一片冰心在玉壺的上一句、原文賞析
一片冰心在玉壺的上一句、原文賞析
導(dǎo)語:一片冰心在玉壺的上一句是什么?下面是小編為您整理的內(nèi)容,歡迎閱讀。
一片冰心在玉壺的上一句是:洛陽親友如相問。
原句是:洛陽親友如相問, 一片冰心在玉壺。
意思是:朋友啊,洛陽親友若是問起我來;就說我依然冰心玉壺,堅(jiān)守信念!
這句話出自王昌齡的《芙蓉樓送辛漸》,原文如下:
寒雨連江夜入?yún)牵?平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問, 一片冰心在玉壺。
1.芙蓉樓:原名西北樓,在潤州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)西北。登臨可以俯瞰長江,遙望江北。據(jù)《元和郡縣志》卷二十六《江南道·潤州》丹陽:“晉王恭為刺史,改創(chuàng)西南樓名萬歲樓,西北樓名芙蓉樓。”丹陽在今江蘇省西南部,東北濱長江,大運(yùn)河斜貫,屬鎮(zhèn)江市。辛漸:人的一位朋友。
2.寒雨:秋冬時(shí)節(jié)的冷雨。
3.連江:雨水與江面連成一片,形容雨很大。
4.吳:古代國名,這里泛指江蘇南部、浙江北部一帶。江蘇鎮(zhèn)江一帶為三國時(shí)吳國所屬。
5.平明:天亮的時(shí)候。
6.客:指作者的好友辛漸。
7.楚山:楚地的山。這里的楚也指南京一帶,因?yàn)楣糯鷧、楚先后統(tǒng)治過這里,所以吳、楚可以通稱。
8.孤:獨(dú)自,孤單一人。
9.洛陽:現(xiàn)位于河南省西部、黃河南岸。
10.冰心,比喻純潔的心。
11.玉壺,道教概念妙真道教義,專指自然無為虛無之心。
迷蒙的煙雨,連夜灑遍吳地江天;清晨送走你,孤對(duì)楚山離愁無限!
朋友啊,洛陽親友若是問起我來;就說我依然冰心玉壺,堅(jiān)守信念!
中芙蓉樓原名西北樓,遺址在潤州(今江蘇鎮(zhèn)江)西北。登臨可以俯瞰長江,遙望江北。這首詩大約作于開元二十九年以后。王昌齡當(dāng)時(shí)為江寧(今南京市)丞,辛漸是他的朋友,這次擬由潤州渡江,取道揚(yáng)州,北上洛陽。王昌齡可能陪他從江寧到潤州,然后在此分手。這詩原題共兩首,第二首說到頭天晚上詩人在芙蓉樓為辛漸餞別,這一首寫的是第二天早晨在江邊離別的情景。
“寒雨連江夜入?yún)?rdquo;,迷蒙的煙雨籠罩著吳地江天,織成了無邊無際的愁網(wǎng)。夜雨增添了蕭瑟的秋意,也渲染出離別的黯淡氣氛。那寒意不僅彌漫在滿江煙雨之中,更沁透在兩個(gè)離人的心頭。“連”字和“入”字寫出雨勢(shì)的平穩(wěn)連綿,江雨悄然而來的動(dòng)態(tài)能為人分明地感知,則詩人因離情縈懷而一夜未眠的情景也自可想見。但是,這一幅水天相連、浩渺迷茫的吳江夜雨圖,不也展現(xiàn)了一種極其高遠(yuǎn)壯闊的境界嗎?中晚唐詩和婉約派宋詞往往將雨聲寫在窗下梧桐、檐前鐵馬、池中殘荷等等瑣物上,而王昌齡卻并不實(shí)寫如何感知秋雨來臨的細(xì)節(jié),他只是將聽覺視覺和想象概括成連江入?yún)堑挠陝?shì),以大片淡墨染出滿紙煙雨,這就用浩大的氣魄烘托了“平明送客楚山孤”的開闊意境。
清晨,天色已明,辛漸即將登舟北歸。詩人遙望江北的遠(yuǎn)山,想到行人不久便將隱沒在楚山之外,孤寂之感油然而生。在遼闊的江面上,進(jìn)入詩人視野的當(dāng)然不止是孤峙的楚山,浩蕩的江水本來是最易引起別情似水的聯(lián)想的,唐人由此而得到的名句也多得不可勝數(shù)。然而王昌齡沒有將別愁寄予隨友人遠(yuǎn)去的江水,卻將離情凝注在矗立于蒼莽平野的楚山之上。因?yàn)橛讶嘶氐铰尻,即可與親友相聚,而留在吳地的詩人,卻只能象這孤零零的楚山一樣,佇立在江畔空望著流水逝去。一個(gè)“孤”字如同感情的引線,自然而然牽出了后兩句臨別叮嚀之辭:“洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。”
早在六朝劉宋時(shí)期,詩人鮑照就用“清如玉壺冰”(《代白頭吟》)來比喻高潔清白的品格。自從開元宰相姚崇作《冰壺誡》以來,盛唐詩人如王維、崔顥、李白等都曾以冰壺自勵(lì),推崇光明磊落、表里澄澈的品格。王昌齡托辛漸給洛陽親友帶去的口信不是通常的平安竹報(bào),而是傳達(dá)自己依然冰清玉潔、堅(jiān)持操守的信念,是大有深意的。據(jù)《唐才子傳》和《河岳英靈集》載,王昌齡曾因不拘小節(jié),“謗議沸騰,兩竄遐荒”,開元二十七年被貶嶺南即是第一次,從嶺南歸來后,他被任為江寧丞,幾年后再次被貶謫到更遠(yuǎn)的龍標(biāo),可見當(dāng)時(shí)他正處于眾口交毀的惡劣環(huán)境之中。詩人在這里以晶瑩透明的冰心玉壺自喻,正是基于他與洛陽詩友親朋之間的真正了解和相互信任,這決不是洗刷讒名的表白,而是蔑視謗議的自譽(yù)。因此詩人從清澈無瑕、澄空見底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心以告慰友人,這就比任何相思的'言辭都更能表達(dá)他對(duì)洛陽親友的深情。
即景生情,情蘊(yùn)景中,本是盛唐詩的共同特點(diǎn),而深厚有余、優(yōu)柔舒緩。“盡謝爐錘之跡”(胡應(yīng)麟《詩藪》)又是王詩的獨(dú)特風(fēng)格。本詩那蒼茫的江雨和孤峙的楚山,不僅烘托出詩人送別時(shí)的凄寒孤寂之情,更展現(xiàn)了詩人開朗的胸懷和堅(jiān)強(qiáng)的性格。屹立在江天之中的孤山與冰心置于玉壺的比象之間又形成一種有意無意的照應(yīng),令人自然聯(lián)想到詩人孤介傲岸、冰清玉潔的形象,使精巧的構(gòu)思和深婉的用意融化在一片清空明澈的意境之中,所以天然渾成,不著痕跡,含蓄蘊(yùn)藉,余韻無窮。
王昌齡 (698— 757),字少伯,漢族,河?xùn)|晉陽(今山西太原)人,又一說京兆長安人(今西安)人。盛唐著名邊塞詩人,后人譽(yù)為“七絕圣手”。王昌齡早年貧苦,主要依靠農(nóng)耕維持生活,30歲左右進(jìn)士及第。初任秘書省校書郎,而后又擔(dān)任博學(xué)宏辭、汜水尉,因事被貶嶺南。
王昌齡與李白、高適、王維、王之渙、岑參等人交往深厚。開元末返長安,改授江寧丞。被謗謫龍標(biāo)尉。安史亂起,被刺史閭丘曉所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(yù)。王昌齡詩緒密而思清,與高適、王之渙齊名,時(shí)謂王江寧。有文集六卷,今編詩四卷。
代表作有《從軍行七首》《出塞》《閨怨》等。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn),該文觀點(diǎn)僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲(chǔ)空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請(qǐng)發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報(bào)時(shí)請(qǐng)帶上具體的網(wǎng)址) 舉報(bào),一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除