이 대사는 중국에서 치킨 열풍이 일게 한 주역으로 자리하기도 했다. 전지현 특유의 코믹함이 가미된 연기로 대사의 맛이 한층 더 살아났다.
這一段是因?yàn)橥蝗缙鋪?lái)的相思病而苦惱的千頌伊到精神科看病時(shí)比較了看到炸雞+啤酒和都敏俊時(shí)的心理變化。這段臺(tái)詞也是在中國(guó)掀起炸雞熱潮的主要原因之一。這一段臺(tái)詞因?yàn)榧尤肓巳琴t自身特有的喜劇演技而變得更有味道。
《請(qǐng)回答1994》經(jīng)典臺(tái)詞:
외로워서 그리웠고, 그리워서 더 외로웠다.
끝날때까진...아직 끝난게 아니다.
하지만 끝이 없는 게임이라면, 스스로 끝을 결정해야만한다.
因?yàn)楣聠,所以想念。因(yàn)樗寄,更加孤單了?/p>
在比賽結(jié)束之前,一切都還沒(méi)結(jié)束。
但如果這是一場(chǎng)不會(huì)結(jié)束的比賽。我就必須自己決定在何時(shí)結(jié)束。
單詞學(xué)習(xí):
외롭다 孤獨(dú). 寂寞. 孤零零
그립다 想. 懷念. 想念. 思念
스스로 自己. 自我. 自顧自. 自然而然
《百年的新娘》經(jīng)典臺(tái)詞:
붉은 실을 손가락에 엮어서 부부의 연을 맺어 준다는 월화노인?이 너와 나를 묶어버렸어.하늘 끝. 땅 끝. 천리를 떨어져있더라도 한 번 맺으면 끊을 수가 없데..심장을 찌르는 가시밭길을 걷게 되더라도 다시는 널 놓치지 않을게.
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除