短歌行原文及翻譯
短歌行原文及翻譯
《短歌行二首》是漢末政治家、文學(xué)家曹操以樂府古題創(chuàng)作的兩首詩,全詩內(nèi)容深厚、莊重典雅、感情充沛,充分發(fā)揮了詩歌創(chuàng)作的特長,準確而巧妙地運用了比興手法,來達到寓理于情,以情感人的目的.,歷來被視為曹操的代表作。下面是小編整理的短歌行原文及翻譯,大家一起來看看吧。
短歌行全文閱讀:
出處或作者: 曹操·古詩十九首
對酒當歌,人生幾何?
譬如朝露,去日苦多。
慨當以慷,憂思難忘。
何以解憂,唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但為君故,沉吟至今。
呦呦鹿鳴,食野之蘋。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
明明如月,何時可掇?
憂從中來,不可斷絕。
越陌度阡,枉用相存。
契闊談宴,心念舊恩。
月明星稀,烏鵲南飛。
繞樹三匝,何枝可依?
山不厭高,海不厭深。
周公吐哺,天下歸心。
短歌行全文翻譯:
面對美酒應(yīng)該高歌,人生短促日月如梭。
好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時日實在太多!
席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩。
靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。
那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。
正是因為你們的緣故,我一直低唱著《子衿》歌。
陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請賓客。
當空懸掛的皓月喲,你運轉(zhuǎn)著,永不停止;
我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。
遠方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。
彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。
明月升起 ,星星閃爍,一群尋巢烏鵲向南飛去。
繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?
高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。
只有像周公那樣禮待賢才,才能使天下人心都歸向我。
短歌行對照翻譯:
對酒當歌,人生幾何?
面對美酒應(yīng)該高歌,人生短促日月如梭。
譬如朝露,去日苦多。
好比晨露轉(zhuǎn)瞬即逝,失去的時日實在太多!
慨當以慷,憂思難忘。
席上歌聲激昂慷慨,憂郁長久填滿心窩。
何以解憂,唯有杜康。
靠什么來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。
青青子衿,悠悠我心。
那穿著青領(lǐng)(周代學(xué)士的服裝)的學(xué)子喲,你們令我朝夕思慕。
但為君故,沉吟至今。
正是因為你們的緣故,我一直低唱著《子衿》歌。
呦呦鹿鳴,食野之蘋。
陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。
我有嘉賓,鼓瑟吹笙。
一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請賓客。
明明如月,何時可掇?
當空懸掛的皓月喲,你運轉(zhuǎn)著,永不停止;
憂從中來,不可斷絕。
我久蓄于懷的憂憤喲,突然噴涌而出匯成長河。
越陌度阡,枉用相存。
遠方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。
契闊談宴,心念舊恩。
彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。
月明星稀,烏鵲南飛。
明月升起 ,星星閃爍,一群尋巢烏鵲向南飛去。
繞樹三匝,何枝可依?
繞樹飛了三周卻沒斂翅,哪里才有它們棲身之所?
山不厭高,海不厭深。
高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。
周公吐哺,天下歸心。
只有像周公那樣禮待賢才,才能使天下人心都歸向我。
版權(quán)聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務(wù),不擁有所有權(quán),不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如發(fā)現(xiàn)本站有涉嫌抄襲侵權(quán)/違法違規(guī)的內(nèi)容, 請發(fā)送郵件至 yyfangchan@163.com (舉報時請帶上具體的網(wǎng)址) 舉報,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除