狠狠操网,91中文字幕在线观看,精品久久香蕉国产线看观看亚洲,亚洲haose在线观看

初中必考文言文原文及翻譯

初中必考文言文原文及翻譯

初中必考文言文原文及翻譯

(一)論語(yǔ)十則

原文:

1.子曰:"學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)(yuè)乎有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎人不知而不慍

(yùn),不亦君子乎?

2.曾子曰:"吾日三省(xǐng)吾身:為人謀而不忠乎與朋友交而不信乎傳不習(xí)乎

"

3.子曰:"溫故而知新,可以為師矣."

4.子曰:"學(xué)而不思則罔,思而不學(xué)則殆."

5子曰:"由,誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也."

6.子曰:"見(jiàn)賢思齊焉,見(jiàn)不賢而內(nèi)自省也."

7.子曰:"三人行,必有我?guī)熝?擇其善者而從之,其不善者而改之."

8.曾子曰:"士不可以不弘毅,任重而道遠(yuǎn).仁以為己任,不亦重乎死而后已,不

亦遠(yuǎn)乎"

9.子曰:"歲寒,然后知松柏之后凋也."

10.子貢問(wèn)曰:"有一言而可以終身行之者乎"子曰:"其恕乎!己所不欲,勿施于

人."

注釋?zhuān)?/p>

1、[子]先生,指孔子。2、[時(shí)習(xí)]時(shí)常的復(fù)習(xí)。3、[說(shuō)]“悅”的古字,愉快。4、

[慍]生氣,發(fā)怒。

5、[君子]指道德上有修養(yǎng)的人。6、[日]每天。7、[三省]多次進(jìn)行自我檢查,反

省。三,泛指多次。6、[信]真誠(chéng),誠(chéng)實(shí)。7、[傳]老師傳授的知識(shí)。8、[溫故而

知新]溫習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可得到新的理解與體會(huì)。9、[罔]迷惑。意思是感到迷茫

而無(wú)所適從。10、[殆]有害。11、[女]同“汝”,人稱(chēng)代詞,你。12、[是知也]這是

聰明的。是,此、這。知,通“智”。13、[見(jiàn)賢思齊焉]見(jiàn)到賢人就向他學(xué)習(xí),希

望能和他看齊。14、[弘毅]剛強(qiáng),勇毅。15、[凋]凋謝。16、[其恕乎]大概就是“恕”

了。其,大概,也許。恕,指儒家的推己及人,仁愛(ài)待人。

翻譯:

1.孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)并時(shí)常的去復(fù)習(xí),不也愉快嗎?有志同道合的人從遠(yuǎn)

方來(lái)到這里,不也快樂(lè)嗎?別人不了解自己,卻不生氣,不也是道德上有修

養(yǎng)的人嗎?

2.曾子說(shuō):“我每天多次反復(fù)提醒自己:替別人做事是不是盡心竭力了

呢?與朋友交往是不是真誠(chéng)呢?老師傳授的知識(shí)是不是復(fù)習(xí)了呢?

3.孔子說(shuō):“溫習(xí)學(xué)過(guò)的知識(shí),可以得到新的理解與體會(huì),可以憑著這

一點(diǎn)做老師了!

4.孔子說(shuō):“學(xué)習(xí)知識(shí)不思考,就會(huì)感到迷惑而無(wú)所適從;只思考而不

學(xué)習(xí),就會(huì)對(duì)自己有害。”

5.孔子說(shuō):“仲由,我教給你知不知道的道理吧!知道就是知道,不知

道就是不知道,這就是聰明的!

6.孔子說(shuō):“見(jiàn)到賢人就向他學(xué)習(xí),希望能和他看齊;看見(jiàn)不好的人就

自我反省一下自己!

7.孔子說(shuō):“三個(gè)人在一起走路,里面一定有我的老師,選擇他的長(zhǎng)處,

向他學(xué)習(xí),我如果有他的缺點(diǎn),我就改正!

8.曾子說(shuō):“世人不可以胸懷寬廣、意志堅(jiān)強(qiáng),因?yàn)樗麄兗缲?fù)重大的使

命,路途遙遠(yuǎn)。把仁當(dāng)做自己的使命,不也重大嗎?到死才停止,不也遙遠(yuǎn)

嗎?”

9.孔子說(shuō):“特別冷的時(shí)候,才知道松柏最后凋謝!

10.子貢問(wèn):“有沒(méi)有一句話(huà)可以讓我們終身奉行呢?”

孔子說(shuō):“那大概就是‘恕‘了吧!自己討厭的,不要施加給別人。”

(二)口技

原文:

京中有善口技者。會(huì)賓客大宴,于廳事之東北角,施八尺屏障,口技人坐屏

障中,一桌、一椅、一扇、一撫尺而已。眾賓團(tuán)坐。少頃,但聞屏障中撫尺一下,

滿(mǎn)坐寂然,無(wú)敢嘩者。

遙聞深巷中犬吠,便有婦人驚覺(jué)欠伸,其夫囈語(yǔ)。既而兒醒,大啼。夫亦醒。

婦撫兒乳,兒含乳啼,婦拍而嗚之。又一大兒醒,絮絮不止。當(dāng)是時(shí),婦手拍兒

聲,口中嗚聲,兒含乳啼聲,大兒初醒聲,夫叱大兒聲,一地齊發(fā),眾妙畢備。

滿(mǎn)坐賓客無(wú)不伸頸,側(cè)目,微笑,默嘆,以為妙絕。

未幾,夫齁聲起,婦拍兒亦漸拍漸止。微聞?dòng)惺笞髯魉魉,盆器傾側(cè),婦夢(mèng)

中咳嗽。賓客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼“火起”,夫起大呼,婦亦起大呼。兩兒齊哭。俄而百千人大呼,

百千兒哭,百千犬吠。中間力拉崩倒之聲,火爆聲,呼呼風(fēng)聲,百千齊作;又夾

百千求救聲,曳屋許許聲,搶奪聲,潑水聲。凡所應(yīng)有,無(wú)所不有。雖人有百手,

手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一處也。于是賓客無(wú)

不變色離席,奮袖出臂,兩股戰(zhàn)戰(zhàn),幾(欲先走。

忽然撫尺一下,群響畢絕。撤屏視之,一人、一桌、一椅、一扇、一撫尺而

已。

注釋?zhuān)?1. 節(jié)選自《虞初新志·秋聲詩(shī)自序》。題目為后人所擬。《虞初新志》

是清代漲潮編選的筆記小說(shuō)。林嗣環(huán),字鐵崖,福建晉江人,清代

順治年間進(jìn)士。

2. 會(huì):適逢,正趕上。

3. 廳事:大廳,客廳。

4. 施:設(shè)置,安放。

5. 屏障:指屏風(fēng)、圍帳一類(lèi)用來(lái)隔斷視線(xiàn)的東西。

6. 撫尺:藝人表演用的道具,也叫“醒木”。

7. 團(tuán)坐:圍繞而坐。

8. 少頃:一會(huì)兒。

9. 但聞:只聽(tīng)見(jiàn)。但,只。

10. 滿(mǎn)坐既然:全場(chǎng)靜靜悄悄的。坐,通“座”。

11. 欠伸:打哈欠,伸懶腰。

12. 囈語(yǔ):說(shuō)夢(mèng)話(huà)。

13. 既而:不久,緊接著。

14. 撫:撫摸,安慰。

15. 乳:喂奶。

16. 嗚:指輕聲哼唱著哄小孩入睡。

17. 絮絮:連續(xù)不斷地說(shuō)話(huà)

18. 是:這。

19. 一時(shí):同時(shí)。

20. 眾妙畢備:各種妙處都具備,意思是各種聲音都模仿得極像。畢:

全、都。備:具備。

21. 側(cè)目:偏著頭看,形容聽(tīng)得入神。

22. 默嘆:默默地贊嘆。

23. 未幾:不久。

24. 齁(hōu):打鼾(hān)。

25. 作作索索:老鼠活動(dòng)的聲音。

26. 傾側(cè):傾斜翻倒。

27. 意少舒:心情稍微放松了些。意:心情。少:稍微。舒:伸展、

松弛。

28. 中間(jiàn):其中夾雜著。間:夾雜。

29. 力拉崩倒:劈里啪啦,房屋倒塌。力拉:擬聲詞。

30. 曳屋許許(hǔhǔ)聲:(眾人)拉塌(燃燒著的)房屋時(shí)一齊用

力的呼喊聲。曳:拉。許許:擬聲詞。

31. 凡所應(yīng)有,無(wú)所不有:應(yīng)有盡有。形容聲音之雜。

32. 雖:即使。

33. 不能指其一端:不能指明其中的(任何)一種(聲音)。形容口

技模擬的各種聲響同時(shí)發(fā)出,交織成一片,使人不能一一辨識(shí)。一

端,一頭,這里是“一種”的意思。

34. 名:說(shuō)出。

35. 奮袖出臂:揚(yáng)起袖子,露出手臂。奮,揚(yáng)起、舉起。

36.

37.

38. 股:大腿。 戰(zhàn)戰(zhàn):打哆嗦,打戰(zhàn)。 幾:幾乎。

翻譯:

京城里有個(gè)善于表演口技的人。(一天)正趕上(有一家)大擺酒席請(qǐng)客,在客廳的東北角,安放了一座八尺寬的屏風(fēng),這位表演口技的藝人坐在屏風(fēng)里面,(里面只放了)一張桌子、一把椅子、一把扇子、一塊醒木罷了。客人們一起圍坐在圍幕前面。過(guò)了一會(huì)兒,只聽(tīng)到圍幕里面醒木一拍,全場(chǎng)安靜下來(lái),沒(méi)有敢大聲說(shuō)話(huà)的。

遠(yuǎn)遠(yuǎn)地聽(tīng)到深巷里一陣狗叫聲,就有一個(gè)婦人被驚醒,打著呵欠,伸著懶腰,她的丈夫說(shuō)著夢(mèng)話(huà)。緊接著,小孩子也醒了,大聲哭著。丈夫也被吵醒了。婦人拍著孩子,給他喂奶,小孩含著奶頭還是哭,婦人一面拍著孩子,一面輕聲哼著哄小孩子睡覺(jué)。又有一個(gè)大孩子醒了,連續(xù)不斷地說(shuō)個(gè)不停。在這個(gè)時(shí)候,婦人用手拍孩子的聲音,口中輕聲哼唱著哄孩子的聲音,小孩子含著奶頭啼哭的聲音,大孩子剛剛醒來(lái)的聲音,丈夫大聲呵斥大孩子的聲音,同時(shí)都發(fā)出來(lái),各種聲音都模仿得極像。全場(chǎng)的客人沒(méi)有一個(gè)不伸長(zhǎng)脖子,側(cè)著頭看著,微笑著,默默地贊嘆,認(rèn)為奇妙極了。

不久,丈夫打鼾的聲音響起來(lái)了,婦人拍孩子的聲音也漸漸地拍一會(huì)兒停一會(huì)兒。隱隱約約地聽(tīng)到有老鼠悉悉索索活動(dòng)的聲音,盆碗等器具翻倒傾斜的聲音,婦人在夢(mèng)中咳嗽的聲音?腿藗儯(tīng)到這里)心情稍微放松了些,身子漸漸坐正了一些。

突然有一個(gè)人大聲喊著:“失火啦!”丈夫起身大喊,婦人也起身大喊,兩個(gè)小孩子一齊哭了起來(lái)。一會(huì)兒,有成百上千人大喊起來(lái),成百上千的小孩哭了起來(lái),成百上千條狗叫了起來(lái)。中間夾雜著劈里啪啦房屋倒塌的聲音,烈火燃燒發(fā)出爆裂的聲音,呼呼的風(fēng)聲,千百種聲音一齊響了起來(lái);又夾雜著成百上千人的求救的聲音,(眾人)拉塌(燃燒著的)房屋時(shí)一齊用力的呼喊聲,在火中搶救東西的聲音,潑水的聲音。凡是在(這種情況下)應(yīng)該有的聲音,沒(méi)有一樣沒(méi)有的。即使一個(gè)人有上百只手,每只手有上百個(gè)指頭,也不能明確指出哪一種聲音來(lái);即使一個(gè)人有上百?gòu)堊欤繌堊炖镉猩习贄l舌頭,也不能說(shuō)出其中的一個(gè)地方來(lái)。在這種情況下,客人們沒(méi)有一個(gè)不(嚇得)變了臉色,離開(kāi)座位,揚(yáng)起衣袖,露出手臂,兩條大腿打哆嗦,幾乎都想爭(zhēng)先恐后地跑。

忽然醒木一拍,各種聲響全部消失了。撤掉屏風(fēng),看里面,(仍只有)一個(gè)人、一張桌子、一把扇子、一塊醒木罷了。

(三)桃花源記

原文:

晉太元中,武陵人捕魚(yú)為業(yè)。緣溪行,忘路之遠(yuǎn)近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無(wú)雜樹(shù),芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。

林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開(kāi)朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來(lái)種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)。

見(jiàn)漁人,乃大驚,問(wèn)所從來(lái)。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞?dòng)写巳耍虂?lái)問(wèn)訊。自云先世避秦時(shí)亂,率妻子邑人來(lái)此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問(wèn)今是何世,乃不知有漢,無(wú)論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語(yǔ)云:“不足為外人道也! 既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說(shuō)如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。

南陽(yáng)劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終。后遂無(wú)問(wèn)津者。

注釋?zhuān)?/p>

1.選自(陶淵明集) 陶淵明:(約365-427),又名潛,字元亮,潯陽(yáng)柴桑(現(xiàn)在江西省九江市)人,東晉著名詩(shī)人。

2.太元:東晉孝武帝的年號(hào)(376--396) 。

3.武陵:郡名,現(xiàn)在湖南省常德市一帶。

4.落英:落花。一說(shuō),初開(kāi)的花。

5.繽紛:繁多的樣子.

6.林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。

7.仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。

8.才通人:僅容一人通過(guò)。

9.豁然開(kāi)朗:形容由狹窄幽暗突然變得明亮的樣子。

10.儼然:整齊的樣子。

11.屬:類(lèi)。

12..纖陌交通:田間小路交錯(cuò)相通。阡陌:田間小路。

13.相聞:可以互相聽(tīng)到。

14.外人:桃花源以外的世人,下同。

15.黃發(fā)垂髫:特指老人和小孩。黃發(fā),舊說(shuō)是長(zhǎng)壽的特征,所以用來(lái)指老人。

垂髫,垂下來(lái)的頭發(fā),用來(lái)指小孩。

16.要:通“邀”,邀請(qǐng)。

17.絕境:與人世隔絕的地方。

18.無(wú)論:不要說(shuō),(更)不必說(shuō)!盁o(wú)”“論”是兩個(gè)詞,不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)里的“無(wú)論”。

19.具言:詳細(xì)地說(shuō)出。

20.嘆惋:感嘆,惋惜。

21.便扶向路:就順著舊路(回去)。扶,延.順著。向,從前的.舊的。

22.及郡下:到了郡城。郡,指武陵郡。

23.詣:到。特指到尊長(zhǎng)那里去。

24.尋向所志:尋找以前所做的標(biāo)記。

25.遂:終于。

26.南陽(yáng):郡名,治所在河南南陽(yáng)。

27.劉子驥:名磷之,(晉書(shū)·隱逸傳)里說(shuō)他“好游山澤”。

28.規(guī):計(jì)劃。

29.未果:沒(méi)有實(shí)現(xiàn)。

30.尋:隨即,不久。

31.問(wèn)津:?jiǎn)柭。這里是訪(fǎng)求.探求的意思。津,渡口

翻譯:

東晉太元年間,武陵郡有個(gè)人以捕魚(yú)為生。(有一天)他沿著溪水劃船,忘記路程的遠(yuǎn)近。他忽然遇到一片桃花林,生長(zhǎng)在溪水的兩岸長(zhǎng)達(dá)幾百步,其中沒(méi)有別的的樹(shù),花草鮮嫩美麗,落花紛紛。漁人(對(duì)眼前的景象感到)非常詫異。(漁人)繼續(xù)往前走,想走到這片桃林的盡頭。

桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了,(漁人)便發(fā)現(xiàn)了一座山,山上有個(gè)小洞口,里面隱隱約約好像有光亮。于是(漁人)下了船,從洞口進(jìn)入。起初洞口很窄,僅容一人通過(guò)。(漁人)又向走了幾十步,(突然變得)開(kāi)闊明亮了。土地平坦寬闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘,桑樹(shù)竹林這類(lèi)景物。田間小路交錯(cuò)相通、四通八達(dá),(村落間)能互相聽(tīng)到雞鳴狗叫的聲音。人們?cè)诖迓溟g來(lái)來(lái)往往耕種勞作,男男女女的衣著打扮和外面的人都一樣,老人和小孩,都安閑快樂(lè)。

(桃花源的人)一見(jiàn)漁人,竟然大吃一驚,問(wèn)他是從哪兒來(lái)的。(漁人)詳細(xì)地作了回答。(村人)就邀請(qǐng)(漁人)到自己家里去,擺酒殺雞做飯(來(lái)款待他)。村里人聽(tīng)說(shuō)來(lái)了這么一個(gè)人,(就)都來(lái)打聽(tīng)消息。(他們)自己說(shuō)他們的祖先為了躲避秦時(shí)的戰(zhàn)亂,帶領(lǐng)妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來(lái)到這個(gè)與人世隔絕的地方,不再出去,于是跟外面的人斷絕了來(lái)往。(村人)問(wèn)(漁人)現(xiàn)在是什么朝代,(他們)竟然不知道有過(guò)漢朝,更不要說(shuō)魏朝和晉朝了。漁人把自己聽(tīng)到的事情一一詳細(xì)地告訴了他們,(聽(tīng)罷,村人)都感嘆惋惜。其余的人又各自把漁人請(qǐng)到自己家中,都拿出酒飯(來(lái)款待他)。(漁人)停留了幾天后,(向村里人)告辭離開(kāi)。村里人對(duì)漁人說(shuō):“(我們這個(gè)地方)不值得對(duì)外面的人說(shuō)!” (漁人)出來(lái)后,找到了他的船,就順著舊路回去,(一路上)處處做了記號(hào)。(漁人)到了郡城,去拜見(jiàn)太守,報(bào)告了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟他前去,尋找以前所做的標(biāo)記,終于迷了路,沒(méi)有再找到(通向桃花源的)路了。

南陽(yáng)人劉子驥是個(gè)志向高尚的隱士,聽(tīng)說(shuō)了這件事,高高興興地打算前往,沒(méi)有實(shí)現(xiàn),不久病死了。此后(再也)沒(méi)有探求(桃花源)的人了。

(四)陋室銘

原文:

山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上階綠,草色入廉青。談笑有鴻儒,往來(lái)無(wú)白丁?梢哉{(diào)素琴,閱金經(jīng)。無(wú)絲竹之亂耳,無(wú)案牘之勞形。南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭?鬃釉疲骸昂温校俊 注釋?zhuān)?/p>

1. 選自《全唐文》卷六0八。陋室,簡(jiǎn)陋的屋子。古代刻在器物上用來(lái)警

戒自己或稱(chēng)述公德的文字,叫做“銘”,后來(lái)就成為一種文體。這種文體一般都是用韻的。

2. 有仙則名:有了仙人就成了名山。古代傳說(shuō),仙人多住在山上。 3. 有龍則靈:有了龍就成為靈異的(水)了。龍,古代傳說(shuō)中能興云作雨

的一種神奇的動(dòng)物。

4. 斯是陋室,惟吾德馨:這是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好

(就不感到簡(jiǎn)陋了)。斯,這。惟,只。吾,我,這里指住屋的人自己。馨,香氣,這里指品德高尚。

5. 苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上;草色青蔥,映入簾里。 6. 鴻儒:博學(xué)的人。鴻,大。儒,舊指讀書(shū)人。

7. 白丁:平民。這里指沒(méi)有什么學(xué)問(wèn)的人。

8. 調(diào)素琴:調(diào),調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴,不加裝飾的琴。

9. 金經(jīng):指佛經(jīng)。

10. 絲竹:琴瑟、簫管等樂(lè)器。這里指奏樂(lè)的聲音。

11. 案牘:官府的公文。

12. 勞形:使身體勞累。形,形體、身體。

13. 南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭:南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。

這句話(huà)是說(shuō),諸葛廬和子云亭都很簡(jiǎn)陋,但因?yàn)橹魅撕苡忻,所以受到人們的景仰。南?yáng),郡名。諸葛亮的躬耕隱居之地在鄧縣隆中,屬于南陽(yáng)郡。諸葛,指諸葛亮,三國(guó)時(shí)蜀國(guó)的丞相,著名的政治家。西蜀,現(xiàn)在的四川。子云,指揚(yáng)雄,西漢文學(xué)家。

14. 何陋之有:有什么簡(jiǎn)陋的呢?孔子說(shuō)的這句話(huà)見(jiàn)于《論語(yǔ)·子罕篇》。 翻譯:

山不一定要高,有了仙人就成了名山;水不一定要深,有了龍就成為靈異的水了。這是簡(jiǎn)陋的屋子,只是因?yàn)槲遥ㄗ∥莸娜耍┑钠返潞茫ň筒桓械胶?jiǎn)陋了)。苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上,草色青蔥,映入簾里。說(shuō)說(shuō)笑笑的是博學(xué)的人,來(lái)來(lái)往往的沒(méi)有不懂學(xué)問(wèn)的人。可以彈奏不加裝飾的琴,讀一讀佛經(jīng)。沒(méi)有奏樂(lè)的聲音擾亂我的雙耳,沒(méi)有官府的公文勞累身心。(它好比)南陽(yáng)諸葛亮的草廬,西蜀揚(yáng)子云的亭子?鬃诱f(shuō):有什么簡(jiǎn)陋的呢?

(五)愛(ài)蓮說(shuō)

原文:

水陸草木之花,可愛(ài)者甚蕃。晉陶淵明獨(dú)愛(ài)菊;自李唐來(lái),世人盛愛(ài)牡丹;予獨(dú)愛(ài)蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠(yuǎn)益清,亭亭靜植,可遠(yuǎn)觀而不可褻玩焉。

予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之富貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛(ài),陶后鮮有聞;蓮之愛(ài),同予者何人;牡丹之愛(ài),宜乎眾矣。

注釋?zhuān)?/p>

1. 選自《全唐文》卷六0八。陋室,簡(jiǎn)陋的屋子。古代刻在器物上用來(lái)警

戒自己或稱(chēng)述公德的文字,叫做“銘”,后來(lái)就成為一種文體。這種文體一般都是用韻的。

2. 有仙則名:有了仙人就成了名山。古代傳說(shuō),仙人多住在山上。 3. 有龍則靈:有了龍就成為靈異的(水)了。龍,古代傳說(shuō)中能興云作雨

的一種神奇的動(dòng)物。

4. 斯是陋室,惟吾德馨:這是簡(jiǎn)陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好

(就不感到簡(jiǎn)陋了)。斯,這。惟,只。吾,我,這里指住屋的人自己。馨,香氣,這里指品德高尚。

5. 苔痕上階綠,草色入簾青:苔痕碧綠,長(zhǎng)到階上;草色青蔥,映入簾里。 6. 鴻儒:博學(xué)的人。鴻,大。儒,舊指讀書(shū)人。

7. 白丁:平民。這里指沒(méi)有什么學(xué)問(wèn)的人。

8. 調(diào)素琴:調(diào),調(diào)弄,這里指彈(琴)。素琴,不加裝飾的琴。

9. 金經(jīng):指佛經(jīng)。

10. 絲竹:琴瑟、簫管等樂(lè)器。這里指奏樂(lè)的聲音。

11. 案牘:官府的公文。

12. 勞形:使身體勞累。形,形體、身體。

13. 南陽(yáng)諸葛廬,西蜀子云亭:南陽(yáng)有諸葛亮的草廬,西蜀有揚(yáng)子云的亭子。

這句話(huà)是說(shuō),諸葛廬和子云亭都很簡(jiǎn)陋,但因?yàn)橹魅撕苡忻允艿饺藗兊木把。南?yáng),郡名。諸葛亮的躬耕隱居之地在鄧縣隆中,屬于南陽(yáng)郡。諸葛,指諸葛亮,三國(guó)時(shí)蜀國(guó)的丞相,著名的政治家。西蜀,現(xiàn)在的四川。子云,指揚(yáng)雄,西漢文學(xué)家。

14. 何陋之有:有什么簡(jiǎn)陋的呢?孔子說(shuō)的這句話(huà)見(jiàn)于《論語(yǔ)·子罕篇》。 16. 菊之愛(ài):對(duì)于菊花的喜愛(ài)。

17. 同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?

18. 宜乎眾矣:人該是很多了。宜,應(yīng)當(dāng)。

翻譯:

水中、陸地上的各種草木的花,可愛(ài)的很多。晉朝的陶淵明只喜愛(ài)菊花。從唐朝以來(lái),世人大多很喜愛(ài)牡丹。我只喜愛(ài)蓮花——蓮從淤泥里成長(zhǎng)出來(lái),卻不沾染(污穢),(它)在清水里洗滌過(guò),卻不顯得妖媚。(它的莖)里面貫通,

外面挺直,不生枝蔓,不長(zhǎng)枝節(jié);香氣遠(yuǎn)播,更加清香;(它)筆直地潔凈地立那里,只可以從遠(yuǎn)處觀賞,卻不能貼近去玩弄啊。

我認(rèn)為,菊是花中的隱士;牡丹是花中的富貴者;蓮是花中君子。唉!對(duì)于菊花的喜愛(ài),陶淵明之后就很少聽(tīng)到了。對(duì)于蓮花的喜愛(ài),像我一樣的還有什么人呢?對(duì)于牡丹的喜愛(ài),人該是很多了!

(六)三峽

原文:

自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處;重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜不見(jiàn)曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng)不以疾也。

春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”

注釋?zhuān)?/p>

1. 選自《水經(jīng)注疏》。瞿塘峽、巫峽和西陵峽的總稱(chēng),在長(zhǎng)江上游重慶奉節(jié)和湖北宜昌之間。酈道元(466或472—527),范陽(yáng)涿(zhuō)縣(現(xiàn)在屬河北)人,北魏地理學(xué)家。好學(xué)博覽,留心水道等地理現(xiàn)象,撰《水經(jīng)注》。其書(shū)名為注釋《水經(jīng)》,實(shí)則以《水經(jīng)》為綱,詳細(xì)記載了一千多條大小河流及有關(guān)的歷史遺址、人物掌故、神話(huà)傳說(shuō)等,是我國(guó)古代最全面、最系統(tǒng)的綜合性地理著作。該書(shū)還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語(yǔ)言清麗,具有較高的文學(xué)價(jià)值。

2.七百里:約合現(xiàn)在二百公里。

3.兩岸連山,略無(wú)闕處:兩岸都是相連的高山,沒(méi)有中斷的地方。略無(wú),毫無(wú)。闕,通“缺”。

4.亭午:正午。

5.夜分:半夜。

6.曦:日光,這里指太陽(yáng)。

7.襄:上。

8.沿:順流而下。

9.溯(sù):逆流而上。

10.白帝:在現(xiàn)在重慶奉節(jié)東。

11.江陵:即現(xiàn)在湖北江陵

12.奔:這里指飛奔的馬。

13.疾:快。

14.素湍(tuān):白色的急流。

15.回清:回旋的清波。

16.絕巘(yǎn):極高的山峰。

17.飛漱(shù):飛瀉沖蕩。

18.清榮峻茂:水清,樹(shù)榮(茂盛),山高,草盛。

19.晴初:天剛晴。

20.霜旦:下霜的早晨。

21.屬(zhǔ)引:接連不斷。屬:連接。引,延長(zhǎng)。

22.巴東現(xiàn)在重慶東部云陽(yáng)、奉節(jié)、巫山一帶。

翻譯:

在三峽七百里當(dāng)中,兩岸都是連綿的高山,毫無(wú)中斷的地方。層層的懸崖,排排的峭壁,把天空和太陽(yáng)都遮蔽了。若不是在正午、半夜的時(shí)候,連太陽(yáng)和月亮也看不見(jiàn)。

到夏天水漲、江水漫上小山包的時(shí)候,順流而下和逆流而上的船只都被阻,不能通航。有時(shí)皇帝的命令急速傳達(dá),這時(shí)候只要清早坐船從白帝城出發(fā),傍晚便可到江陵。中間相距一千二百里,即使騎著駿馬,駕著風(fēng),也不如它快。

春、冬兩個(gè)季節(jié)的時(shí)候,雪白的急流,碧綠的深潭,回旋的清波,倒映著各種景物的影子。在極高的山峰上,生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的柏樹(shù),在山峰之間,常有懸泉瀑布急流沖蕩。水清,樹(shù)榮,山高,草盛,的確趣味無(wú)窮。

(在秋天,)每到初晴的時(shí)候或下霜的早晨,樹(shù)林和山澗顯出一片清涼和寂靜。高處的猿猴拉長(zhǎng)聲音鳴叫,(聲音)連續(xù)不斷,凄涼怪異?諘绲纳焦葌鱽(lái)猿啼的回聲,悲哀婉轉(zhuǎn),很久很久才消失。所以漁歌唱道:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳!”

(七)記成天寺夜游

原文:

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶(hù),欣然起行。 念無(wú)與為樂(lè)者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民亦未寢,相與步于中庭。庭下如積水空明,水中藻

荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無(wú)月?何處無(wú)竹柏?但少閑人如吾兩人者耳。 注釋?zhuān)?/p>

1. 選自《東坡志林》卷一。此文寫(xiě)于作者貶官黃州期間。承天寺,在現(xiàn)在湖北

黃岡南。

2. 元豐六年:公元1083年。元豐,宋神宗年號(hào)。

3. 念無(wú)與為樂(lè)者:想到?jīng)]有可以交談取樂(lè)的人。念,考慮,想到。

4. 張懷民:作者的朋友,當(dāng)時(shí)也貶官黃州。

5. 想與:共同、一起。

6. 中庭:院里。

7. 空明:形容水的澄澈。

8. 藻、荇:均為水生植物。

9. 但少閑人:只是缺少清閑的人。但,只是。閑人,清閑的人。

翻譯:

元豐六年十月十二日夜晚,我脫了衣服,打算睡覺(jué),這時(shí)月光照進(jìn)門(mén)里,(十分美好),我高興地起來(lái)走到戶(hù)外。想到?jīng)]有可以交談取樂(lè)的人,于是到承天寺去找張懷民。張懷民也還沒(méi)有睡覺(jué),(于是)我們一起在庭院中散步。月光照在院中,如水一般空明澄澈,竹子和松柏的影子,就像水中交錯(cuò)的藻、荇。哪一個(gè)晚上沒(méi)有月光?哪里沒(méi)有竹子和松柏?只是缺少像我倆這樣清閑的人罷了。

(八)與朱元思書(shū)

原文:

風(fēng)煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽(yáng)至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕。

水皆縹碧,千丈見(jiàn)底。游魚(yú)細(xì)石,直視無(wú)礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

夾岸高山,皆生寒樹(shù),負(fù)勢(shì)競(jìng)上,互相軒邈,爭(zhēng)高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥(niǎo)相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉(zhuǎn)不窮,猿則百叫無(wú)絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經(jīng)綸世務(wù)者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時(shí)見(jiàn)日。

注釋?zhuān)?/p>

1.《與朱元思書(shū)》,選自《藝文類(lèi)聚》(中華書(shū)局1982版)卷七。吳均(469—520),字叔庠。吳興故鄣(今浙江安吉縣)人。南朝梁文學(xué)家

2. 共色:一樣的顏色。

3. 從流飄蕩:(乘船)隨著江流飄蕩。從,順,隨。

4. 自富陽(yáng)至桐廬:此句中的富陽(yáng)與桐廬都在杭州境內(nèi),富陽(yáng)在富春江下游,桐

廬在富陽(yáng)的西南中游。如按上文“從流飄蕩”。則應(yīng)為“從桐廬至富陽(yáng)”。原文可能是作者筆下誤。

5. 縹碧:青白色。

6. 直視無(wú)礙:可以看到底,毫無(wú)障礙。這里形容江水清澈見(jiàn)底。

7. 甚箭:甚于箭,比箭還快。

8. 奔:這里指飛奔的馬。

9.寒樹(shù):使人看了有寒意的樹(shù)。

10. 負(fù)勢(shì)競(jìng)上:這些山憑借(高峻的)地勢(shì),爭(zhēng)著向上。

11. 軒邈(miǎo):意思是這些山巒仿佛都在爭(zhēng)著往高處和遠(yuǎn)處伸展。軒,高。

邈,遠(yuǎn)。這里作動(dòng)詞用。

12. 直指:筆直地向上,直插云天。

13. 千百成峰:意思是形成無(wú)數(shù)山峰。

14. 泠(líng)泠作響:泠泠地發(fā)出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。

15. 相鳴:互相和鳴。

16. 嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動(dòng)聽(tīng)。嚶嚶,鳥(niǎo)鳴聲。韻,和諧的聲音。

17. 千轉(zhuǎn)(zhuàn):長(zhǎng)久不斷地叫。千,表示多。轉(zhuǎn),同“囀”,鳥(niǎo)叫聲。

18. 無(wú)絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對(duì)。

19. 鳶(yuān)飛戾(lì)天:鳶飛到天上。這里比喻極力追求名利的人。鳶,

一種兇猛的鳥(niǎo)。戾,至。

20. 望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,就會(huì)平息熱衷于功名利祿的心。

21. 經(jīng)綸世務(wù)者:治理政務(wù)的人。經(jīng)綸,籌劃。

22. 窺谷忘反:看到(這些幽美的)山谷,(就)流連忘返。反:同“返”,返回。

23. 橫柯上蔽:橫斜的樹(shù)木在上邊遮蔽著?,樹(shù)木的枝干。 蔽:遮蔽。

24. 在晝猶昏:即使在白天,也像黃昏時(shí)那樣昏暗。

25. 疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。

翻譯:

(天空中江面上)沒(méi)有一絲風(fēng),煙霧也完全消失,天空和群山是同樣的顏色。(我的小船)隨著江流飄飄蕩蕩,時(shí)而偏東,時(shí)而偏西。從富陽(yáng)到桐廬一百來(lái)里(的水路上),奇山異水,獨(dú)一無(wú)二。

水都是清白色的,千丈深的地方也能看到水底。水底的游魚(yú)和細(xì)小的石頭也能看得很清清楚楚。湍急的江流比箭還快,那驚濤駭浪勢(shì)若奔馬。

江兩岸的高山上,全都生長(zhǎng)著蒼翠的樹(shù)木,透出一片寒意;(重重疊疊的)山巒憑借著(高峻的)地勢(shì),爭(zhēng)著向上,仿佛要比一比,看誰(shuí)爬的`最高,伸的最遠(yuǎn),由此形成無(wú)數(shù)山峰。山間的泉水沖擊著巖石,發(fā)出泠泠的聲響;美麗的鳥(niǎo)兒彼此嚶嚶的叫著,十分和諧。。蟬不停地叫著,猿不停地啼著?吹竭@些雄奇的山峰,那些極力追求名利的人就會(huì)平息熱衷功名利祿的心;看到(這些幽深的)山谷,那些忙于世俗事務(wù)的人(就會(huì))流連忘返。樹(shù)枝縱橫交錯(cuò),擋住了上面的天空,即使是在白天也像黃昏時(shí)那樣昏暗;稀疏的枝條交相掩映,有時(shí)還能(從枝葉的空隙中)見(jiàn)到陽(yáng)光。

(九)馬說(shuō)

原文:

世有伯樂(lè),然后有千里馬。千里馬常有,而伯樂(lè)不常有。故雖有名馬,祇辱于奴隸人之手,駢死于槽櫪之間,不以千里稱(chēng)也。

馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見(jiàn),且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執(zhí)策而臨之,曰:“天下無(wú)馬!”嗚呼!其真無(wú)馬邪?其真不知馬也。

注釋?zhuān)?/p>

翻譯:

世上有伯樂(lè),然后(才)會(huì)有千里馬。千里馬經(jīng)常有,但是伯樂(lè)不常有。因此,即使有很名貴的馬,也只能在仆役的手里受到辱沒(méi),(和普通的馬)一同死在槽櫪之間,不以千里馬著稱(chēng)。

日行千里的馬,吃一頓有時(shí)能吃一石糧食。喂馬的人不懂得根據(jù)千里馬日行千里的本領(lǐng)來(lái)喂養(yǎng)它。這馬雖然有日行千里的才能,吃不飽,力氣不足,才能和美好的素質(zhì)不能表現(xiàn)出來(lái),想要和一般的馬一樣尚且辦不到,怎么能要求它日行千里呢?

驅(qū)使它不按照驅(qū)使千里馬的正確方法,喂養(yǎng)它不能竭盡它的才能,馬鳴叫卻不能通曉它的意思,拿著馬鞭面對(duì)千里馬說(shuō):“天下沒(méi)有千里馬!”唉!難道真的沒(méi)有千里馬嗎?其實(shí)是真的不能認(rèn)得千里馬吧!

(十)送東陽(yáng)馬生序

原文:

余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無(wú)從致書(shū)以觀,每假借于藏書(shū)之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不可屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書(shū)假余,余因得遍觀群書(shū)。既加冠,益慕圣賢之道。又患無(wú)碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問(wèn)。先達(dá)德隆望尊,門(mén)人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請(qǐng);或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣行深山巨谷中。窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食, 無(wú)鮮肥滋味之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無(wú)慕艷意,以中有足樂(lè)者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。

注釋?zhuān)?/p>

1、 節(jié)選自《宋學(xué)士文集》,宋濂,字景濂,號(hào)潛溪,浦江(浙江義烏)人。明初文學(xué)家。生,長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的稱(chēng)呼。序,文體名,這是一篇贈(zèng)序。

2、 致:得到。

3、 假借:借。

4、 弗之。杭锤サ≈恍傅,不放松讀書(shū)。弗,不。之,指代抄書(shū)。

5、 走:跑。

6、 稍逾約:超過(guò)約定的期限。稍,稍微。

7、 以是:因此。

8、 既加冠( )益慕圣賢之道:加冠之后,指已成年。古時(shí)男子二十歲舉行加冠(束發(fā)戴帽)儀式,表示已經(jīng)成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。益,更加。慕,仰慕,傾慕。

9、 又患無(wú)碩師名人與游,嘗趨百里外 患:擔(dān)心。碩師:學(xué)問(wèn)淵博的老師。碩,大。嘗,曾經(jīng)。

10、從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問(wèn):拿著經(jīng)書(shū)向當(dāng)?shù)赜械赖掠袑W(xué)問(wèn)的前輩請(qǐng)教。叩,請(qǐng)教。

11、德隆望尊:道德聲望高。

12、稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。辭色,言語(yǔ)和臉色。

13、援疑質(zhì)理:提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理。援,引,提出。質(zhì),詢(xún)問(wèn)。

14、俯身傾耳以請(qǐng):彎下身子,側(cè)著耳朵請(qǐng)教(表示尊敬而專(zhuān)心)。

15、叱( )咄( ):訓(xùn)斥,呵責(zé)。

16、至:周到。

17、俟( ):等待。

18、負(fù)篋( )曳屣( ):背著書(shū)箱,拖著鞋子(表示鞋破)。

19、窮冬:隆冬。

20、皸( )裂:皮膚因寒冷干燥而開(kāi)裂。

21、舍:這里指學(xué)舍,書(shū)館。

22、支:通“肢”。

23、媵( )人:這里指服侍的人。

24、湯:熱水。

25、沃灌:澆洗。

26、衾( ):被子。

27:寓逆旅:住在旅店。逆旅,旅店。

28、被:通“披”,這里是穿的意思。

29、纓:帽帶。

30、腰:腰佩。用作動(dòng)詞。

31、容臭( ):香袋。臭,氣味,這里指香氣。

32、燁( )然:光彩照人的樣子。

33、緼( )袍敝衣:破舊的衣服。緼,舊絮。敝,破。

34、略無(wú)慕艷意:毫無(wú)羨慕的意思。慕艷,羨慕。

35、以中有足樂(lè)者,不知口體之奉不若人也:因?yàn)閮?nèi)心有足以快樂(lè)的事(指讀書(shū)),不覺(jué)得吃的穿的不如人?隗w之奉,指吃的穿的。

翻譯:

我年幼時(shí)就愛(ài)學(xué)習(xí)。家中窮,沒(méi)有辦法得到書(shū)來(lái)看,就經(jīng)常向有書(shū)的人家去借,親手用筆抄寫(xiě),計(jì)算著日子按期歸還。天氣特別冷的時(shí)候,硯池里的墨水結(jié)成了堅(jiān)硬的冰,手指不能屈伸,我也不敢放松抄書(shū)。。抄寫(xiě)完畢,跑著把書(shū)送還,不敢稍稍超過(guò)約定的期限。因此人們多愿意把書(shū)借給我,我也因此能夠看到各種各樣的書(shū)。成年以后,更加仰慕古代圣賢的學(xué)說(shuō),又擔(dān)心沒(méi)有學(xué)識(shí)淵博的老師和名人交游,曾經(jīng)跑到百里之外,手拿著經(jīng)書(shū)向當(dāng)?shù)赜械赖掠袑W(xué)問(wèn)的前輩請(qǐng)教。前輩道德聲望高,門(mén)人弟子擠滿(mǎn)了屋子,他從不把言辭放委婉些,把臉色放溫和些。我站在旁邊侍候著,提出疑難,詢(xún)問(wèn)道理,彎下身子,側(cè)著耳朵,向他請(qǐng)教;有時(shí)遭到他的訓(xùn)斥,表情更加恭敬,禮節(jié)更加周到,一句話(huà)也不敢說(shuō);等到他高興的時(shí),就又向他請(qǐng)教。所以我雖然愚鈍,但終于有所收獲。

在我從師求學(xué)時(shí),背著書(shū)箱,拖著鞋子,行走在深山大谷之中,深冬季節(jié),刮著猛烈的寒風(fēng),大雪深達(dá)幾尺,腳和皮膚因寒冷干燥而開(kāi)裂都不知道。到學(xué)舍后,四肢僵硬不能動(dòng)彈,服飾的人拿熱水澆洗,用被子給我蓋上,過(guò)了很久才暖和過(guò)來(lái)。住旅館里,每天吃?xún)深D飯,沒(méi)有新鮮肥美的東西享受。跟我住在一起的同學(xué)都穿著華麗衣服,戴著紅纓裝飾、綴著珍寶的帽子,腰間掛著白玉環(huán),左邊佩戴著刀,右邊掛著香袋,光彩照人,如同神人;我則穿著破舊的衣服處于他們之間,毫無(wú)羨慕的意思。因?yàn)閮?nèi)心有足以快樂(lè)的事,不覺(jué)得吃穿的享受不如人家。我的求學(xué)的勤勞和艱辛就是這樣。

(十一)小石潭記

原文:

從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂(lè)之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻為嶼,為嵁為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。

潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依,日光下澈,影布石上。佁然不動(dòng),俶爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)。

潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

注釋?zhuān)?/p>

1.選自《柳河?xùn)|集》第29卷。柳宗元(773-819),字子厚,河?xùn)|(現(xiàn)在山西芮城、運(yùn)城一帶)人。唐代文學(xué)家,“唐宋八大家”之一。

2. 小丘:小山崗,在小石潭東面。

3. 篁(huáng)竹:竹林。

4. 如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。佩與環(huán)都是玉質(zhì)裝飾物。

5. 水尤清洌(liè):水格外清涼。尤:格外。冽:涼。

6. 全石以為底:潭以整塊石頭為底。

7. 卷石底以出:石底向上彎曲,露出水面。卷:彎曲。以,而。

8. 坻:水中高地。

9. 嶼:小島。

10. 嵁:不平的巖石。

11. 翠蔓,翠綠的藤蔓。

12. 蒙絡(luò)(luò)搖綴,參差(cēn cī)披拂:意思是(樹(shù)枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

13. 可百許頭:大約有一百來(lái)?xiàng)l?桑捍蠹s 許:用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法“來(lái)”。

14. 若空游無(wú)所依:好像在空中游動(dòng),什么依靠也沒(méi)有。

15. 日光下澈,影布石上:陽(yáng)光直照到水底,魚(yú)的影子映在水底的石上。

16. 。佁(yǐ)然:呆呆的樣子。

17. 俶爾遠(yuǎn)逝:忽然向遠(yuǎn)處游去。

18. 翕(xī)忽:輕快敏捷的樣子。

19. 斗折蛇行,明滅可見(jiàn):(看到溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。明滅可見(jiàn),時(shí)而看得見(jiàn),時(shí)而看不見(jiàn)。

20.犬牙差互:像狗牙一樣參差不齊。

21. 凄神寒骨:感到心神凄涼,寒氣透骨。

22.愴(qiǎo chuàng)幽邃:幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂(yōu)傷的氣息。悄愴,憂(yōu)傷的樣子。

23. 清,凄清。

24. 隸而從:跟著同去的。

25. 二小生:兩個(gè)年輕人。

翻譯:

:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,聽(tīng)到了水聲,好像人身上佩帶的佩環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,(我)心情高興起來(lái)?车怪褡,開(kāi)辟出一條道路(走過(guò)去),下面看見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水格外清涼。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面。成為了坻.嶼.堪.巖(等各種不同的形狀)。青翠的樹(shù)木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

潭中的魚(yú)大約有一百來(lái)?xiàng)l,都好像在空中游動(dòng),沒(méi)有任何依靠。陽(yáng)光照到水底,魚(yú)的影子映在水底的石上。 魚(yú)兒呆呆地一動(dòng)不動(dòng),忽然向遠(yuǎn)處游去,來(lái)往輕快敏捷,好像和游人一同歡樂(lè)。

向小石潭的西南方向望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇一樣蜿蜒前行,時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。溪岸的形狀像狗牙那樣參差不齊,不知道它的源泉在哪里。

坐在小石潭上,四面被竹子和樹(shù)木圍繞著,寂靜寥落,空無(wú)一人。感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂(yōu)傷的氣息。 因?yàn)檫@里的環(huán)境太凄清,不可長(zhǎng)久停留,就題字而去。

同游的人:吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)叫做恕己,一個(gè)叫做奉壹。

(十二)岳陽(yáng)樓記

原文:

慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百?gòu)U具興。乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬予作文以記之。

予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯,橫無(wú)際涯;朝暉夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會(huì)于此,覽物之情,得無(wú)異乎?

若夫淫雨霏霏,連月不開(kāi),陰風(fēng)怒號(hào),濁浪排空;日星隱曜,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂(yōu)讒畏譏,滿(mǎn)目蕭然,感極而悲者矣。

至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂(lè)何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。

嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂(yōu)其民;處江湖之遠(yuǎn),則憂(yōu)其君。是進(jìn)亦憂(yōu),退亦憂(yōu)。然則何時(shí)而樂(lè)耶?其必曰“先天下之憂(yōu)而憂(yōu),后天下之樂(lè)而樂(lè)”乎。噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?

時(shí)六年九月十五日。

注釋?zhuān)?/p>

翻譯:

宋仁宗慶歷四年春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂(lè),各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來(lái)。于是重新修建岳陽(yáng)樓,擴(kuò)大它原來(lái)的規(guī)模,把唐代名人和當(dāng)代人的詩(shī)賦刻在上面。(他)囑托我寫(xiě)一篇文章來(lái)記述這件事。

我觀賞那巴陵郡的好景色,都在洞庭一湖。它連接著遠(yuǎn)處的山脈,吞吐著長(zhǎng)江的水流,浩浩蕩蕩,寬闊無(wú)邊;或早或晚(一天里)陰晴多變化,氣象也多變化。這就是岳陽(yáng)樓盛大雄偉的景象。前人的描述(已經(jīng))很詳盡了。雖然如此,北面通到巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職遠(yuǎn)調(diào)的人和詩(shī)人,大多在這里聚會(huì),看了自然景物觸發(fā)的感情,大概會(huì)有所不同吧?

像那陰雨連綿,接連幾個(gè)月不放晴,陰冷的風(fēng)吼叫,渾濁的浪沖向天空;太陽(yáng)和星辰都隱藏起光輝,山岳隱沒(méi)了形體;商人和旅客不能前行,桅桿倒下、船槳斷折;傍晚天色昏暗,虎在咆哮猿在悲啼。(這時(shí))登上這座樓,就會(huì)產(chǎn)生離開(kāi)國(guó)都懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心(人家)說(shuō)壞話(huà)、害怕(人家)批評(píng)指責(zé),滿(mǎn)眼蕭條景象,感慨到極點(diǎn)而悲傷了啊。

春風(fēng)和煦,陽(yáng)關(guān)明媚的時(shí)候,湖面平靜,沒(méi)有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠;沙洲上的鷗鳥(niǎo),時(shí)而飛翔時(shí)而停落,美麗的魚(yú)兒,在水中暢游;岸上的芷草和洲上的蘭花,茂盛并且青綠。偶爾或許大片的煙霧完全消散了,皎潔的月光一瀉千里,照在湖面閃著金色,月影映入水底,像沉潛的玉璧,漁夫的歌聲在你唱我和,這樣的樂(lè)趣真是無(wú)窮無(wú)盡。(這時(shí))登上岳陽(yáng)樓,就會(huì)感到心胸開(kāi)闊,精神愉快;光榮和屈辱全都被遺忘了,端著酒杯吹著風(fēng),那真是喜洋洋的歡樂(lè)啊。

唉!我曾經(jīng)探求古時(shí)品德高尚的人的心思,或許不同于以上這兩種表現(xiàn),這是為什么呢?是由于不因?yàn)橥饨绛h(huán)境的好壞而或喜或憂(yōu),也不因?yàn)樽约盒那榈暮脡亩驑?lè)或悲;處在高高的廟堂上(在朝),則為平民百姓憂(yōu)慮;處在荒遠(yuǎn)的江湖中,則替君主擔(dān)憂(yōu)。這樣他們進(jìn)朝為官也憂(yōu)慮,推舉江湖也憂(yōu)慮。那么,什么時(shí)候才快樂(lè)呢?他一定會(huì)說(shuō):“在天下人憂(yōu)之前憂(yōu),在天下人了之后才樂(lè)”吧。唉!如果沒(méi)有這樣的人,我同誰(shuí)一道呢?

寫(xiě)于慶歷六年九月十五日(1046年)

(十三)醉翁亭記

原文:

環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。作亭者誰(shuí)?山之僧智仙也。名之者誰(shuí)?太守自謂也。太守與客來(lái)飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。山水之樂(lè),得之心而寓之酒也。

若夫日出而林霏開(kāi),云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂(lè)亦無(wú)窮也。

至于負(fù)者歌于途,行者休于樹(shù),前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來(lái)而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚(yú)肥,釀泉為酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂(lè),非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。

已而夕陽(yáng)在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。樹(shù)林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥(niǎo)樂(lè)也。然而禽鳥(niǎo)知山林之樂(lè),而不知人之樂(lè);人知從太守游而樂(lè),而不知太守之樂(lè)其樂(lè)也。醉能同其樂(lè),醒能述以文者,太守也。太守謂誰(shuí)?廬陵歐陽(yáng)修也。

注釋?zhuān)?1.選自《歐陽(yáng)修散文選集》。歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,自號(hào)醉翁,晚年又號(hào)六一居士。吉州永豐(現(xiàn)在江西永豐)人,宋代文學(xué)家。

2.環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。滁州,安徽省東部。

3.蔚然而深秀者,瑯琊也:樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山(在滁州西南十里)。蔚然,茂盛的樣子。

4.峰回路轉(zhuǎn):山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎。

5.翼然臨于泉上:四角翹起,像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣,高踞與泉水之上。臨,靠近。

6.太守自謂:太守用自己的別號(hào)(醉翁)來(lái)命名。

7.意:情趣。

8.山水之樂(lè),得之心而寓之酒也:欣賞山水的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在喝酒上。

9.林霏開(kāi):樹(shù)林里的霧氣散了。

10.云歸而巖穴冥:煙云聚攏來(lái),山谷就顯得昏暗了。

11.晦明變化:朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一。

12.野芳發(fā)而幽香:野花開(kāi)了,有一股清幽的香味。芳,香花。

13.佳木秀而繁陰:好的樹(shù)木枝葉繁茂,形成一片濃郁的綠陰。秀,開(kāi)花,這里指滋長(zhǎng)的意思。

14.風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔。天高氣爽。

15.負(fù)者:背著東西的人。

16.休于樹(shù):在樹(shù)下休息。

17.傴僂提攜:老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。這里指老老少少的行人。.傴僂,腰背彎曲。

18.山肴野蔌:野味野菜。山肴,拿山野里打來(lái)的鳥(niǎo)獸做的菜,俗稱(chēng)“野味”。簌:菜蔬。

19.陳:擺開(kāi)。

20.宴酣之樂(lè),非絲非竹:宴會(huì)喝酒的樂(lè)趣,不在于音樂(lè)。酣,盡興的喝酒。絲,.弦樂(lè)器。竹,管樂(lè)器。

21.射:這里指投壺,宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺里投。投中多的為勝,負(fù)者.照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。

22.弈:下棋。

23.觥籌交錯(cuò):酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜。觥,酒杯。籌,酒籌,宴會(huì)上行令或游戲時(shí)飲酒計(jì)數(shù)用的簽子。

24.蒼顏:臉色蒼老。

25.頹然乎其間:醉醺醺的坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態(tài)。

26.陰翳:形容枝葉茂密成陰。翳,遮蓋。

27.鳴聲上下:意思是鳥(niǎo)到處叫。上下,指高處和低處的樹(shù)林。

28.樂(lè)其樂(lè):以游人的快樂(lè)為快樂(lè)。

29.醉能同其樂(lè),醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂(lè),醒來(lái)能夠用文章記述這樂(lè)事的人。

30.謂:為,是。

31.廬陵:廬陵郡,就是吉州。現(xiàn)在江西省吉安市。

翻譯:

環(huán)繞著滁州城的都是山。它西南面的許多山峰,樹(shù)林、山谷尤其優(yōu)美,遠(yuǎn)望那樹(shù)木茂盛,又幽深又秀麗的地方,是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽(tīng)到水聲潺潺,從兩座山峰中間傾瀉出來(lái)的,是釀泉。山勢(shì)回環(huán),山路轉(zhuǎn)彎,有亭子四角翹起,像鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀一樣,高踞在泉水上邊的,是醉翁亭。修建亭子的人是誰(shuí)?是山中的和尚智仙。給它取名的人是誰(shuí)?是太守用自己的別號(hào)(醉翁)來(lái)命名的。太守和客人到這里來(lái)喝酒,喝一點(diǎn)就醉了,而且年齡又最大,所以自己取號(hào)叫醉翁。醉翁的情趣不在于喝酒,而在于山水之間。欣賞山水的樂(lè)趣,領(lǐng)會(huì)它在心里,并寄托它在酒上。

像那太陽(yáng)出來(lái),樹(shù)林中的霧氣消散,暮云回聚攏來(lái),山巖洞穴就昏暗了,陰暗明朗(交替)變化,(就是)山間的早晨和傍晚。野花開(kāi)放,散發(fā)清幽的香氣,美好的樹(shù)木枝葉繁茂,形成濃郁的綠蔭,天氣高爽,霜色潔白,水位低落,石頭顯露,這是山里的四季的景色。早晨上山,傍晚返回,四季的景色不同,因而樂(lè)趣也沒(méi)有窮盡。 至于背著東西的人路上唱歌,走路的人在樹(shù)下休息,前面的人呼喚,后面的人答應(yīng),老老少少來(lái)來(lái)往往不間斷的,這是滁州人出游。到溪水捕魚(yú),溪水深,魚(yú)兒肥,用釀泉的水釀酒,泉水香甜而酒色清凈,山中野味,田野蔬菜,雜亂地在前面擺著,這是太守的舉行酒宴。酒宴上暢飲的樂(lè)趣,不在于管弦音樂(lè),投壺的人投中了,下棋的人得勝了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜,人們有時(shí)站立,有時(shí)坐著,大聲喧嚷,賓客們(盡情)歡樂(lè)。臉色蒼老,頭發(fā)花白,醉醺醺地在賓客們中間,太守喝醉了。

不久夕陽(yáng)落山,人影縱橫散亂,太守返回,賓客跟隨。這時(shí)樹(shù)林里濃蔭遮蔽,鳥(niǎo)兒到處鳴叫,游人離開(kāi)后禽鳥(niǎo)在快樂(lè)了。然而禽鳥(niǎo)只知道山林的樂(lè)趣,卻不知道人的樂(lè)趣,人們只知道跟隨太守游玩的樂(lè)趣,卻不知道太守在享受自己的樂(lè)趣。喝醉了能夠和大家一起享受快樂(lè),酒醒了能夠用文章記述的人,是太守。太守是誰(shuí)?是廬陵人歐陽(yáng)修。

(十四)滿(mǎn)井游記

原文:

燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲。凍風(fēng)時(shí)作,作則飛沙走礫。局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒風(fēng)馳行,未百步輒返。

廿二日天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿(mǎn)井。高柳夾堤,土膏微潤(rùn),一望空闊,若脫籠之鵠。于時(shí)冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見(jiàn)底,晶晶然如鏡之新開(kāi)而冷光之乍出于匣也。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風(fēng),麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時(shí)時(shí)有。風(fēng)力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝沙之鳥(niǎo),呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無(wú)春,而城居者未之知也。

夫不能以游墮事,瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無(wú)紀(jì)?己亥之二月也。

注釋?zhuān)?/p>

1.選自《袁中郎集箋校》。袁宏道,字中郎,號(hào)石公,湖廣公安(現(xiàn)在湖北公安)人,明代文學(xué)家。與其兄袁宗道、弟袁中道都有文學(xué)成就,被稱(chēng)為“公安三袁”。滿(mǎn)井,明清時(shí)期,北京東北郊的一個(gè)游覽地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四時(shí)不落”,所以叫“滿(mǎn)井”

2.燕(yān):指北京地區(qū)。

3.花朝節(jié)(zhāo):舊時(shí)以陰歷二月十二日為花朝節(jié)。說(shuō)這一天是百花生日。

4.凍風(fēng)時(shí)作(zuò):冷風(fēng)時(shí)常刮起來(lái)。凍風(fēng):冷風(fēng)。作:起。

5.局促:拘束。

6.廿(niàn)二日:二十二日,承花朝節(jié)說(shuō),所以沒(méi)有寫(xiě)月份。

7.稍和:略微暖和。

8.東直:北京東直門(mén),在舊城東北角。滿(mǎn)井在東直門(mén)北三四里。

9.土膏:肥沃的土地。膏:肥沃。

10.若脫籠之鵠(hú):好像是從籠中飛出去的天鵝。

11.于時(shí):在這時(shí)。

12.波色乍明:水波開(kāi)始發(fā)出亮光。波色:水波的顏色。乍:初,始。

13.鱗浪:像魚(yú)鱗似的浪紋。

14.新開(kāi):新打開(kāi)。

15.匣(xiá):指鏡匣

16.山巒為晴雪所洗:山巒被融化的雪水洗干凈。晴雪:晴空之下的積雪。

17.娟然:美好的樣子。

18.如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠:像美麗的少女洗了臉剛梳好髻鬟一樣。倩女:美麗的女子。靧:洗臉。掠:梳掠。

19.梢:柳梢。

20.披風(fēng):在風(fēng)中散開(kāi)。披:開(kāi)、分散。

21.麥田淺鬣(liè)寸許:意思是麥苗高一寸左右。鬣,獸頸上的長(zhǎng)毛,這里形容不高的麥苗。

22.泉而茗者,罍(léi)而歌者,紅裝而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的。茗:茶。罍:酒杯。蹇:這里指驢。泉、茗、罍、蹇都是名詞作動(dòng)詞用。

23.勁:猛,強(qiáng)有力。

24.浹(jiā):濕透。

25.曝(pù)沙之鳥(niǎo),呷(xi。├酥[:在沙灘上曬太陽(yáng)的鳥(niǎo),浮到水面戲水的魚(yú)。呷,吸,這里用其引申義。鱗,代魚(yú)。

26.毛羽鱗鬣:泛指一切動(dòng)物。毛,指虎狼獸類(lèi);羽,指鳥(niǎo)類(lèi);鱗,指魚(yú)類(lèi)和爬行動(dòng)物;鬣,指馬一類(lèi)動(dòng)物。合起來(lái),泛指一切動(dòng)物。

27.未始無(wú)春:未嘗沒(méi)有春天。這是對(duì)第一段“燕地寒”等語(yǔ)說(shuō)的。

28.墮(huī)事:耽誤公事。墮:毀壞、耽誤。

29.此官:當(dāng)時(shí)作者任順天府儒學(xué)教授,是個(gè)閑職。

30.適:正好。

31.惡(wū)能:怎能。

32.己亥:明萬(wàn)歷二十七年(1599)。

翻譯:

北京地區(qū)氣候寒冷,花朝節(jié)過(guò)后,殘留的寒意仍很厲害。冷風(fēng)時(shí)常刮起來(lái),起風(fēng)時(shí)就飛沙走石。(我只好)拘束在一間屋子里,想出去走走卻不行。每次迎著風(fēng)疾走出去,不到百步就(被迫)返了回來(lái)。

二十二日那天,天略微暖和了些,我偕同幾個(gè)朋友出了東直門(mén),到了滿(mǎn)井。高大的柳樹(shù)在河堤兩岸生長(zhǎng)著,肥沃的土地有些濕潤(rùn)。放眼望去一片空曠開(kāi)闊的景象,(我覺(jué)得自己)好像是從籠中飛出去的天鵝。在這時(shí)河上的薄冰開(kāi)始融化,水波開(kāi)始發(fā)出亮光,像魚(yú)鱗似的浪紋一層一層,清澈見(jiàn)底,河水亮晶晶的好像明鏡新打開(kāi),清冷的光

突然從鏡匣子里射出來(lái)一樣。山巒被融化的雪水洗干凈,美好的樣子像是剛擦過(guò)一樣,鮮艷明媚,好像美麗的少女洗了臉剛梳好髻鬟一樣。柳條將要伸展尚未伸展,柔嫩的柳梢在風(fēng)中散開(kāi),麥苗高一寸左右。游人雖然還不很多,但汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的,也時(shí)能見(jiàn)到。風(fēng)力雖然還很猛,但是走路就汗流浹背。在沙灘上曬太陽(yáng)的鳥(niǎo),浮到水面戲水的魚(yú),都是悠閑自在的樣子,世間一切動(dòng)物都喜洋洋的。(我)才知道郊外未嘗沒(méi)有春天,可住在城里的人不知道 。

不能因?yàn)橛瓮娑⒄`公事,瀟灑地在山石草木之間徜徉,就只有我這種閑官。而這個(gè)體地方正好離我(的居所)近,我游山玩水將從這個(gè)地方開(kāi)始,怎能沒(méi)有記錄的文章?己亥年二月。

(十五)出師表

原文:

先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠(chéng)危急存亡之秋也。然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲報(bào)之于陛下也。誠(chéng)宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

宮中府中,俱為一體,陟罰臧否,不宜異同。若有作奸犯科及為忠善者,宜付有司論其刑賞,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使內(nèi)外異法也。

侍中、侍郎郭攸之、費(fèi)祎、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下。愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必能裨補(bǔ)闕漏,有所廣益。

將軍向?qū)櫍孕惺缇,曉暢軍事,試用于昔日,先帝稱(chēng)之曰能,是以眾議舉寵為督。愚以為營(yíng)中之事,悉以咨之,必能使行陣和睦,優(yōu)劣得所。

親賢臣,遠(yuǎn)小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠(yuǎn)賢臣,此后漢所以?xún)A頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。侍中、尚書(shū)、長(zhǎng)史、參軍,此悉貞良死節(jié)之臣,愿陛下親之信之,則漢室之隆,可計(jì)日而待也。

臣本布衣,躬耕于南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當(dāng)世之事,由是感激,遂許先帝以驅(qū)馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間,爾來(lái)二十有一年矣。

先帝知臣謹(jǐn)慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙夜憂(yōu)嘆,恐付托不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,當(dāng)獎(jiǎng)率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復(fù)漢室,還于舊都。此臣所以報(bào)先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、祎、允之任也。

愿陛下托臣以討賊興復(fù)之效,不效,則治臣之罪,以告先帝之靈。若無(wú)興德之言,則責(zé)攸之、祎、允等之慢,以彰其咎;陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言。深追先帝遺詔,臣不勝受恩感激。

今當(dāng)遠(yuǎn)離,臨表涕零,不知所言。

注釋?zhuān)?/p>

翻譯:

先帝創(chuàng)業(yè)還沒(méi)到一半,就中途去世了,F(xiàn)在,天下分為三個(gè)國(guó)家,我們蜀漢人力疲憊,民生凋敝,這確實(shí)是萬(wàn)分危急、存亡難料的時(shí)刻啊。然而,在宮廷里侍奉守衛(wèi)的大臣們毫不懈怠,忠誠(chéng)有志的將士們?cè)俳畧?chǎng)上舍生忘死地作戰(zhàn),原來(lái)是追念先帝的厚遇,想要報(bào)答給陛下。陛下確實(shí)應(yīng)該擴(kuò)大圣明的聽(tīng)聞,發(fā)揚(yáng)光大先帝留下的美德,弘揚(yáng)有志向的人的志氣;不應(yīng)該胡亂地看輕自己,(說(shuō)話(huà)不恰當(dāng)),以致堵塞忠誠(chéng)進(jìn)諫的道路。

皇宮中和朝廷中都是一個(gè)整體,獎(jiǎng)懲功過(guò)好壞不應(yīng)因在宮中或在府中而異。如果有做奸邪之事,犯科條法令以及盡忠做好事的人,應(yīng)交給主管的官判定他們受罰或者受賞,用來(lái)顯示陛下公平嚴(yán)明的治理。不應(yīng)偏袒和有私心,使得宮內(nèi)和朝廷刑賞之法不同。

侍中郭攸之、費(fèi)祎、侍郎董允等,他們都是善良誠(chéng)實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠(chéng)無(wú)二,因此先帝把他們選拔出來(lái)給予陛下。我認(rèn)為宮中的事情,事情無(wú)論大小,陛下都拿來(lái)向他們?cè)儐?wèn),然后在實(shí)行,這樣一定能彌補(bǔ)缺點(diǎn)和疏漏之處,能夠增加好處。

將軍向?qū),性情品德善良平正,精通軍事,從前試用他的時(shí)候,先帝稱(chēng)贊他有才能,因此大家商議推舉向?qū)欁鲋胁慷。我認(rèn)為軍營(yíng)中的事務(wù),都拿來(lái)詢(xún)問(wèn)他,這樣一定能使軍隊(duì)團(tuán)結(jié)和睦,好的差的各得其所。

親近賢臣,疏遠(yuǎn)小人,這是前漢興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠(yuǎn)賢臣,這是后漢傾覆衰敗的原因。先帝在世時(shí),每次與我談?wù)撨@些事,沒(méi)有一次不對(duì)桓、靈二帝感到惋惜痛心遺憾的。侍中,尚書(shū),長(zhǎng)史,參軍,這些都是忠貞賢良能夠以死報(bào)國(guó)的忠臣,希望陛下親近他們、信任他們,那么漢室的興隆,就可以計(jì)算這日子等待了。

我本來(lái)是平民,親自在南陽(yáng)耕種田地,(只想)在亂世之中茍且保全性命,不謀求在諸侯之中揚(yáng)名顯達(dá)。先帝不因?yàn)槲疑矸荼拔、?jiàn)識(shí)短淺,(不惜)降低身份,,委屈自己,親自到草廬里來(lái)拜訪(fǎng)我,那當(dāng)時(shí)天下的大事向我詢(xún)問(wèn),我因此十分感動(dòng)激動(dòng),于是答應(yīng)先帝替他奔走效勞。后來(lái)遇到失敗,在危難的時(shí)候接受重任,在兵敗的時(shí)候奉命出使,從那時(shí)以來(lái),已有二十一年了。

先帝知道我做事謹(jǐn)慎小心,所以在臨終的時(shí)候把國(guó)家大事托付給我。我接受遺命以來(lái),早晚憂(yōu)愁嘆息,恐怕(先帝)托付給(我的)大事不能完成,損傷了先帝的英明。所以(我)五月渡過(guò)瀘水,深入到人煙稀少的地方(作戰(zhàn)),F(xiàn)在南方已經(jīng)平定,武器裝備已經(jīng)準(zhǔn)備充足,應(yīng)當(dāng)鼓舞并率領(lǐng)全軍,向北方平定中原。希望竭盡我平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的敵人,復(fù)興漢朝的統(tǒng)治,回到原來(lái)的國(guó)都。這是我用來(lái)報(bào)答先帝并忠于陛下的職責(zé)本分。至于(處理事務(wù)),斟酌情理,有所興革,毫無(wú)保留的進(jìn)獻(xiàn)忠言,那是郭攸之、費(fèi)祎、董允的責(zé)任了。

希望陛下把討伐奸賊、復(fù)興漢室的任務(wù)交給我,如果沒(méi)有完成,就請(qǐng)治我的罪,來(lái)告慰先帝在天之靈。如果沒(méi)有宣揚(yáng)圣德的言論,就責(zé)備郭攸之、費(fèi)祎、董允等人的怠慢,來(lái)揭示他們的過(guò)失;陛下也應(yīng)該自己謀劃,來(lái)詢(xún)問(wèn)(治家的)好辦法,明察并接納正確的言論,深切追念先帝遺詔中的旨意,我就受恩感激不盡了。

現(xiàn)在我就要遠(yuǎn)離(陛下了),面對(duì)此表,淚流滿(mǎn)面,不知道說(shuō)了些什么。 104頁(yè)3a 106頁(yè)3a 107頁(yè)2 108頁(yè)Reading 112頁(yè)3a 114頁(yè)3a 115頁(yè)2 116頁(yè)Reading 120頁(yè)3a3b 122頁(yè)3a

(十六)生于憂(yōu)患,死于安樂(lè)

原文:

舜發(fā)于畎畝之中,傅說(shuō)舉于版筑之間,膠鬲舉于魚(yú)鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市。 故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身, 行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。

人恒過(guò), 然后能改; 困于心,衡于慮,而后作;征于色,發(fā)于聲,而后喻。入則無(wú)法家拂士,出則無(wú)敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡。然后知生于憂(yōu)患而死于安樂(lè)也。

注釋?zhuān)?/p>

(1)發(fā):起,指被任用。

(2) 畎畝:田間、田地。

(3)舉:任用,選拔。這里是被選拔的意思。

(4)版筑:筑墻的時(shí)候在兩塊夾板中間放土,用杵搗土,使它堅(jiān)實(shí)。筑,搗土用的杵。

(5)舉于士:從獄官手里釋放出來(lái)并得到任用。士,獄官。

(6)市:集市。

(7)任:責(zé)任,使命。

(8)也:語(yǔ)氣助詞,用在前半句末,表示停頓,后半句將加以申說(shuō)。

(9)餓其體膚:意思是使他經(jīng)受饑餓之苦。

(10)空乏,資財(cái)缺乏。這里是動(dòng)詞,使他受到貧困(之苦)。

(11)行拂亂其所為:使他做事不順。拂,違背。亂,擾亂。

(12)動(dòng)心忍性:使他的心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)強(qiáng)起來(lái)。

(13)曾益:增加。曾,通“增”,增加。

(14)恒過(guò):常常犯錯(cuò)誤。

(15)衡于慮:思慮堵塞。衡通“橫”,梗塞,指不順。

(16)作:奮起,指有所作為。

(17)征于色:表現(xiàn)于臉色。意思是憔悴枯槁,表現(xiàn)在臉色上。

(18)發(fā)于聲:意思是吟詠嘆息之氣發(fā)于聲音。

(19)而后喻:(看到他的臉色,聽(tīng)到他的聲音)然后人們才了解他。

(20)入:指在國(guó)內(nèi)。

21)法家拂士:法家,守法度的大臣。拂士,輔佐君主的賢士。拂,通“弼”,輔佐。

(22)出:在指國(guó)外。

(23)敵國(guó):勢(shì)力、地位相等的國(guó)家。

(24)生于憂(yōu)患:因有憂(yōu)患而得以生存

(25)死于安樂(lè):因沉迷安樂(lè)而衰亡。

翻譯:

舜從田間被任用,傅說(shuō)從筑墻的泥水匠中被選拔,膠鬲從魚(yú)鹽販中被選拔,管夷吾從獄官手里釋放出來(lái)并得到任用。孫叔敖從隱居海濱被選拔進(jìn)了朝廷,百里奚從市井之間被選拔而登上了相位。所以,上天將要下達(dá)重大使命給這樣的人一定要先使他的內(nèi)心痛苦,使他的筋骨勞累使他經(jīng)受饑餓之苦,使他身體受到貧困之苦使他所做的事顛倒錯(cuò)亂這樣用來(lái)使他的心驚動(dòng),使他的性格堅(jiān)強(qiáng)起來(lái),增加他的才能。

一個(gè)人常常犯錯(cuò)誤,這樣以后才能改正;內(nèi)心被困擾,思慮被阻塞,這樣以后才能有所作為;

一個(gè)人的想法,表現(xiàn)在臉色上,在吟詠嘆息之中表現(xiàn)出來(lái),(看到他的臉色,聽(tīng)到他的聲音),這樣以后人們才了解他;國(guó)內(nèi)如果沒(méi)有守法度的大臣和輔佐君主的賢士,國(guó)外如果沒(méi)有勢(shì)力地位相等的國(guó)家和外來(lái)的侵略,國(guó)家常常會(huì)滅亡。這樣以后,人們才會(huì)明白,因有憂(yōu)患而得以生存,因沉迷安樂(lè)而衰亡。

(十七)魚(yú)我所欲也

原文:

魚(yú),我所欲也,熊掌,亦我所欲也,二者不可得兼,舍魚(yú)而取熊掌者也。生,亦我所欲也,義,亦我所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以辟患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。

一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。

萬(wàn)鐘則不辨禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我歟?向?yàn)樯硭蓝皇,今為宮室之美為之;向?yàn)樯硭蓝皇,今為妻妾之奉為之;向(yàn)樯硭蓝皇,今為所識(shí)窮乏者得我而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。

注釋?zhuān)?/p>

1、選自《孟子·告子上》,題目是編者加的。《孟子》是記錄戰(zhàn)國(guó)時(shí)思想家、政、治家、教育家孟軻及其弟子的政治、教育、哲學(xué)、倫理等思想觀點(diǎn)和政治活動(dòng)的書(shū),現(xiàn)存七篇。

2、兼:同時(shí)

3、 茍得:茍且取得。這里是“茍且偷生”的意思。

4、患:禍患,災(zāi)難。

5、 辟:通“避”,躲避。

6、 如使:假如,假使。

7、 何不用也:什么手段不可用呢?

8、勿喪:不丟掉。

9、簞:古代盛飯用的圓竹器。

10、 豆:古代一種木制盛食物的器具。

11、 呼爾而與之:意思是,沒(méi)有禮貌地吆喝著給他。爾,助詞。《禮記·檀弓》記載,有一年齊國(guó)大饑荒,黔敖在路上施舍粥。有一個(gè)饑餓的人用衣袖遮面而來(lái),黔敖吆喝著讓他吃粥。他說(shuō),我就是不肯吃嗟來(lái)之食才落到這般地步的。這人始終拒絕侮辱性的施舍,后來(lái)餓死了。

12、 蹴cù:用腳踢。

13、 不屑:因輕

初中必考文言文原文及翻譯視而不肯接受。

14、萬(wàn)鐘,這里指高位俸祿。鐘,古代的量器。

15、辯,同“辨”,辨別。

16、 何加:有什么益處。

17、奉:侍奉。

18、 所識(shí)窮乏者得我與:所認(rèn)識(shí)的窮困貧苦的人感激我嗎?得,通“德”,恩惠,這里是感激的意思。與,通“歟”,語(yǔ)氣助詞。

19、 鄉(xiāng)為身死而不受:從前(為了“禮義”),寧愿死也不接受(施舍)。鄉(xiāng),通“向”,從前。

20、 已:停止,放棄。

21、 本心:天性,天良。

翻譯:

魚(yú)是我想要得到的,熊掌也是我想要得到的,如果這兩種東西不能同時(shí)都得到,那么我就舍棄?mèng)~而選取熊掌了。生命是我想要得到的,道義也是我想要得到的,如果這兩樣?xùn)|西不能同時(shí)都得到的話(huà),那么我就只好舍棄生命而選取道義了。生命是我想要得到的,但我所想要得到還有比生命更重要的東西,所以我不做茍且偷生的事;死亡是我所厭惡的,但我所厭惡的有比死亡更厲害的,所以即使有災(zāi)難我也不躲避。如果人們想要得到的沒(méi)有比生命更重要的,那么一切可以用來(lái)求得生存的辦法有什么不能用的呢?如果人們所厭惡的事情沒(méi)有比死亡更厲害的,那么一切可以用來(lái)躲避災(zāi)禍?zhǔn),有什么不可以做呢?通過(guò)某種辦法就可以生存下來(lái),但有的人卻采用用;通過(guò)某種辦法就可躲避災(zāi)難,但有人卻不做。由此可見(jiàn),(人們)所想要得到有比生命更重要的東西,他們所厭惡的有比死亡更厲害的事。不僅僅賢德的人有這種思想,人人都有這種思想,只不過(guò)賢人能夠不喪失罷了。

一碗飯,一碗湯,得到它就可以活下去,得不到它就會(huì)死亡。沒(méi)有禮貌的吆喝著給他,饑餓的過(guò)路人也不肯接受;如果你用腳踢著給他,乞丐也因輕視而不肯接受。萬(wàn)鐘的俸祿如果不辨別它是否合乎禮義就接受它,這萬(wàn)鐘的俸祿對(duì)我有什么益處呢? 是為了宮室的華美,妻妾的侍奉,我所結(jié)識(shí)的貧窮的人感激我嗎?從前(為了禮義)寧愿死也不接受施舍,現(xiàn)在為了宮室的華美而接受了它;從前(為了禮義)寧愿死也不接受施舍,現(xiàn)在為了妻妾的侍奉而接受了它;從前(為了禮義)寧愿死也不接受施舍,現(xiàn)在為了所認(rèn)識(shí)的貧窮的人感激我而接受了它:這種做法不也可以停止了嗎?這就叫做喪失了天性。

(十八)曹劌論戰(zhàn)

原文:

十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn)。曹劌(guì)請(qǐng)見(jiàn)。其鄉(xiāng)人曰:“肉食者謀之,又何間(jiàn)焉?”劌曰:“肉食者鄙(bǐ),未能遠(yuǎn)謀!蹦巳胍(jiàn)。問(wèn):“何以戰(zhàn)?”公曰:“衣食所安,弗(fú)敢專(zhuān)也,必以分人!睂(duì)曰:“小惠未徧(biàn),民弗從也!惫唬骸盃奚癫(bó),弗敢加也,必以信。”對(duì)曰:“小信未孚(fú),神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情!睂(duì)曰:“忠之屬也,可以一戰(zhàn)。戰(zhàn)則請(qǐng)從。”

公與之乘,戰(zhàn)于長(zhǎng)勺(sháo)。公將鼓之。劌曰:“未可。”齊人三鼓。劌曰:“可矣。”齊師敗績(jī)。公將馳之。劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣!”遂逐齊師。

既克,公問(wèn)其故。對(duì)曰:“夫(fú)戰(zhàn),勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之。夫大國(guó),難測(cè)也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡(mǐ),故逐之!

注釋?zhuān)?/p>

1. 選自《左傳·莊公十年》。標(biāo)題是編者加的。《左轉(zhuǎn)》,舊傳為春秋時(shí)期左丘明所

作,近人認(rèn)為是戰(zhàn)國(guó)人所編,是一部史學(xué)名著和文學(xué)名著。本文所寫(xiě)的戰(zhàn)爭(zhēng)是齊魯之間的一次戰(zhàn)爭(zhēng),因戰(zhàn)場(chǎng)在長(zhǎng)勺(sháo),故又稱(chēng)“長(zhǎng)勺之戰(zhàn)”。

2. 十年:魯莊公十年,公元前684年。

3. 我:《左傳》根據(jù)魯史寫(xiě)的,所以稱(chēng)魯國(guó)為“我”。

4. 公:指魯莊公

5. 肉食者:這里指居高位,享厚祿的人。

6. 間(jiàn):參與。

7. 鄙:鄙陋,這里指目光短淺。

8. 何以戰(zhàn):就是“以何戰(zhàn)”,憑借什么作戰(zhàn)?以,憑、靠。

9. 衣食所安,弗(fú)敢專(zhuān)也:衣食這類(lèi)養(yǎng)生的東西,不敢獨(dú)自享受。安,有“養(yǎng)”的意思。弗,不。 專(zhuān),獨(dú)個(gè)人專(zhuān)有。

10. 必以分人:就是“必以之分于人”,一定把它分給別人。

11. 對(duì):回答。

12. 徧:同“遍”,遍及,普遍。

13. 犧牲玉帛(bó):古代祭祀用的祭品。犧牲,指豬、牛、羊等。帛,絲織品。

14. 加:虛報(bào)。

15. 信,實(shí)情。

16. 小信未孚(fú):(這只是)小信用,未能讓神靈信服。孚,為人所信服。

17. 福:賜福,保佑。

18. 獄:案件。

19. 雖:即使。

20. 察:明察。

21. 情:(以)實(shí)情判斷。

22. 忠之屬也:(這是)進(jìn)了職分的事情。忠,盡力做好分內(nèi)的事。

23.可以一戰(zhàn):即“可以之一戰(zhàn)”,可憑借(這個(gè)條件)打仗。

24. 戰(zhàn)則請(qǐng)從:(如果)作戰(zhàn),就請(qǐng)?jiān)试S(我)跟隨著去

25. 公與之乘:魯莊公和他同乘一輛戰(zhàn)車(chē)。之,他,代詞,代指曹劌。

26. 鼓:擊鼓進(jìn)軍。古代作戰(zhàn),擊鼓命令進(jìn)軍。下文的“三鼓”,就是三次擊鼓命令軍隊(duì)出擊。

27. 敗績(jī):大敗。

28. 馳:驅(qū)車(chē)(追趕)

29. 轍(zhé):車(chē)輪軋出的痕跡。

30.登軾:等上車(chē)前的橫木。軾,古代車(chē)子前邊的橫木。

31. 逐,追趕、追擊。

32. 既克:戰(zhàn)勝齊軍后。既,已經(jīng)。

33. 故:原因,緣故

34. 夫(fú)戰(zhàn),勇氣也:作戰(zhàn),要靠勇氣!胺颉,發(fā)語(yǔ)詞,議論或說(shuō)明時(shí),用在句子開(kāi)頭,沒(méi)有實(shí)在意義。

35. 一鼓作氣:第一次擊鼓能夠振作士氣。作,振作。

36. 再:第二次。

37. 盈:充滿(mǎn),這里指士氣正旺盛。

38. 測(cè):估計(jì),推測(cè)

39. 伏:埋伏

40. 靡(mǐ):倒下。

翻譯:

魯莊公十年的春天,齊國(guó)軍隊(duì)攻打我們魯國(guó),魯莊公準(zhǔn)備迎戰(zhàn)。曹劌請(qǐng)求拜見(jiàn)魯莊公。他的同鄉(xiāng)說(shuō):“當(dāng)大官的人自己會(huì)謀劃這件事的,你又何必參與呢?”曹劌說(shuō):“當(dāng)大官的人目光短淺,不能深謀遠(yuǎn)慮!庇谑侨氤グ菀(jiàn)魯莊公。曹劌問(wèn)魯莊公:“您憑什么跟齊國(guó)打仗?”魯莊公說(shuō):“穿的吃的這類(lèi)養(yǎng)生的東西,我不敢獨(dú)自享用,一定拿它分給別人!辈軇フf(shuō):“這只是小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不會(huì)聽(tīng)從您的。”魯莊公說(shuō):“祭祀用的豬、牛、羊、玉器、絲織品這類(lèi)東西,我從來(lái)不敢虛報(bào)數(shù)目,一定憑著實(shí)情(來(lái)說(shuō))。”曹劌說(shuō):“這只是小信用,不能讓神靈信服,神是不會(huì)保佑您的!濒斍f公說(shuō):“大大小小的案件,即使不能一一明察,也一定按照實(shí)情判斷!辈軇フf(shuō):“(這是)盡了職分的事情,可以憑借這個(gè)條件作戰(zhàn)。如果要作戰(zhàn)就請(qǐng)?jiān)试S(我)跟隨著去!

魯莊公和曹劌同坐一輛戰(zhàn)車(chē)。在長(zhǎng)勺和齊軍作戰(zhàn)。莊公(一上陣)就要擊鼓進(jìn)軍,曹劌說(shuō):“(現(xiàn)在)不行。”齊軍擊了三次鼓以后,曹劌說(shuō):“可以擊鼓進(jìn)軍啦!饼R軍大敗。莊公準(zhǔn)備驅(qū)車(chē)追趕他們,曹劌說(shuō):“不行!保ú軇ィ┳呦萝(chē)來(lái)看看他們的車(chē)轍軋出的痕跡,又登上車(chē)前橫木向遠(yuǎn)處看看齊軍,說(shuō):“可以追擊了!庇谑亲汾s齊軍。

戰(zhàn)勝了(齊軍)后,魯莊公問(wèn)取勝的原因。曹劌答道:“打仗,是要靠勇氣的。第一次擊鼓能振作士兵們的士氣,第二次擊鼓時(shí)士兵們的士氣九有些衰弱了,到第三次擊鼓士兵們的士氣就完全消失了。對(duì)方的士氣消失了而我軍的士氣正旺盛,所以戰(zhàn)勝了他們。大國(guó)是,難以估計(jì)的,害怕(他們)在這里有埋伏,我看到他們的車(chē)轍軋出的痕跡已經(jīng)亂了,往遠(yuǎn)處看到他們的旗子也倒下了,所以才敢追擊他們!

(十九)鄒忌諷齊王納諫

原文:

鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北

徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也?”城北徐公,齊國(guó)之美麗者也。忌不自信,而復(fù)問(wèn)其妾,曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客從外來(lái),與坐談,問(wèn)之:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!泵魅眨旃珌(lái),孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠(yuǎn)甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也!

于是入朝見(jiàn)威王,曰:“臣誠(chéng)知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣

之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內(nèi)莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣!

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面刺寡人之過(guò)者,受上賞;上書(shū)諫寡人者,受中賞;能謗(bàng)譏于市朝(cháo),聞寡人之耳者,受下賞!绷畛跸,群

臣進(jìn)諫,門(mén)庭若市;數(shù)月之后,時(shí)時(shí)而間(jiàn)進(jìn);期(jī)年之后,雖欲言,無(wú)可進(jìn)者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊。此所謂戰(zhàn)勝于朝廷。

注釋?zhuān)?/p>

(1)選自《戰(zhàn)國(guó)策·齊策一》。鄒忌,戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)人。諷,諷諫,用暗示、比喻之類(lèi)的方法,委婉地規(guī)勸。齊王,齊威王。納,接受。

(2)修:長(zhǎng),這里指身高。

(3)尺:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期的一尺等于現(xiàn)在的23.1厘米。

(4)昳(yì)麗:光艷美麗。

(5)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。服:穿戴。

(6)窺鏡:照鏡子。

(7)我孰與城北徐公美:我與城北徐公相比,哪一個(gè)美?

(8)旦日:第二天。

(9)明日:第二天。

(10)弗如遠(yuǎn)甚:遠(yuǎn)不如。

(11)美我:認(rèn)為我美。

(12)私:動(dòng)詞,偏愛(ài)。

(13)皆以美于徐公:都認(rèn)為(我)比徐公美。以的后邊省去了“我”。

(14)宮婦:宮里的妃子。

(15)四境之內(nèi):全國(guó)范圍內(nèi)(的人)

(16)蔽:受蒙蔽,這里的意思是因受蒙蔽而不明。

(17)面刺,當(dāng)面指責(zé)。

(18)謗譏于市朝:在公共場(chǎng)所議論(君王的過(guò)失)。謗:公開(kāi)指責(zé)別人的過(guò)錯(cuò);譏,諫。謗譏,在這里指議論,沒(méi)有貶義。市朝,公共場(chǎng)合。

(19)聞:這里是使??聽(tīng)到的意思。

(20)時(shí)時(shí):不時(shí),有時(shí)候。

(21)間(jiàn)進(jìn):偶爾進(jìn)諫。間,間或,偶然。

(22)期(jī)年:滿(mǎn)一年。期,滿(mǎn)。

(23)朝于齊:到期過(guò)來(lái)朝見(jiàn)(齊王)

(24)戰(zhàn)勝于朝廷:在朝廷上戰(zhàn)勝(別國(guó))。意思是內(nèi)政修明,不須用兵就

能戰(zhàn)勝敵國(guó)

翻譯:

鄒忌身高八尺多,他的容貌光艷美麗。(有一天)早晨他穿戴好衣帽,照照鏡子,對(duì)他的妻子說(shuō):“我與城北徐公相比,哪一個(gè)美呢?”他的妻子說(shuō):“您美極了,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公,是齊國(guó)的美男子。鄒忌不相信自己比徐公美,就又問(wèn)他的妾說(shuō):“我與徐公相比,哪一個(gè)美呢?”妾說(shuō):“徐公哪里能比得上您呢!” 第二天,客人從外面來(lái)拜訪(fǎng),鄒忌與他坐著談話(huà)。鄒忌問(wèn)客人:“我和徐公誰(shuí)美呢?”客人說(shuō):“徐公不如您美。”又過(guò)了一天,徐公來(lái)了,鄒忌仔細(xì)地看他,自己認(rèn)為不如(徐公)美;(又)照鏡子看看自己,更覺(jué)得遠(yuǎn)不如人家。晚上,他在睡覺(jué)的時(shí)候想這件事,說(shuō):“我的妻子認(rèn)為我美,是偏愛(ài)我;妾認(rèn)為我美,是害怕我;朋友認(rèn)為我美,是有事情想要求我!

于是,鄒忌上朝拜見(jiàn)齊威王,說(shuō):“我確實(shí)知道(自己)不如徐公美。我的

妻子偏愛(ài)我,我的妾害怕我,我的朋友想要有求于我,都認(rèn)為(我)比徐公美,F(xiàn)在齊國(guó)的土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的妃子及身邊的親信,沒(méi)有一個(gè)不偏愛(ài)大王的,朝廷中的大臣,沒(méi)有不懼怕大王的,全國(guó)范圍內(nèi)的人,沒(méi)有不想要有求于大王的。由此看來(lái),大王受蒙蔽太深了!”

齊威王說(shuō):“好!”于是就下達(dá)命令:所有的大臣、官吏、百姓能夠當(dāng)面指責(zé)我的過(guò)錯(cuò)的人,受上等獎(jiǎng)賞;上書(shū)勸諫我的人,受中等獎(jiǎng)賞;在公共場(chǎng)所議論(我的過(guò)失),并能被我聽(tīng)到的人,受下等獎(jiǎng)賞! 命令剛剛下達(dá),所有的大臣都來(lái)進(jìn)諫,門(mén)前和庭院像集市一樣;幾個(gè)月以后,有時(shí)候偶然有人來(lái)進(jìn)諫;一年以后,即使想說(shuō),也沒(méi)有什么可進(jìn)諫的了。燕、趙、韓、魏等幾個(gè)國(guó)家聽(tīng)說(shuō)這件事后,都到齊國(guó)來(lái)朝見(jiàn)齊王。這就是所說(shuō)的在朝廷上戰(zhàn)勝(別國(guó))。

版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶(hù)自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除